JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ app ▶ application
|
6. | A 2018-01-17 03:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
5. | A* 2018-01-17 00:21:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | re: what it's an abbreviation of: daijs, IT用語がわかる辞典, IT用語辞典バイナリ: アプリケーション ソフト ASCII.jpデジタル用語辞典, nipponica: アプリケーション jawiki: アプリケーションソフトウェア |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1018220">アプリケーションプログラム</xref> +<xref type="see" seq="1957450">アプリケーションソフト</xref> |
|
4. | A 2018-01-16 02:21:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the current tagging is enough. We'd go crazy trying to tag all the Japanese ellipses. |
|
3. | A* 2018-01-15 22:43:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should there be a lsrc= "appli" on this? Or is the abbr+ref enough? |
|
2. | A 2012-05-07 02:06:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | best to just leave it generic, i think. comp tag should suffice |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="1018220">アプリケーションプログラム</xref> @@ -12,1 +13,1 @@ -<gloss>(smartphone) app</gloss> +<gloss>app</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "timely hit"
▶ clutch hit ▶ run-scoring hit ▶ RBI hit
|
8. | A 2023-10-24 01:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-24 00:28:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ タイムリーヒット │ 59,282 │ 99.3% │ │ タイムリー・ヒット │ 381 │ 0.6% │ │ タイムリヒット │ 56 │ 0.1% │ - sk │ タイムリ・ヒット │ 0 │ 0.0% │ - sk ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>タイムリヒット</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<reb>タイムリヒット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2014-12-20 23:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-12-20 19:36:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/適時打 gakken katakana |
|
Comments: | expl seems unnecessary |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>run-batted-in hit</gloss> +<gloss>clutch hit</gloss> +<gloss>run-scoring hit</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>good hitting in which a run is scored</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 08:51:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>タイムリ・ヒット</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[int]
[on-mim]
《sound of clicking one's tongue to express frustration, disappointment, etc.》 ▶ tsk ▶ tut ▶ shoot ▶ darn ▶ dang |
|
2. |
(チッ,ちっ only)
[int]
[on-mim]
▶ chirp ▶ tweet |
9. | A 2023-11-27 00:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-27 00:00:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | All the refs have ちぇっ. Only some have ちぇ. I think チェッ/ちぇっ should lead. The n-grams aren't very helpful here. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>チェ</reb> +<reb>チェッ</reb> @@ -9 +9,4 @@ -<reb>チェッ</reb> +<reb>ちぇっ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チェ</reb> @@ -15 +18 @@ -<reb>ちぇっ</reb> +<reb>チッ</reb> @@ -20,3 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>チッ</reb> -</r_ele> @@ -26 +26 @@ -<s_inf>clicking one's tongue to express disapproval, etc.</s_inf> +<s_inf>sound of clicking one's tongue to express frustration, disappointment, etc.</s_inf> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>darn</gloss> @@ -32,0 +34 @@ +<stagr>チッ</stagr> @@ -34 +35,0 @@ -<stagr>チッ</stagr> @@ -37,0 +39 @@ +<gloss>tweet</gloss> |
|
7. | A 2023-11-24 19:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I preferred the note. |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>tsk (from clicking one's tongue; to express disapproval, etc.)</gloss> +<s_inf>clicking one's tongue to express disapproval, etc.</s_inf> +<gloss>tsk</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-24 15:29:48 | |
Diff: | @@ -26,2 +26 @@ -<s_inf>verbal representation of an alveolar click; used to express disapproval, regret, etc.</s_inf> -<gloss>tsk</gloss> +<gloss>tsk (from clicking one's tongue; to express disapproval, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2018-06-01 23:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "pink salon"
▶ nightclub with hostesses ▶ risqué bar ▶ dubious nightclub
|
2. | A 2012-05-07 15:23:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 05:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Original was not much use. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ピンク・サロン</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,4 @@ -<gloss>pink salon</gloss> +<lsource ls_wasei="y">pink salon</lsource> +<gloss>nightclub with hostesses</gloss> +<gloss>risqué bar</gloss> +<gloss>dubious nightclub</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ flatly rejecting ▶ curtly refusing ▶ brushing aside |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ beating easily ▶ defeating handily |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
《orig. meaning》 ▶ one kick
|
5. | A 2021-11-07 02:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 2 senses, doesn't have our third) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +32 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -31 +34 @@ -<gloss>a kick</gloss> +<gloss>one kick</gloss> |
|
4. | A 2018-01-08 14:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-08 13:26:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think the "kick" sense should go last. Daijr doesn't even have it. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>kicking</gloss> +<gloss>flatly rejecting</gloss> +<gloss>curtly refusing</gloss> +<gloss>brushing aside</gloss> @@ -22,2 +24,2 @@ -<gloss>rejecting</gloss> -<gloss>curtly refusing</gloss> +<gloss>beating easily</gloss> +<gloss>defeating handily</gloss> @@ -28,2 +30,2 @@ -<gloss>defeating handily</gloss> -<gloss>winning easily</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>a kick</gloss> |
|
2. | A 2012-05-07 10:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 07:29:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,13 @@ -<gloss>kick</gloss> -<gloss>rejection</gloss> +<gloss>kicking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>rejecting</gloss> +<gloss>curtly refusing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>defeating handily</gloss> +<gloss>winning easily</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ one-to-one ▶ one-on-one |
9. | A 2021-09-29 08:18:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
8. | A 2013-02-15 04:22:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "1対一" 415 (b), doesn't seem worth recording |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>1対一</keb> |
|
7. | A* 2013-02-15 03:36:53 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/一対一 |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,1 @@ +<gloss>one-on-one</gloss> |
|
6. | A 2012-05-08 07:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -19,0 +20,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A* 2012-05-08 07:11:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't like having a p tag only on the second headword |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ inlet |
|
2. |
[n]
▶ seashore ▶ beach |
2. | A 2012-05-07 17:38:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 16:16:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add alt. sense (saw in poetic name) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>seashore</gloss> +<gloss>beach</gloss> +</sense> |
1. |
[v5k,vi]
▶ (for an object) to be shiny ▶ to be glossy |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ (for a woman) to be alluring ▶ to look sexy |
2. | A 2012-05-07 15:24:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 10:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Progressive, etc. |
|
Comments: | Could be merged with 2708210 with restrictions, but it would be messy. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to be glossy</gloss> @@ -18,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2708210">艶く・なまめく・1</xref> |
1. |
[n,adj-no]
▶ olive green ▶ greenish brown
|
7. | A 2022-02-25 23:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-25 22:38:04 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: うぐいす色 350 ウグイス色 233 鶯色 174 鴬色 20 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鶯色</keb> +<keb>うぐいす色</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>うぐいす色</keb> +<keb>ウグイス色</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鶯色</keb> |
|
5. | A 2022-02-24 02:04:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鶯色 7554 うぐいす色 15501 鴬色 601 鶯茶 812 うぐいす茶 128 |
|
Comments: | xref should go the other way. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2190590">鶯茶</xref> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2019-11-27 00:45:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-26 22:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Slightly more elegant. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>olive green</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,n,vs]
{computing}
▶ external (hard drive, disk drive, etc.) |
6. | A 2021-08-28 10:02:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>external (hard drive, etc.)</gloss> +<gloss>external (hard drive, disk drive, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2015-01-13 07:23:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-01-12 08:58:58 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | it's a bit of a jumble tagging it as "comp" but having "attached outside" in there as you would obviously not use that to translate 外付けHDD for example. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>attached outside</gloss> |
|
3. | A 2012-05-07 06:24:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-07 05:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
|
Comments: | -i think we can leave the tag on. all dics specifically mention computing, electronics, etc., and that's all the examples in gg5, eij, etc. -also adj-no, so removing adj-f. vs according to gg5 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,3 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -19,0 +21,1 @@ +<gloss>external (hard drive, etc.)</gloss> @@ -20,1 +23,0 @@ -<gloss>external</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ toy |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ (person or thing treated as a) plaything |
9. | A 2023-11-24 10:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2023-11-24 05:49:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, meikyo, iwakoku, daijirin, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
7. | A 2022-06-22 01:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-21 15:22:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 玩具 | 3,060,737 | | 翫具 | 0 | <- in daijr/s | おもちゃ | 53,960,614 | | がんぐ | 6,056 | | オモチャ | 828,377 | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-09-26 08:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[abbr,yoji]
▶ suspicion will raise bogies ▶ once you suspect something, everything else will look suspicious ▶ jumping at shadows
|
6. | A 2018-10-07 10:01:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>Suspicion will raise bogies</gloss> -<gloss>Once you suspect something, everything else will look suspicious</gloss> -<gloss>Jumping at shadows</gloss> +<gloss>suspicion will raise bogies</gloss> +<gloss>once you suspect something, everything else will look suspicious</gloss> +<gloss>jumping at shadows</gloss> |
|
5. | A 2014-08-25 01:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2012-05-07 06:25:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-07 02:13:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2709860">疑心暗鬼を生ず</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2012-05-07 00:35:17 Paul Barnier <...address hidden...> | |
Refs: | ALC entry for same Sanseido kokugo entry for same |
|
Comments: | These references among others seem to indicate that the expression is also used for groundless fears as well as groundless doubts. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>Jumping at shadows</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to take for granted ▶ to assume ▶ to be convinced (that) ▶ to jump to the conclusion (that) |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to pretend (to be) ▶ to pose (as) ▶ to fancy oneself (to be) ▶ to feign (e.g. ignorance) |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to go through with (what one decided to do) ▶ to persist in doing ▶ to make up one's mind |
8. | A 2021-07-19 07:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-07-18 12:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<gloss>to be convinced (that)</gloss> +<gloss>to jump to the conclusion (that)</gloss> @@ -33,2 +35,3 @@ -<gloss>to act as if one were ...</gloss> -<gloss>to fancy oneself as being</gloss> +<gloss>to pose (as)</gloss> +<gloss>to fancy oneself (to be)</gloss> +<gloss>to feign (e.g. ignorance)</gloss> @@ -39 +42 @@ -<gloss>to do intentionally</gloss> +<gloss>to go through with (what one decided to do)</gloss> @@ -40,0 +44 @@ +<gloss>to make up one's mind</gloss> |
|
6. | A 2021-07-09 20:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-09 05:19:54 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: 決め込む 2628 決めこむ 162 決込む 11 極め込む 4 きめこむ 146 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>決めこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>決めこむ</keb> |
|
4. | A 2012-05-07 04:57:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -34,0 +34,1 @@ +<gloss>to fancy oneself as being</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ temple kitchen ▶ monastery kitchen
|
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ quarters of a head priest (and his family) |
4. | A 2013-01-26 18:29:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-26 10:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (寺院の台所) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>temple kitchen</gloss> |
|
2. | A 2012-05-07 02:17:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>head priest and family's quarters</gloss> +<gloss>quarters of a head priest (and his family)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-06 16:07:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Split “kitchen” and “living quarters” senses (as do daijr and koj) * Clarify living quarters for *head priest* (GG5 doesn’t mention this, but daijr and koj both do) * Add alt spelling 庫裡 (saw at temple) * Add [fld=Buddh] – pretty technical |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>庫裡</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -13,1 +17,5 @@ -<gloss>priests' quarters</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>head priest and family's quarters</gloss> |
1. |
(購買 only)
[n,vs]
▶ procurement ▶ purchase ▶ buying |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ school store ▶ co-op ▶ school canteen ▶ tuck shop
|
4. | A 2012-05-08 07:07:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-08 06:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See rejected 2709760. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>校売</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17,0 +21,1 @@ +<stagk>購買</stagk> @@ -29,0 +34,2 @@ +<gloss>school canteen</gloss> +<gloss>tuck shop</gloss> |
|
2. | A 2012-05-07 06:26:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 05:59:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 和英教育用語辞典 Google: 購買 学校 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1834280">購買部・こうばいぶ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>school store</gloss> +<gloss>co-op</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vi]
▶ to bloom all over ▶ to bloom in riotous profusion |
2. | A 2012-05-07 20:29:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 15:42:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 咲きこぼれる 37,200 咲きこぼれる 3,540 咲き溢れる shinkaisan gives 咲溢れる but that only gets 4 hits |
|
Comments: | * More spellings * Alt gloss |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>咲きこぼれる</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to bloom in riotous profusion</gloss> |
1. |
[n]
▶ pupil (of the eye)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ one's eyes |
9. | A 2024-01-25 00:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not seeing it anywhere. Resubmit with references. |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>め</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
8. | A* 2024-01-24 22:05:53 | |
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>め</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
7. | A 2023-03-04 20:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Iris is usually 虹彩. |
|
6. | A* 2023-03-04 18:26:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (sense 1): 目の虹彩、あるいは虹彩と瞳孔のこと。黒目。「青い―」「つぶらな―」 gg5: 青い[緑の, 黒い, 茶色の]瞳 (a pair of) blue [green, black, brown] eyes. つぶらな瞳 big, round eyes |
|
Comments: | None of my other refs have an "iris" sense. The JEs only have "pupil". I think daijs's sense 1 is covered by the "eyes" sense. The 瞳 in「青い瞳」and「つぶらな瞳」would be translated as "eyes", not "iris". |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>iris</gloss> +<xref type="see" seq="1453910">瞳孔</xref> |
|
5. | A* 2023-03-04 08:03:15 Anonymous | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/瞳/#jn-186272 |
|
Comments: | "Pupil" is the *second* definition of this word in goo. The first definition means "iris", not "pupil". pupil = little black dot iris = blue/brown circle (including the little black dot) 瞳 = 1. 目の虹彩、あるいは虹彩と瞳孔 (どうこう) のこと。... 「青い瞳」 2. 瞳孔 In other words 1. The colorful part of the iris, or the iris as a whole (including the pupil). "blue iris" [In English we just say "blue eyes", but there is no such thing as a "blue pupil"] 2. pupil |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>iris</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ being overheard ▶ being leaked (e.g. secrets) |
|
2. |
[n]
▶ going in one ear and out the other |
2. | A 2012-05-07 02:15:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-06 08:14:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, ALC, prog |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,6 @@ -<gloss>passing or going directly through (to)</gloss> +<gloss>being overheard</gloss> +<gloss>being leaked (e.g. secrets)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>going in one ear and out the other</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ many daimyo |
4. | A 2022-06-02 03:55:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2012-05-07 22:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-07 15:29:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij: れっ‐こう【列侯】 多くの大名。諸侯。 gg5: れっこう1【列侯】 feudal lords |
|
Comments: | wrong kanji |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>列候</keb> +<keb>列侯</keb> |
|
1. | A* 2012-05-07 12:50:27 Marcus | |
Comments: | seems... wrong? not in daijs, daijr or any of the usual wa-ei. wiki entry http://ja.wikipedia.org/wiki/列侯 says it was a title during the Han dynasty, in China. "列侯(れっこう)は、古代中国、前漢や後漢における爵位の一つ。" |
1. |
[n]
▶ school store ▶ co-op
|
2. | A 2012-05-07 06:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 06:00:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>store</gloss> +<gloss>school store</gloss> +<gloss>co-op</gloss> |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ fraudulent accounting ▶ window-dressing settlement of accounts ▶ creative accounting |
3. | A 2014-08-25 02:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-05-07 06:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>Fraudulent accounting</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>fraudulent accounting</gloss> +<gloss>window-dressing settlement of accounts</gloss> +<gloss>creative accounting</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-07 06:10:28 Paul Barnier <...address hidden...> | |
Refs: | ALC entry for same |
|
Comments: | Window dressing settlement appears to be an overly literal translation. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>window dressing settlement</gloss> +<gloss>Fraudulent accounting</gloss> |
1. |
[n]
▶ hollow ▶ cavity ▶ hole |
4. | A 2012-05-07 02:09:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -21,0 +22,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -26,0 +28,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2012-05-06 02:57:53 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,5 @@ +<r_ele> +<reb>うつせ</reb> +<re_restr>虚</re_restr> +<re_restr>空</re_restr> +</r_ele> |
|
2. | A* 2012-05-06 02:57:05 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>うつお</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うつほ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int,exp]
▶ not a chance ▶ not likely ▶ no way
|
5. | D 2018-10-20 22:04:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as per previous comments |
|
4. | A* 2018-10-20 09:29:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should go. |
|
3. | A* 2018-10-20 02:15:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this really be an entry? It's common, yes, but it's just いや+だ. やだ makes sense to me as an entry because it's a contraction, but not this. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-05-07 22:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="1587610">嫌・いや</xref> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ visual kei ▶ [expl] fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians
|
|||||
2. |
[n]
▶ attractive person |
11. | A 2021-04-13 23:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-04-13 19:55:16 Opencooper | |
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians</gloss> |
|
9. | A 2020-06-16 20:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-06-16 19:18:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana ビジュアル系 visual ― ❶華麗な服装や化粧をしている男性ミュージシャン.また,それをまねた人. ~バンド. ❷見ためのよい人. 個性派ビジュアル系のキャラクターであることはもちろん,<略>(アニメディア 2001.1) |
|
Comments: | there were questions below regarding sense 2. ref above with this close meaning |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>handsome man (esp. one who knows this)</gloss> +<gloss>attractive person</gloss> |
|
7. | A* 2020-06-16 12:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_kei |
|
Comments: | Reasonably well-known term in English. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2709210">V系・ブイけい</xref> -<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss> +<gloss>visual kei</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ greenish brown
|
4. | A 2022-02-24 02:02:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鶯茶 812 鴬茶 36 うぐいす茶 128 ウグイス茶 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うぐいす茶</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2012-05-07 20:28:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-07 15:49:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Update ref (following merge of alt spellings of うぐいすいろ) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2190600">鶯色</xref> -<xref type="see" seq="2190600">鶯色</xref> +<xref type="see" seq="1181740">鶯色</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ greenish brown
|
3. | D 2012-05-07 17:37:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-05-07 15:48:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe of 1181740 – add spellings and cross-ref there and update incoming cross-ref |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ visual-kei (Japanese rock indies style) |
4. | D 2012-05-07 15:22:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2012-05-07 10:36:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
2. | A* 2012-05-04 05:32:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential merge with ビジュアル系. also, i suspect that the pronunciation of V系 is ブイけい (see wikipedia) and it should be given its own entry |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>V系</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ toilet in a Zen monastery
|
3. | A 2012-05-07 02:14:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-06 16:08:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Add alt spelling 登司 (per daijr) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>登司</keb> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ acanthocephales ▶ thorny-headed worms ▶ spiny-headed worms |
2. | A 2012-05-07 23:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-25 06:06:01 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/鉤頭動� %A9 |
1. |
[n]
▶ nonsense ▶ gibberish ▶ meaningless word |
2. | A 2012-05-07 10:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-05-01 00:03:33 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ non-standard pronunciation ▶ dialect |
|
2. |
[n]
▶ mistaken rumor ▶ baseless gossip |
2. | A 2012-05-07 10:12:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-05-01 00:22:39 Marcus | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ exaggeration ▶ saying too much ▶ verbal slip |
2. | A 2012-05-07 10:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2012-05-01 00:25:22 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ lie ▶ fabrication |
2. | A 2012-05-07 10:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, JWN |
|
1. | A* 2012-05-01 00:25:58 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ congratulatory words ▶ prayer for happiness |
2. | A 2012-05-07 10:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>斎言</keb> |
|
1. | A* 2012-05-01 00:27:30 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[v5k,v4k]
▶ to brim over with feminine charm ▶ to look captivating (of a woman) ▶ to be sexy ▶ to be seductive ▶ to be enticing |
|
2. |
[v5k,v4k]
▶ to look young and fresh |
|
3. |
[v5k,v4k]
▶ to be elegant ▶ to look refined |
|
4. |
[v5k,v4k]
▶ to have a calm and composed appearance |
2. | A 2012-05-07 10:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>艶めく</keb> +</k_ele> @@ -19,0 +22,2 @@ +<gloss>to be seductive</gloss> +<gloss>to be enticing</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-01 00:43:20 Marcus | |
Refs: | (動カ五[四]) daijs |
|
Comments: | Assuming not arch, saw in daijr entry for 艶言 |
1. |
[n]
▶ selfish words ▶ speaking selfishly |
2. | A 2012-05-07 10:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2012-05-01 00:51:25 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ statement ▶ order |
2. | A 2012-05-07 07:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-01 00:52:06 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch based on sentence example |
1. |
[n]
▶ frequently uttering obscene words or socially inappropriate remarks
|
2. | A 2012-05-07 10:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, Igaku, Kagaku |
|
1. | A* 2012-05-01 00:59:47 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, 英和医学用語集 |
1. |
[n]
[hon]
▶ scolding ▶ telling-off ▶ rebuke ▶ lecture
|
7. | A 2023-09-30 22:45:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-01-02 11:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-02 11:14:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. According to daijs it's only this sense. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>fault-finding</gloss> @@ -18,0 +18,3 @@ +<gloss>telling-off</gloss> +<gloss>rebuke</gloss> +<gloss>lecture</gloss> |
|
4. | A 2012-10-27 02:13:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-26 22:51:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 235k, 2.7k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>お小言</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ groundless rumor (rumour) ▶ misleading rumor |
2. | A 2012-05-07 10:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-01 01:03:01 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch 「狂言(たはこと)か―かこもりくの泊瀬(はつせ)の山に廬(いほ)りせりといふ」〈万・一四 〇八〉 |
1. |
[n]
▶ warming words ▶ kind words |
2. | A 2012-05-07 10:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-01 01:03:52 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
▶ summary ▶ summarization ▶ general remarks ▶ abstract ▶ epitome |
2. | A 2012-05-07 10:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<gloss>summarization</gloss> +<gloss>general remarks</gloss> +<gloss>abstract</gloss> +<gloss>epitome</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-01 01:04:45 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ malicious gossip ▶ backbiting ▶ speaking ill behind someone's back
|
3. | A 2021-11-19 10:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>speaking ill behind somebody's back</gloss> +<gloss>speaking ill behind someone's back</gloss> |
|
2. | A 2012-05-07 10:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-05-01 01:08:15 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ snide remark ▶ sarcasm |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ indirect expression ▶ roundabout saying |
2. | A 2012-05-07 10:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2012-05-01 01:11:54 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
[arch]
▶ news from home ▶ letter from home |
2. | A 2012-05-07 10:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-01 01:13:36 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ inverse mapping |
2. | A 2012-05-07 10:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, Eijiro |
|
1. | A* 2012-05-01 05:26:14 Marcus | |
Refs: | cross, wiki, 日英・英日専門用語辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/逆写像 |
1. |
[n]
▶ blackshirts (Italian fascist group) ▶ squadristi ▶ camicie nere
|
2. | A 2012-05-07 07:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-01 09:50:08 Marcus | |
Refs: | 日本大百科全書, wiki, daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/黒シャ� %84%E9%9A%8A |
1. |
[n]
▶ blackshirts (Italian fascist group) ▶ squadristi ▶ camicie nere
|
2. | A 2012-05-07 07:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it really refers to the party. |
|
1. | A* 2012-05-01 09:51:04 Marcus | |
Refs: | 日本国語大辞典, daijr |
1. |
[n]
▶ black shirt |
|||||
2. |
[n]
▶ blackshirts
|
2. | A 2012-05-07 07:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-01 09:59:06 Marcus | |
Refs: | not as a separate gloss in any dictionary I could find, but 581k results. looked a bit but couldn't really find much usage of 黒シャツ by itself to refer to the blackshirts, but there are a couple of variations on what they are called (黒シャツ隊, 黒シャ ツ党, 黒シャツ師団, 黒シャツ部隊) so I thought it might be an acceptable sense. https://twitter.com/#!/soutou_d/status/70100117184720896 |
1. |
[n]
▶ combined treatment ▶ combination therapy |
2. | A 2012-05-07 10:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>combined treatment, combination therapy</gloss> +<gloss>combined treatment</gloss> +<gloss>combination therapy</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-01 21:06:47 Francesca Funk <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ different frequency ▶ inter-frequency |
2. | A 2012-05-07 11:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | PLEASE provide references. |
|
1. | A* 2012-05-02 06:13:13 |
1. |
[n]
[sl,derog,joc]
▶ person who does not contribute anything to society ▶ [lit] poop-producing machine |
5. | A 2021-11-16 15:09:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simplified |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>うんこ製造機</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウンコせいぞうき</reb> -<re_restr>ウンコ製造機</re_restr> |
|
4. | A 2018-05-23 07:08:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>someone who does not contribute anything to society</gloss> +<gloss>person who does not contribute anything to society</gloss> |
|
3. | A 2012-05-07 15:22:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-07 10:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest recasting it this way. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>poop-producing machine</gloss> -<gloss g_type="fig">human (oft. derogatory of somebody who does not contribute anything to society)</gloss> +<gloss>someone who does not contribute anything to society</gloss> +<gloss g_type="lit">poop-producing machine</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-02 07:53:04 Marcus | |
Refs: | hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/������¤%B 5%A1 460k for each variation |
1. |
[adj-no,n]
▶ monotypic (taxon) ▶ monotype |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ monomorphic |
|
3. |
[n]
▶ single impression die |
2. | A 2012-05-07 11:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, Mech. Eng. glossary. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>monotype</gloss> @@ -23,0 +24,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>single impression die</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-05-02 08:53:02 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/単型 dblcs, jst, 日英・英日専門用語辞書, wiki life, cross, 日英・英日専門用語辞書 also list "simple form" |
1. |
[n]
{medicine}
▶ fecaloma ▶ fecalith ▶ fecolith ▶ coprolith ▶ stercoroma |
2. | A 2012-05-07 11:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, LSD |
|
1. | A* 2012-05-02 09:17:43 | |
Refs: | life, 日英・英日専門用語辞書 cross, dbcls have "dung pat" |
|
Comments: | A rose by any other name... |
1. |
[n]
{botany}
▶ parthenocarpy |
4. | A 2021-11-23 11:35:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-22 08:26:35 Opencooper | |
Refs: | 単為結実 309 たんいけつじつ No matches <- gg5; kokugos たんいけっか 29 <- gg5; jawiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>たんいけつじつ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-05-07 11:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-02 10:01:32 Marcus | |
Refs: | wiki, daijs, dbcls, life, jst http://ja.wikipedia.org/wiki/単為結� %9C |
1. |
[n,vs]
▶ teasing ▶ toying with someone's emotions |
3. | A 2021-11-19 10:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>toying with somebody's emotions</gloss> +<gloss>toying with someone's emotions</gloss> |
|
2. | A 2012-05-07 11:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-02 10:09:06 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, 必携 類語実用辞典 |
1. |
[n,vs]
▶ praising ▶ admiring ▶ exalting |
2. | A 2012-05-07 11:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-05-02 10:25:51 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ environmental burden ▶ environmental load |
2. | A 2012-05-07 11:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-05-02 10:37:44 Marcus | |
Refs: | jst, 英和ITS関連用語集, 日英・英日専門用語辞書, eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/環境負� %B7 |
1. |
[n]
▶ fossil energy |
2. | A 2012-05-07 10:41:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-05-02 10:39:54 Marcus | |
Refs: | jst, 日英・英日専門用語辞書, cross, eij 103k results |
1. |
[adj-i]
▶ smelling of the sea ▶ smelling of the seashore |
2. | A 2012-05-07 11:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>smelling of the beach or seashore</gloss> +<gloss>smelling of the sea</gloss> +<gloss>smelling of the seashore</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-02 10:48:17 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-i]
▶ smelling of face powder
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ coquettish ▶ resembling the atmosphere of nightlife business |
2. | A 2012-05-07 11:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | I think it's OK. |
|
1. | A* 2012-05-02 10:53:04 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | had some trouble with 2nd sense. "水商売風", " 水商売のような感じがす る" |
1. |
[adj-i]
▶ smelling of men ▶ reeking of male body odor |
|
2. |
[adj-i]
▶ manly ▶ macho |
2. | A 2012-05-07 11:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典,ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>smelling of male</gloss> +<gloss>smelling of men</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-02 10:55:01 Marcus | |
Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典 |
1. |
[adj-i]
▶ smelling of woman |
|
2. |
[adj-i]
▶ womanly ▶ feminine |
2. | A 2012-05-07 11:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Me neither. |
|
1. | A* 2012-05-02 10:57:27 Marcus | |
Refs: | daijs, 斎藤和英大辞典, 日本語WordNet(英和) |
|
Comments: | couldn't come up with a good English gloss for this addendum to the 1st sense: "また、女の気配がする。「―・い部屋」" |
1. |
[adj-i]
▶ stinking of urine |
|
2. |
[adj-i]
▶ childish ▶ immature ▶ inexperienced |
2. | A 2012-05-07 11:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-05-02 11:02:56 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ early modern Japanese ▶ [expl] Japanese as spoken during the Edo period
|
5. | A 2020-10-01 05:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Early Modern Japanese</gloss> +<gloss>early modern Japanese</gloss> |
|
4. | A 2020-04-27 20:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-27 05:40:54 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_Japanese |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Japanese as spoken during the Edo period</gloss> +<gloss>Early Modern Japanese</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese as spoken during the Edo period</gloss> |
|
2. | A 2012-05-07 11:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Japanese spoken during the Edo period</gloss> +<gloss>Japanese as spoken during the Edo period</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-02 11:04:41 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ click consonant ▶ click ▶ click sound ▶ suction stop |
2. | A 2012-05-07 11:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>suction stop</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-02 11:30:52 Marcus | |
Refs: | wiki, daijr http://ja.wikipedia.org/wiki/吸着音 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ speech sound |
2. | A 2012-05-07 11:23:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-05-02 11:33:17 Marcus | |
Refs: | wiki, eij, (mentioned in daijr's entry for 吸着音) http://ja.wikipedia.org/wiki/言語音 |
1. |
[n]
▶ skin flap ▶ flap
|
2. | A 2012-05-07 11:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-02 11:37:18 Marcus | |
Refs: | eij, 眼科専門用語辞書, life, jst |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ alveolar lateral flap |
2. | A 2012-05-07 11:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-02 11:39:35 Marcus | |
Refs: | eij, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/歯茎側� %A2%E3%81%AF%E3%81%98%E3%81%8D%E9%9F%B3 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ lateral |
2. | A 2012-05-07 11:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-02 11:41:22 Marcus | |
Refs: | wiki, daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/側面音 |
1. |
[n]
[rare]
{food, cooking}
▶ deep-fried mochi (Heian period) |
2. | A 2012-05-07 23:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>deep-fried mochi rice cake (Heian period food)</gloss> +<gloss>deep-fried mochi (Heian period)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-03 10:47:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr Many Google hits and Google image hits for 餢飳 (伏兎 yields mostly hits for a location) |
|
Comments: | Saw as 「餢飳」 at exhibit (food prepared as offerings) I think it’s safe to list this as [obsc] – the kanji are certainly obscure, and I’ve never seen this dish served (may exist regionally though). |
1. |
[n]
[hon,rare]
{Shinto}
▶ steamed rice as an offering to a god |
2. | A 2012-05-07 11:40:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
1. | A* 2012-05-03 13:25:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Not in any dicts I looked at, but mentioned on several pages about shrines, including one ja:WP page 854 "おんいい" "御飯" http://ja.wikipedia.org/wiki/豊受大神宮 http://www.kanshin.com/keyword/2268975 |
|
Comments: | Saw at shrine today (in exhibit about food offered to gods); as with WP, described it as 蒸し飯 The reading is easy enough to understand – it’s archaic/formal reading of 御飯 – but since reading and meaning are different (it’s a special kind of rice), and since ごはん is an extraordinarily common word, and おんいい is extremely uncommon, seems best to have them separate. |
1. |
[adj-i]
[uk,col]
▶ soft ▶ tender ▶ limp
|
9. | D 2022-02-04 10:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. All thr topp google results are jmdict spawn. |
|
8. | A* 2022-02-03 21:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 柔らない 134 やわらない 290 |
|
Comments: | Isn't this just a typo? |
|
7. | A 2015-11-11 23:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
6. | A* 2015-11-11 09:58:32 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
5. | A 2012-05-07 22:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc. |
6. | A 2012-05-07 15:24:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-07 10:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2120730">ヴィジュアル系・ヴィジュアルけい・1</xref> @@ -17,1 +16,2 @@ -<gloss>visual-kei (Japanese rock indies style)</gloss> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss> |
|
4. | A 2012-05-07 10:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Refocus xref. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2219190">ヴィジュアル系</xref> -<xref type="see" seq="2219190">ヴィジュアル系</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> |
|
3. | A 2012-05-04 07:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 05:34:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぶいケイ</reb> +<reb>ブイけい</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ uvular ▶ uvular consonant |
2. | A 2012-05-07 11:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>uvular consonant</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-05 01:42:52 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/口蓋垂� %B3 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ International Phonetic Alphabet ▶ IPA
|
2. | A 2012-05-07 11:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-05-05 01:47:35 Marcus | |
Refs: | wiki, 百科事典マイペディア, 20k hits, used on tufs.ac.jp http://ja.wikipedia.org/wiki/国際音� %B0%E5%AD%97%E6%AF%8D |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ labiodental ▶ labiodental consonant |
2. | A 2012-05-07 23:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-05 01:53:58 Marcus | |
Refs: | wiki, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/唇歯音 |
1. |
[n]
▶ strong sake ▶ firewater ▶ rotgut |
4. | A 2014-08-15 10:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-08-15 09:29:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>鬼ころし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鬼ごろし</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,2 @@ +<re_restr>鬼殺し</re_restr> +<re_restr>鬼ころし</re_restr> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>鬼殺し</re_restr> +<re_restr>鬼ごろし</re_restr> |
|
2. | A 2012-05-07 23:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>firewater</gloss> +<gloss>rotgut</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-05 02:12:26 Marcus | |
Refs: | daijs lists 2 senses for strong sake. + one sense for something shogi-related which I skipped |
1. |
[n]
▶ female or male prostitute serving a monk ▶ [fig] luring a monk into depredation |
4. | A 2021-12-28 19:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-27 07:55:46 Opencooper | |
Refs: | daijr; koj; nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼうずころし</reb> |
|
2. | A 2012-05-07 11:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-05 02:22:15 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr |
1. |
[n]
{medicine}
▶ repetitive transcranial magnetic stimulation ▶ rTMS |
3. | A 2012-05-08 01:34:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-07 23:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, etc. |
|
Comments: | Suggest dropping the "法", which doubles the hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>反復経頭蓋磁気刺激法</keb> +<keb>反復経頭蓋磁気刺激</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はんぷくけいとうがいじきしげきほう</reb> +<reb>はんぷくけいとうがいじきしげき</reb> |
|
1. | A* 2012-05-06 02:34:12 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/経頭蓋� %81%E6%B0%97%E5%88%BA%E6%BF%80%E6%B3%95 15,800 results |
1. |
[n]
{law}
▶ international airspace ▶ international space |
2. | A 2012-05-07 23:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-06 03:06:52 Marcus | |
Refs: | 日英・英日専門用語辞書, cross, daijs, eij |
1. |
[n]
▶ perfect vacuum |
2. | A 2012-05-07 05:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-06 03:07:56 Marcus | |
Refs: | eij, daijs, cross |
1. |
[n]
▶ perfect vacuum ▶ absolute vacuum |
2. | A 2012-05-07 06:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>absolute vacuum</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-06 03:08:31 Marcus | |
Refs: | daijs, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ perfect vacuum |
2. | A 2012-05-07 06:39:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-06 03:09:11 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[place]
▶ the Muruora atoll |
2. | R 2012-05-07 06:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-05-06 20:25:05 Mats Jørgensen <...address hidden...> | |
Comments: | It is famous for having been used as a nuclear testing site for the French in the 60s and 70s but I don't know if that should be mentioned in the meaning entry |
1. |
[n]
▶ school shop (where you buy lunch in school) |
3. | R 2012-05-08 06:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll merge them. |
|
2. | A* 2012-05-07 06:09:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 和英教育用語辞典 Google: 購買 学校 |
|
Comments: | It's 購買 as an abbreviation for 購買部, which we didn't have listed, so I've submitted an amendment to that entry. But after I did that, I noticed "校売" does get 3,700 Google hits, so that might be enough to list it as [iK] with a sense restriction. |
|
1. | A* 2012-05-06 20:41:01 rebecca85 <...address hidden...> | |
Refs: | Acchi Kocchi -anime, eposide 5 |
|
Comments: | I believe this is an abbrivation from a longer word, but since I've only heard this one, I can't even begin to imagine what the actual name would be. Also, kanji might be wrong; first kanji could be 交 and second 買. |
1. |
[n]
▶ capsule toy ▶ vending machine toy
|
2. | A 2012-05-07 07:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カプセル・トイ</reb> |
|
1. | A* 2012-05-07 00:43:40 Marcus | |
Refs: | hatena, wiki http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ץ����%A 5%A4 http://ja.wikipedia.org/wiki/カプセ� %AB%E3%83%88%E3%82%A4 |
|
Comments: | I think this might actually originally be wasei |
1. |
[n]
{trademark}
▶ capsule toy ▶ vending machine toy
|
|||||||||
2. |
[n]
{video games}
▶ gacha ▶ loot box ▶ loot crate ▶ [expl] system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
|
|||||||||
3. |
[n-suf]
[col]
▶ lottery (i.e. something decided by chance)
|
20. | A 2022-01-03 00:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど。 |
|
19. | A* 2022-01-02 15:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a literal lottery. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>lottery</gloss> +<xref type="see" seq="2850410">親ガチャ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>lottery (i.e. something decided by chance)</gloss> |
|
18. | A 2022-01-01 02:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
17. | A* 2021-12-24 08:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A 2021-12-24 08:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Here's an attempt. I'll approve for the xref and reopen. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>lottery</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
|
5. | A 2019-07-17 21:26:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref> |
|
4. | A 2012-05-07 07:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What a tangled web. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref> @@ -10,1 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref> |
|
3. | A* 2012-05-07 01:29:30 Marcus | |
Comments: | apologies for the many edits |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss> +<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-07 00:55:11 Marcus | |
Comments: | oops, misunderstood this one. I guess 商法 is 商売のやり方 in this case. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>business law regulating how items are sold in mobile games</gloss> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ</xref> +<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-07 00:48:38 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コンプ� %AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%81%E3%83%A3 http://www.youtube.com/watch?v=Oq0MJzWLNxw http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120505002978.htm |
1. |
[n]
[abbr]
▶ method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
|
5. | A 2019-07-17 21:28:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref> |
|
4. | A 2012-05-07 07:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-07 01:28:43 Marcus | |
Comments: | sorry for the multiple edits |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss> +<xref type="see" seq="2709790">コンプリートガチャ</xref> +<xref type="see" seq="2709790">コンプリートガチャ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-07 00:55:42 Marcus | |
Refs: | oops, misunderstood this one. I guess 商法 is 商売のやり方 in this case. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>business law regulating how items are sold in mobile games</gloss> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ</xref> +<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-07 00:49:07 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コンプ� %AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%81%E3%83%A3 http://www.youtube.com/watch?v=Oq0MJzWLNxw http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120505002978.htm |
1. |
[n]
▶ social game ▶ social network game
|
2. | A 2012-05-07 06:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 00:58:49 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ソーシ� %A3%E3%83%AB%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0 7,660,000 results |
1. |
[n]
{law}
▶ Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations ▶ Law for Preventing Unjustifiable Extra or Unexpected Benefit and Misleading Representation |
2. | A 2012-05-07 06:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>Law for Preventing Unjustifiable Extra or Unexpected Benefit and Misleading Representation</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-07 01:07:47 Marcus | |
Refs: | eij also lists "Law for Preventing Unjustifiable Extra or Unexpected Benefit and Misleading Representation" but this one has more site:go.jp hits (5000 vs 16) |
1. |
[n]
▶ growing market ▶ growth market |
2. | A 2012-05-07 06:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-05-07 01:09:45 Marcus | |
Refs: | cross, eij 364,000 results |
1. |
[n]
{computing}
▶ in-game item |
3. | A 2013-05-11 06:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イン・ゲーム・アイテム</reb> |
|
2. | A 2012-05-07 06:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 01:32:51 Marcus | |
Refs: | 40,400 results http://wiki.ffo.jp/html/18151.html http://gs.inside-games.jp/news/292/29270.html |
1. |
[n]
▶ operating company |
2. | A 2012-05-07 06:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 01:41:44 Marcus | |
Refs: | eij (example sentences) 49,300,000 results |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ suspicion begets monsters
|
3. | A 2017-12-05 08:37:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2012-05-07 06:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 02:13:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ price movement limit ▶ daily trading limit ▶ fluctuation limit |
2. | A 2012-05-07 06:36:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>fluctuation limit</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-07 03:06:43 Marcus | |
Refs: | wiki , jst, eij, 英和生命保険用語辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/値幅制� %90 |
1. |
[n]
▶ New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.) |
2. | A 2012-05-07 06:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 04:34:57 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ニュー� %AE%E3%83%8B%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%8 2%AE%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%83%E3%82%B0 30k hits |
1. |
[n]
[abbr]
▶ nightclub with hostesses ▶ risqué bar ▶ dubious nightclub
|
2. | A 2012-05-07 15:23:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 05:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ピンクサロン |
1. |
[n]
▶ prostitution in which services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons")
|
2. | A 2012-05-07 15:24:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 06:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1310029208 http://ja.wikipedia.org/wiki/ピンクサロン |
|
Comments: | Discussion on the Honyaku list. |
1. |
[n]
《play on 花びら回転》 ▶ prostitution in which anal sex services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons")
|
2. | A 2012-05-07 15:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 06:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://lewd.sakura.ne.jp/d0/863.html Honyaku discussion. |
1. |
[v5t,vi]
▶ to stand in a line ▶ to stand in a row |
|
2. |
[v5t,vi]
▶ to be equal |
4. | A 2018-01-01 04:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-31 16:23:16 | |
Refs: | Seen in a game |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>並びたつ</keb> |
|
2. | A 2012-05-07 10:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 08:43:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous |
1. |
[n]
▶ dust storm ▶ sand storm |
3. | A 2021-12-22 13:22:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 砂塵嵐 952 砂じん嵐 127 砂じんあらし 1553 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>砂じん嵐</keb> |
|
2. | A 2012-05-07 23:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 09:07:03 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/砂じん� %82%E3%82%89%E3%81%97 http://ja.wikipedia.org/wiki/砂嵐 wiki, 日本大百科全書, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[adj-no]
▶ halophilic |
2. | A 2012-05-07 23:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 09:08:21 Marcus | |
Refs: | daijs, dbcls, life, 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
▶ chatter ▶ idle talk
|
2. | A 2012-05-07 15:25:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 10:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ dire prophecy that creates confusion |
2. | A 2012-05-07 15:26:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 10:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ flap ▶ skin flap
|
2. | A 2012-05-07 15:25:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 11:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 医学英和辞典,日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
▶ muscle plate ▶ myotome |
2. | A 2012-05-07 22:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 12:43:27 Marcus | |
Refs: | dbcls, jst, 英和実験動物学用語集, life, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ hiatus ▶ hiascent ▶ esophageal hiatus ▶ lyrifissure ▶ hole |
2. | A 2012-05-07 22:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-07 12:46:21 Marcus | |
Refs: | eij, dbcls, jst, 英和医学用語集, 英和解剖学用語集, 眼科専門用語辞書, life, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[adj-no]
▶ cupular ▶ domed |
2. | A 2012-05-07 22:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-05-07 12:51:24 Marcus | |
Refs: | life, 日本語WordNet(英和), 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[int]
《from いや + だ》 ▶ not a chance ▶ not likely ▶ no way ▶ no
|
|||||
2. |
[int]
▶ oh no ▶ yuck ▶ eew
|
11. | A 2023-12-03 22:37:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>from いや+だ</s_inf> +<s_inf>from いや + だ</s_inf> |
|
10. | A 2023-12-02 22:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On reflection, I'd leave it as it is. |
|
9. | A* 2023-11-10 04:59:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 3 seems to be arch. If we want to keep it, it should be split out I think, but it doesn't seem worth keeping. We couls add いやだ and the kanji form 嫌だ here (as in the やや entry). It was previously a separate entry but deleted. |
|
Diff: | @@ -29,7 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>やだ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>fault</gloss> -<gloss>defect</gloss> -<gloss>weak point</gloss> |
|
8. | A 2018-10-24 02:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked at this a few times, and I guess there's a slight difference between the first two senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>from いや+だ</s_inf> |
|
7. | A* 2018-10-20 22:05:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | how is this different than sense 1? |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2037380">いやだ</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hiatal hernia ▶ hiatus hernia |
6. | A 2024-02-21 06:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-21 06:35:41 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2016-10-15 17:06:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 13:13:57 luce | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>れつこうへるにあ</reb> +<reb>れつこうヘルニア</reb> |
|
2. | A 2012-05-08 01:36:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |