JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5k-s,vi]
[X,col]
▶ to have an orgasm ▶ to come ▶ to cum |
2. | D 2012-05-04 22:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
1. | A* 2012-04-28 16:12:52 Marcus | |
Refs: | should this really be separate from the 行く entry? daijs and daijr keep them together, and daijr has this note: "語的な言い方なので主に「いく」の形を用いる。" which seems to indicate it CAN also be spelled 行く. which seems common sense. |
1. |
[n]
[uk]
▶ wind ▶ gas ▶ fart
|
10. | A 2022-09-24 14:59:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://furigana.info/w/屁 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-09-24 00:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おなら 277203 オナラ 127902 |
|
Comments: | OK, splitting. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<reb>へ</reb> +<reb>オナラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -18 +18,0 @@ -<s_inf>usually 屁 is へ, and おなら is in kana</s_inf> @@ -22,6 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>へ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>something worthless</gloss> -<gloss>something not worth considering</gloss> |
|
8. | A* 2022-09-22 17:57:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This should be two entries. It doesn't make sense to tag this as "uk" when へ is almost always written with kanji. Also, with the exception of koj, my refs don't even have kanji for おなら. |
|
7. | A 2012-05-05 03:45:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-05-04 23:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One wit said that lexicographers are divided into "splitters and clumpers". I'm fairly much in the clumper camp, which is probably why JMdict is the way it is. That said, I agree that へ/おなら is a real borderline case, and is a shining example of the messiness of Japanese orthography. If there was a clean usage split between へ and おなら, e.g. one was always polite/clinical and the other was always col/vulg, I'd put them in different senses with comments to indicate usage, but it seems both are used in both applications. On balance I think they should stay in the one entry. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ pussy ▶ vulva ▶ vagina |
|
2. |
[vs]
[vulg,sl]
▶ to have sex ▶ to fuck ▶ to screw |
14. | A 2019-03-03 23:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree. The Japanese being slang doesn't mean the English also has to be, |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>vulva</gloss> |
|
13. | A* 2019-03-03 23:42:24 | |
Comments: | For a slang term the glosses shouldn't be so formal-sounding. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>vulva</gloss> +<gloss>pussy</gloss> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>female genitalia</gloss> @@ -22 +21,2 @@ -<gloss>to have sexual intercourse</gloss> +<gloss>to have sex</gloss> +<gloss>to fuck</gloss> |
|
12. | A 2019-02-21 09:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "pol"? At the same time as "vulg"? |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&pol;</misc> |
|
11. | A* 2019-02-21 02:23:38 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
10. | A 2017-02-08 00:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a (sharp) creak ▶ with a squeak ▶ with a screech
|
4. | A 2022-03-26 21:51:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -25,2 +26,3 @@ -<gloss>(sharp) creak</gloss> -<gloss>squeak</gloss> +<gloss>with a (sharp) creak</gloss> +<gloss>with a squeak</gloss> +<gloss>with a screech</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-21 23:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キイキイ 4750 キーキー 50953 キィキィ 5074 きーきー 3788 きいきい 3215 きぃきぃ 1070 |
|
Comments: | More forms. Possibly merge with 2098530 (ぎーぎー, etc.) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>キーキー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>キーキー</reb> +<reb>キィキィ</reb> @@ -11 +14,7 @@ -<reb>キィキィ</reb> +<reb>きーきー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きいきい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きぃきぃ</reb> |
|
2. | A 2012-05-04 22:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 15:54:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add “sharp” (distinguishes from similar きしきし and ぎしぎし) (Saw referring to arm on water pump.) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>creak</gloss> +<gloss>(sharp) creak</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,adv,adv-to]
[on-mim,uk]
▶ viscous ▶ mushy ▶ pulpy ▶ thick ▶ slushy ▶ syrupy ▶ sticky
|
|||||
2. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim,uk]
▶ muddy ▶ dirty (with oil, grease, etc.)
|
|||||
3. |
[vs,adv-to]
[on-mim,uk]
▶ to be in an ugly state (of emotions, relations, etc.) ▶ to be murky ▶ to be sordid |
23. | A 2023-11-13 00:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-13 00:12:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since "thick" has many meanings, I don't think it works well as the first gloss. The example sentence was indexed to the other ドロドロ entry. I updated it to point to this one (泥々[1]{どろどろ}~) |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>thick</gloss> @@ -31,0 +31 @@ +<gloss>thick</gloss> |
|
21. | A 2023-10-27 22:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
20. | A* 2023-10-27 18:02:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Can we remove the priority tag from 泥々? |
|
19. | A 2018-10-28 12:58:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should be iK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs) |
2. | A 2012-05-04 11:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>temporary shrine (for housing the object in which the deity resides, when main shrine is under repairs)</gloss> +<gloss>temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-04 10:02:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Add spelling 権殿 * Add alt reading ごんでん (only for 権殿) Both dicts give both spellings for かりどの, and consider かりどの/ごんでん as essentially synonymous, so 2/3 (kanji, meaning) * elab definition – this is specifically an adjunct to a main shrine during repairs, not say a temporary shrine for a festival * [fld=Shinto] (pretty technical) (Saw at shrine as 権殿(ごんでん)) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>権殿</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ごんでん</reb> +<re_restr>権殿</re_restr> +</r_ele> @@ -12,1 +19,2 @@ -<gloss>temporary shrine</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>temporary shrine (for housing the object in which the deity resides, when main shrine is under repairs)</gloss> |
1. |
[n]
▶ ogre ▶ demon ▶ oni
|
|||||||||||||
2. |
[n]
▶ spirit of a deceased person
|
|||||||||||||
3. |
(おに only)
[n]
▶ ogre-like person (i.e. fierce, relentless, merciless, etc.) |
|||||||||||||
4. |
(おに only)
[n]
▶ it (in a game of tag, hide-and-seek, etc.)
|
|||||||||||||
5. |
(き only)
[n]
{astronomy}
▶ Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)
|
|||||||||||||
6. |
(おに only)
[pref]
[sl]
▶ very ▶ extremely ▶ super-
|
16. | A 2020-02-18 05:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Could add "esp. young girls", or leave it. I think we can leave it. |
|
15. | A* 2020-02-18 03:35:09 Nicolas Maia | |
Comments: | I asked my teacher, she also said it's mostly elementary school girls who use it. |
|
14. | A* 2020-02-15 02:59:27 | |
Comments: | Young guys use it too |
|
13. | A* 2020-02-14 14:55:48 Nicolas Maia | |
Comments: | A Japanese friend of mine says only girls use sense 6. Can anyone confirm? |
|
12. | A 2019-11-06 13:19:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ stoppage ▶ blocking |
|
2. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ infarction ▶ infarct |
5. | A 2022-09-17 23:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-17 22:59:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, meikyo 梗塞 573691 99.8% 硬塞 1391 0.2% |
|
Comments: | I don't think n-suf is needed on sense 2. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>硬塞</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,2 +21 @@ -<gloss>tightness</gloss> -<gloss>block</gloss> +<gloss>blocking</gloss> @@ -22 +26 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24 +28,2 @@ -<gloss>infarction (e.g. cardiac)</gloss> +<gloss>infarction</gloss> +<gloss>infarct</gloss> |
|
3. | A 2018-01-17 18:38:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 573691 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2012-05-04 11:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 11:30:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Split off medical sense (daijr & koj split them, GG5 flags as [med]). * Add pos [n-suf] – widely used as suffix (see other entries, e.g. 心筋梗塞) * Add example |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,7 @@ -<gloss>infarction</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>infarction (e.g. cardiac)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ suicide
|
5. | A 2022-07-20 01:36:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 自殺の is not an adjective meaning "suicidal" |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-07-19 23:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-19 20:48:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-04 22:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's a suffix. In XXX自殺 it's the XXX that's being pre-nominal; not the 自殺 being a suffix. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,1 +20,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-04 13:51:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add pos [n-suf] – frequently used to mean “suicide by …” (e.g., 首吊り自殺), and seems productive (e.g., saw 「カミソリ自殺」 in a story – probably not common enough to have a separate entry, but shows that 〜自殺 is productive). |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ eternity |
2. | D 2012-05-04 11:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-05-04 11:47:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj merge these too |
|
Comments: | Dup of 1576520 (永久 えいきゅう、とこしえ etc.) |
1. |
[n]
▶ Zen temple
|
5. | A 2023-04-22 22:57:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>Zen Buddhist temple</gloss> |
|
4. | A* 2023-04-22 21:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This proposed gloss looks odd. We don't say "Christian cathedral". |
|
3. | A* 2023-04-22 09:53:23 | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<field>&Buddh;</field> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>Zen Buddhist temple</gloss> |
|
2. | A 2012-05-04 04:33:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't know about the use of specialty tags to refer to widespread terms. i would not expect 'church' to show up with a 'christian' tag in an english dictionary, because it is in such common parlance. likewise, no japanese dictionary tags this as [仏]. it's not really "Buddhist terminology". |
|
1. | A* 2012-05-03 14:41:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=Buddh] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ negligent ▶ neglectful ▶ careless ▶ remiss
|
8. | A 2017-06-28 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Tanaka |
|
Comments: | I think that's best. I'll do it. I see all the Tanaka examples for 疎か are the former sense 2, and all the sense 1 examples are in fact for おろそかにする. which is the most common usage. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,5 +11,0 @@ -<r_ele> -<reb>おろか</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>spec1</re_pri> -</r_ele> @@ -19,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2158920">疎かにする・おろそかにする</xref> @@ -26,10 +20,0 @@ -<sense> -<stagr>おろか</stagr> -<pos>&exp;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>after 〜は or 〜も</s_inf> -<gloss>not to mention ...</gloss> -<gloss>needless to say ...</gloss> -<gloss>not to speak of ...</gloss> -<gloss>not only ...</gloss> -</sense> |
|
7. | A* 2017-06-25 21:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | The JEs only have adjective glosses for sense 1. Might it not be better to have separate entries for おろそか and おろか? Sense 1 おろか is archaic. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -22,3 +21,4 @@ -<gloss>neglect</gloss> -<gloss>negligence</gloss> -<gloss>carelessness</gloss> +<gloss>negligent</gloss> +<gloss>neglectful</gloss> +<gloss>careless</gloss> +<gloss>remiss</gloss> |
|
6. | A 2015-07-01 22:23:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-07-01 20:47:16 luce | |
Refs: | n-grams 疎かな 57 おろそかな 150 おろかな 1278 (n.b. collision with 愚か) 疎かだった 15 おろそかだった 46 おろかだった 45 疎かになって 838 おろそかになって 2526 おろかになって 1 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-12-28 03:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ algae ▶ waterweed ▶ seaweed ▶ duckweed |
2. | A 2012-05-04 04:47:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, nc |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>waterweed</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-03 14:48:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Reorder – mostly a general term * add pos [adj-no] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>algae</gloss> +<gloss>seaweed</gloss> @@ -17,2 +20,0 @@ -<gloss>seaweed</gloss> -<gloss>algae</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to turn to delinquency ▶ to turn to crime (of a child) |
3. | A 2019-04-05 01:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-05-04 04:42:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should probably have been submitted as new |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-03 14:54:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Change to active form 非行に走る from causative form 非行に走らせる – all the dicts give it in the simple form only, and heard it as such (in class). |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>非行に走らせる</keb> +<keb>非行に走る</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひこうにはしらせる</reb> +<reb>ひこうにはしる</reb> @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&v1;</pos> -<gloss>to turn (child) to crime</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to turn to delinquency</gloss> +<gloss>to turn to crime (of a child)</gloss> |
1. |
[int]
[uk]
▶ damn ▶ damn it ▶ shit ▶ crap
|
|||||||
2. |
[n]
[col,uk]
▶ feces ▶ excrement ▶ dung |
|||||||
3. |
[pref]
[uk]
▶ damn ▶ damned ▶ blasted ▶ stupid |
|||||||
4. |
[pref]
[uk]
▶ very ▶ extremely ▶ really
|
|||||||
5. |
[adj-na]
[col,uk]
▶ terrible ▶ awful ▶ shit ▶ crap |
|||||||
6. |
[adv]
[sl,uk]
▶ a lot
|
|||||||
7. |
[n]
[uk]
《as ...もくそもない or ...もくそもあるか》 ▶ negligible ▶ insignificant ▶ not mattering at all ▶ counting for nothing ▶ hardly worth consideration ▶ out of the question |
25. | A 2021-12-02 09:29:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 糞ばばあ 338 屎ばばあ No matches くそばばあ 3453 クソばばあ 675 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
24. | A 2021-02-03 05:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2021-02-01 01:20:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, koj クソな examples: https://chrome.hatenablog.jp/entry/2017/10/22/135248 https://www.youtube.com/watch?v=8f5zx4p-Ewg https://twitter.com/nitoro_kikaku/status/1354024473045786625 |
|
Comments: | くそ is quite a bit tamer than "shit" so I propose leading with "damn". I don't think "bullshit" works. I don't think col is needed on senses 3 and 4. Also, these senses are prefixes according to the kokugos. Added an adj-na sense. I've tried improving the ...もくそもない sense. Also, I've changed the PoS to [n]; although we're translating the expression "...もくそもない", くそ itself is still a noun. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>bullshit</gloss> +<gloss>damn</gloss> +<gloss>damn it</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>damn</gloss> +<gloss>crap</gloss> @@ -37,3 +37,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&col;</misc> +<pos>&pref;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -46,2 +45 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<misc>&sl;</misc> +<pos>&pref;</pos> @@ -50,0 +49,10 @@ +<gloss>really</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>awful</gloss> +<gloss>shit</gloss> +<gloss>crap</gloss> @@ -59,5 +67,9 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf> -<gloss>not at all</gloss> -<gloss>not even a little</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ...もくそもない or ...もくそもあるか</s_inf> +<gloss>negligible</gloss> +<gloss>insignificant</gloss> +<gloss>not mattering at all</gloss> +<gloss>counting for nothing</gloss> +<gloss>hardly worth consideration</gloss> +<gloss>out of the question</gloss> |
|
22. | A 2019-03-08 06:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
21. | A* 2019-03-07 01:53:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr sense 1.2: " 垢あかや滓かす。 「目-」 「鼻-」 「金-」 〔「…もくそもない(あるか)」の形で、その物事が問題にならない意を、いらだちののしって 表す場合にも用いる〕" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133718716 Q: "言葉の使い方 「~も、クソもない」 って言い方よく使いませんか? 例えば、 「あの人のこと嫌い?」 「嫌いもクソも、しゃべったことすらない」 ってかんじで・・・ 知人に汚いって言われたのですが、 関西人がよく使うのか、それとも私の周りだけがよく使うのか ご意見お願いします。" BA: "聞いたことのある言葉ですが、使ったことはありません。 (一回使ってみようかな)" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10110579325 "値段に納得して買ったなら詐欺もクソもなくね?" |
|
Comments: | Hard to gloss. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -44,0 +48 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -50,0 +55 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -52,0 +58,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf> +<gloss>not at all</gloss> +<gloss>not even a little</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ clever ▶ intelligent ▶ bright ▶ smart ▶ wise ▶ sensible ▶ shrewd
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
《usu. お〜》 ▶ well-behaved (esp. of children and pets) ▶ obedient ▶ good
|
12. | A 2022-07-12 02:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-07-11 17:46:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping 俐巧 as per Stephen's comment. I don't think the arch sense is needed. It's not the only archaic sense in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -21,4 +20,0 @@ -<k_ele> -<keb>俐巧</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -35,0 +32,2 @@ +<gloss>bright</gloss> +<gloss>smart</gloss> @@ -37,2 +34,0 @@ -<gloss>bright</gloss> -<gloss>sharp</gloss> @@ -40 +35,0 @@ -<gloss>smart</gloss> @@ -47,2 +42,2 @@ -<s_inf>usu. as お利口</s_inf> -<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss> +<s_inf>usu. お〜</s_inf> +<gloss>well-behaved (esp. of children and pets)</gloss> @@ -51,6 +45,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>good (with words)</gloss> |
|
10. | A 2022-07-10 21:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-10 16:32:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 利口 │ 326,382 │ 93.0% │ │ 俐巧 │ 0 │ 0.0% │ <- where did this come from? I don't see 俐 in my refs │ 悧巧 │ 1,089 │ 0.3% │ <- daijr/s, meikyo, etc. │ 利巧 │ 23,217 │ 6.6% │ <- daijr/s, meikyo, etc. │ りこう │ 27,720 │ N/A │ │ │ │ │ │ 悧口 │ 191 │ 0.1% │ <- daijs; adding │ 俐口 │ 0 │ 0.0% │ <- no refs; not adding ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reordering |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>俐巧</keb> +<keb>利巧</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18,6 @@ -<keb>利巧</keb> +<keb>悧口</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俐巧</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-03-06 20:21:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc.)</gloss> +<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ eternity ▶ permanence ▶ perpetuity |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ Eikyū era (1113.7.13-1118.4.3) |
7. | A 2024-02-03 18:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-03 17:31:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 常しえ 666 長しえ 157 永え 368 とこしえ 31,753 |
|
Comments: | とこしえ is presumably uk. Splitting it out into a separate entry. |
|
Diff: | @@ -10,12 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>長しえ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>常しえ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>永え</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>永</keb> -</k_ele> @@ -24 +11,0 @@ -<re_restr>永久</re_restr> @@ -28,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とこしえ</reb> @@ -41 +24,0 @@ -<stagr>えいきゅう</stagr> @@ -42,0 +26 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2024-02-03 06:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | とわ now has its own entry. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>常</keb> @@ -34,10 +30,0 @@ -<re_restr>永久</re_restr> -<re_restr>長しえ</re_restr> -<re_restr>常しえ</re_restr> -<re_restr>永え</re_restr> -<re_restr>永</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とわ</reb> -<re_restr>永久</re_restr> -<re_restr>常</re_restr> @@ -49 +35,0 @@ -<s_inf>とわ tends to be more abstract</s_inf> |
|
4. | A 2017-09-19 21:22:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "immortality" is right. |
|
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -47 +47,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -50,0 +51 @@ +<gloss>permanence</gloss> @@ -52 +52,0 @@ -<gloss>immortality</gloss> @@ -56 +55,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -58 +56,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2017-09-19 08:51:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<gloss>Eikyuu era (1113.7.13-1118.4.3)</gloss> +<gloss>Eikyū era (1113.7.13-1118.4.3)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ everlastingly ▶ unlimited |
2. | D 2012-05-04 11:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-05-04 11:48:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Just the 〜に form of 1576520 (永久 えいきゅう、とこしえ etc.) |
1. |
[v5k-s,vi]
▶ to go ▶ to move (towards) ▶ to head (towards) ▶ to leave (for)
|
|||||||||||||
2. |
[v5k-s,vi]
▶ to move through ▶ to travel across ▶ to walk along (e.g. a road) |
|||||||||||||
3. |
[v5k-s,vi]
▶ to go (well, badly, etc.) ▶ to proceed ▶ to turn out ▶ to get along |
|||||||||||||
4. |
[v5k-s,vi]
《oft. as で〜》 ▶ to do (in a particular way) ▶ to go (with; a choice) ▶ to try |
|||||||||||||
5. |
[v5k-s,vi]
▶ to pass (of time, seasons, etc.) ▶ to go by |
|||||||||||||
6. |
[v5k-s,vi]
▶ to stream ▶ to flow |
|||||||||||||
7. |
[v5k-s,vi]
《usu. written as 逝く》 ▶ to die ▶ to pass away
|
|||||||||||||
8. |
[v5k-s,vi]
▶ to reach (a stage, extent, age, etc.) ▶ to get to ▶ to go (so far as ...) |
|||||||||||||
9. |
[v5k-s,vi]
▶ to reach (of information, instructions, wind, etc.) ▶ to arrive |
|||||||||||||
10. |
[aux-v,v5k-s]
[uk]
《after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech》 ▶ to continue ... ▶ to go on ... ▶ to (progress) steadily ▶ to gradually ... ▶ to progressively ... |
|||||||||||||
11. |
[v5k-s,vi]
[uk,col]
《oft. written as イク》 ▶ to have an orgasm ▶ to come ▶ to cum
|
|||||||||||||
12. |
[v5k-s,vi]
[uk,sl]
▶ to trip ▶ to get high ▶ to have a drug-induced hallucination |
20. | A 2024-03-10 21:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 11? |
|
19. | A* 2024-03-10 18:48:05 | |
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>イク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
|
18. | A 2022-11-07 11:00:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Couldn't find any sentences for most of the senses. |
|
17. | A 2022-11-05 00:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. The イキ batch need the xrefs adjusting too. |
|
16. | A* 2022-11-04 23:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | 逝く only applies to the "die" sense. I think it should be a separate entry. Added a couple more senses and reorganised/reordered some of the existing ones. I'll index some sentences once this is approved. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>逝く</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +23 @@ -<xref type="see" seq="1547720">来る・くる・1</xref> +<xref type="see" seq="1547720">来る・1</xref> @@ -28 +25 @@ -<gloss>to move (in a direction or towards a specific location)</gloss> +<gloss>to move (towards)</gloss> @@ -30,8 +27,13 @@ -<gloss>to be transported (towards)</gloss> -<gloss>to reach</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1310500">旨く行く</xref> -<s_inf>い sometimes omitted in auxiliary use</s_inf> +<gloss>to leave (for)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to move through</gloss> +<gloss>to travel across</gloss> +<gloss>to walk along (e.g. a road)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go (well, badly, etc.)</gloss> @@ -39,17 +41,27 @@ -<gloss>to take place</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to pass through</gloss> -<gloss>to come and go</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to walk</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>逝く</stagk> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<gloss>to turn out</gloss> +<gloss>to get along</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>oft. as で〜</s_inf> +<gloss>to do (in a particular way)</gloss> +<gloss>to go (with; a choice)</gloss> +<gloss>to try</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to pass (of time, seasons, etc.)</gloss> +<gloss>to go by</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stream</gloss> +<gloss>to flow</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>usu. written as 逝く</s_inf> @@ -62,10 +74,11 @@ -<gloss>to do (in a specific way)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to stream</gloss> -<gloss>to flow</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> +<gloss>to reach (a stage, extent, age, etc.)</gloss> +<gloss>to get to</gloss> +<gloss>to go (so far as ...)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to reach (of information, instructions, wind, etc.)</gloss> +<gloss>to arrive</gloss> +</sense> +<sense> @@ -72,0 +86 @@ +<pos>&v5k-s;</pos> @@ -74,2 +88,6 @@ -<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> -<gloss>to continue</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech</s_inf> +<gloss>to continue ...</gloss> +<gloss>to go on ...</gloss> +<gloss>to (progress) steadily</gloss> +<gloss>to gradually ...</gloss> +<gloss>to progressively ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis) ▶ ayu
|
|||||||||
2. |
(ねんぎょ only)
[n]
[arch]
▶ salmon
|
7. | A 2021-12-02 12:02:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鮎 1150193 香魚 8200 年魚 11633 あゆ 1611181 アユ 404343 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,2 +14 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf37</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-04-07 20:14:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鮎 1150193 あゆ 1611181 アユ 404343 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -34,0 +37 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2012-05-04 15:04:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-04 11:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Often just "ayu" in English. |
|
Diff: | @@ -40,0 +40,1 @@ +<gloss>ayu</gloss> |
|
3. | A 2011-08-17 08:06:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n-suf,n]
《after the name of a god or a noble》 ▶ Lord ▶ Highness |
|
2. |
[pn]
[arch,derog]
▶ you |
2. | A 2012-05-04 05:10:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>(after the name of a god or a noble) Lord</gloss> +<s_inf>after the name of a god or a noble</s_inf> +<gloss>Lord</gloss> @@ -20,1 +21,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-03 11:42:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Add pos [n-suf] – primarily used as a suffix (Saw as suffix today) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[n]
▶ one question |
5. | A 2012-05-04 04:23:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's definitely in daijirin online at yahoo |
|
4. | A* 2012-05-04 03:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's in *both* my Daijirin copies. I pasted in the one from the online version. |
|
3. | A* 2012-05-04 02:42:46 Marcus | |
Comments: | I meant that if it's not in daijs or daijr, it seems that 門 might just be used as a simple counter here |
|
2. | A* 2012-05-04 01:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 3.0 いち もん [2] [0] 【 一問 】 一つの問い。一つの問題。 |
|
Comments: | No. I hope you are not seriously contemplating a deletion based on (alleged) absence from one dictionary? |
|
1. | A* 2012-05-04 01:24:28 Marcus | |
Refs: | not in daij. deletion? |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>a question</gloss> +<gloss>one question</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ waiting upon ▶ attending on ▶ accompanying |
3. | A 2021-11-18 01:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-04 11:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>accompany</gloss> +<gloss>accompanying</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-04 09:47:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr gives both, ばいじゅう as primary GG5 and shinkaisan only give ばいじゅう koj gives both, with べいじゅう as primary |
|
Comments: | Add alt. reading べいじゅう – saw as such at shrine |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べいじゅう</reb> |
1. |
[n]
▶ oil cake (fertilizer made of oily vegetable dregs) |
|||||
2. |
(油かす only)
[n]
{food, cooking}
▶ deep-fried meat (esp. beef offal) resembling a pork rind
|
4. | A 2012-05-04 07:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<xref type="see">かす饂飩</xref> +<xref type="see" seq="2709200">かす饂飩</xref> |
|
3. | A* 2012-05-04 05:09:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | -daijs for restriction -AFAICT, it generally just means deep-fried. wiki: 現在加工食品として販売されている物はこれとは違い、牛の小腸や豚の胃、鶏の皮などを低温の油で揚げて水分を飛ばした物が一般的である. daijs: 牛の内臓肉を時間をかけて油で揚げ、小さく切り分けたもの。 |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<stagk>油かす</stagk> @@ -25,0 +26,1 @@ +<xref type="see">かす饂飩</xref> @@ -26,1 +28,1 @@ -<gloss>piece of meat (esp. beef offal) that has been drained from fat and deep-fried (similar to pork rind)</gloss> +<gloss>deep-fried meat (esp. beef offal) resembling a pork rind</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-03 13:45:22 Marcus | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>piece of meat (esp. beef offal) that has been drained from fat and deep-fried</gloss> +<gloss>piece of meat (esp. beef offal) that has been drained from fat and deep-fried (similar to pork rind)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-03 13:42:03 Marcus | |
Refs: | プログレッシブ和英中辞典, daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/油かす |
|
Comments: | "drained from fat and deep-fried" - left-over from draining the fat. might be a better way of phrasing that... |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,6 @@ -<gloss>oil cake</gloss> +<gloss>oil cake (fertilizer made of oily vegetable dregs)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>piece of meat (esp. beef offal) that has been drained from fat and deep-fried</gloss> |
1. |
[exp,adv]
▶ sooner or later
|
8. | A 2012-05-05 04:03:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-05-04 04:28:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as far as i can tell, ~かれ is the imperative form of the カリ活用 of an -i adjective. |
|
6. | A* 2012-05-03 22:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/形容詞 |
|
Comments: | I think 遅かれ and 早かれ are old imperative inflections of 遅い and 早い. Certainly the mention of 遅かれ早かれ in the Kenkyusha 新和英中辞典 is under the 遅い entry. The Wikipedia page mentions かれ as imperative. Anyone else throw light on this? |
|
5. | A* 2012-05-02 13:16:31 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | This submission is not about editing the above, rather it is about the meaning of "かれ" which follows "遅" and "早". I wondered where "かれ" was derived from in order to give the resultant meaning. I searched around without success. I asked some Japanese people. Most told me not to bother about such things and just accept the translation. Some told me that it derived from "かれど(も)" or "かれば", but that did not seem to be wholly supported by some more research. Some told me that it was an old version of "にせよ". That makes some sense. One told me that according to their electronic dictionary, "かれ" was an old term which equalled "だから". That too would make sense. However, I cannot find that link. If that last explanation were correct, then an entry for "かれ" with a simple link to "だから" may be helpful to a searcher. Maybe, also a link to "にせよ" would also help. However, if your existing knowledge or search produces uncertainty, you may consider that it is not worth an entry. That is why I did not make a simple submission based upon my current information. At least, if you decide not to include it, I shall know that the majority of people to whom I spoke were basically correct. |
|
4. | A 2012-02-06 23:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought about this for a while. On balance I think I'll stick with just the rarer->more-common xref. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ this world ▶ the present |
2. | D 2012-05-04 22:24:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-05-04 13:37:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe of 2002260 – spelling merged there |
1. |
[n]
▶ slicing a fish down its back |
|
2. |
[n]
▶ slit in the back of a garment |
|
3. |
[n]
▶ split in a piece of lumber (to prevent splitting when drying) |
2. | A 2012-05-04 22:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I like ルミナス's version of sense 3. It's pretty general. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>scoring back side of wood (pillars etc.) to prevent splitting from drying out</gloss> +<gloss>split in a piece of lumber (to prevent splitting when drying)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-04 11:36:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj 186,000 背割 72,700 背割り |
|
Comments: | * Alt. spelling * Split 2 existing senses * Add 3rd sense |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>背割</keb> +</k_ele> @@ -13,1 +16,8 @@ -<gloss>a slit in the back of a garment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>slit in the back of a garment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scoring back side of wood (pillars etc.) to prevent splitting from drying out</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
《usu. 〜に》 ▶ lumping together (things or people) ▶ treating (everyone) alike ▶ handling indiscriminately ▶ making sweeping generalizations ▶ dealing with (various things) under one head |
6. | A 2020-12-27 00:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well close this. |
|
5. | A* 2020-12-21 11:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
4. | A 2020-12-21 11:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs either lead with 十把一絡げに or only have it. I think maybe a note will do, so I've popped one in. I'll approve and reopen in case we want to talk it over. I don't really think we need both, but I wouldn't object to a 十把一絡げに entry. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>usu. 〜に</s_inf> |
|
3. | A* 2020-12-18 23:06:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 十把一絡げ 17557 十把一絡げに 10460 十把一絡げにする 2006 十把一絡げの 1165 |
|
Comments: | Might be worth having a separate 十把一絡げに entry. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>十把一絡</keb> +<keb>十把ひとからげ</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>十把ひとからげ</keb> +<keb>十把一絡</keb> @@ -25 +25,3 @@ -<gloss>lumping together all sorts of things</gloss> +<gloss>lumping together (things or people)</gloss> +<gloss>treating (everyone) alike</gloss> +<gloss>handling indiscriminately</gloss> @@ -27 +29 @@ -<gloss>dealing with various things under one head</gloss> +<gloss>dealing with (various things) under one head</gloss> |
|
2. | A 2012-05-04 05:10:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surging waves ▶ raging billows |
|
2. |
[n]
▶ leaps and bounds |
2. | D 2012-05-04 08:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-05-04 07:05:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1033468235 http://okwave.jp/qa/q777630.html |
|
Comments: | Should be combined with 怒涛. |
1. |
[n]
▶ headgear ▶ headdress |
|
2. |
[n]
▶ (novelty) mask ▶ head mask |
7. | A 2019-04-26 12:16:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 被りもの 4978 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被りもの</keb> |
|
6. | A 2018-05-19 07:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-14 20:06:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (sense 2): "怪物や有名人、カボチャやスイカなど、さまざまなものに似せて作り、ハロウィーンや忘年会・パーティーの余興、テレビ番組などでかぶって楽しむマスク。顔を隠さないタイプもある" G n-grams: 被り物 74079 被物 529 かぶり物 28101 冠り物 383 冠物 127 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>被物</keb> +<keb>かぶり物</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>かぶり物</keb> +<keb>被物</keb> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>headgear</gloss> @@ -29 +30,5 @@ -<gloss>headgear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(novelty) mask</gloss> +<gloss>head mask</gloss> |
|
4. | A 2012-05-04 04:46:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | arguably io |
|
3. | A* 2012-05-03 12:36:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan |
|
Comments: | Add spelling 被物 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被物</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surging waves ▶ raging billows |
|
2. |
[adj-no]
▶ turbulent ▶ tempestuous ▶ tumultuous ▶ chaotic |
5. | A 2018-03-23 19:11:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-03-23 15:32:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see where "leaps and bounds" comes from but I do think it's worth having a second sense to cover usage like "怒涛の1日". |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>leaps and bounds</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>turbulent</gloss> +<gloss>tempestuous</gloss> +<gloss>tumultuous</gloss> +<gloss>chaotic</gloss> |
|
3. | A 2018-03-13 15:26:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 750069 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2012-05-04 08:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 07:05:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1033468235 http://okwave.jp/qa/q777630.html |
|
Comments: | Merging in 1762330 (怒濤). Kanji ordered by Google hits. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>怒濤</keb> @@ -16,1 +19,6 @@ -<gloss>raging billows (waves)</gloss> +<gloss>surging waves</gloss> +<gloss>raging billows</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>leaps and bounds</gloss> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Cepheid variable
|
2. | A 2012-05-04 05:33:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 02:40:35 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&astron;</field> |
1. |
[n]
▶ this world ▶ this life ▶ world of the living
|
7. | A 2021-11-06 07:58:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-04-23 10:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-23 09:20:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1612740">あの世</xref> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>this life</gloss> |
|
4. | A 2019-07-08 21:21:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-08 21:08:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +16 @@ -<gloss>the present life (in contrast to the land of the dead)</gloss> +<gloss>world of the living</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
Dialect: ksb
▶ it can't be helped ▶ so it goes ▶ c'est la vie
|
3. | A 2012-05-04 11:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-30 11:54:40 Marcus | |
Refs: | I'm pretty sure this is used throughout Kansai. http://www.ne.jp/asahi/kiwameru/kyo/nazofushigi/ikezu.htm しゃーない google hits (almmost as many as しゃあない) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>しゃーない</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<dial>&osb;</dial> +<dial>&ksb;</dial> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[abbr]
▶ difficult
|
3. | A 2012-05-04 04:38:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 01:56:36 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1460850">難しい・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ visual kei ▶ [expl] fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians
|
|||||
2. |
[n]
▶ attractive person |
11. | A 2021-04-13 23:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-04-13 19:55:16 Opencooper | |
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians</gloss> |
|
9. | A 2020-06-16 20:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-06-16 19:18:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana ビジュアル系 visual ― ❶華麗な服装や化粧をしている男性ミュージシャン.また,それをまねた人. ~バンド. ❷見ためのよい人. 個性派ビジュアル系のキャラクターであることはもちろん,<略>(アニメディア 2001.1) |
|
Comments: | there were questions below regarding sense 2. ref above with this close meaning |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>handsome man (esp. one who knows this)</gloss> +<gloss>attractive person</gloss> |
|
7. | A* 2020-06-16 12:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_kei |
|
Comments: | Reasonably well-known term in English. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2709210">V系・ブイけい</xref> -<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss> +<gloss>visual kei</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{astronomy}
▶ Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ "day of the ghost"
|
3. | A 2012-05-30 22:59:08 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2012-05-04 11:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1224190">鬼</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・1</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・2</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・3</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・4</xref> @@ -18,3 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="2177810">鬼宿</xref> -<xref type="see" seq="2177810">鬼宿</xref> -<xref type="see" seq="2177818">魂讃め星</xref> +<xref type="see" seq="1224190">鬼・5</xref> +<xref type="see" seq="2177810">鬼宿・1</xref> +<xref type="see" seq="2177818">魂讃め星・1</xref> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{astronomy}
▶ Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ "day of the ghost"
|
3. | A 2012-05-30 22:59:37 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2012-05-04 11:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1224190">鬼</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・1</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・2</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・3</xref> -<xref type="see" seq="1224190">鬼・4</xref> @@ -18,3 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="2177810">鬼宿</xref> -<xref type="see" seq="2177810">鬼宿</xref> -<xref type="see" seq="2177814">魂緒の星</xref> +<xref type="see" seq="1224190">鬼・5</xref> +<xref type="see" seq="2177810">鬼宿・1</xref> +<xref type="see" seq="2177814">魂緒の星・1</xref> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ visual-kei (Japanese rock indies style) |
4. | D 2012-05-07 15:22:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2012-05-07 10:36:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
2. | A* 2012-05-04 05:32:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential merge with ビジュアル系. also, i suspect that the pronunciation of V系 is ブイけい (see wikipedia) and it should be given its own entry |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>V系</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[rare]
▶ to start a fire (with wood-wood friction or by striking metal against stone)
|
3. | A 2012-05-04 04:44:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | my kanwa |
|
2. | A* 2012-05-03 15:25:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 1,390 鑽る 324 鑚る |
|
Comments: | Add spelling 鑚る (鑚(替) is an alt form of 鑽(贊)) (This is from clarifying きりび 鑽火、鑚火) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鑚る</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ generous ▶ soft-hearted ▶ having a good personality |
6. | A 2019-10-26 00:46:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comment after a week - closing. |
|
5. | A* 2019-10-17 00:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 人がいい 190893 人が好い 1456 ひとがいい 4448 人が良い 54704 人がよい 5550 ひとがよい 158 |
|
Comments: | Recombining. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>人が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人がよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人が好い</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,8 @@ +<re_restr>人がいい</re_restr> +<re_restr>人が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひとがよい</reb> +<re_restr>人が良い</re_restr> +<re_restr>人がよい</re_restr> +<re_restr>人が好い</re_restr> |
|
4. | A 2015-07-15 06:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>人が好い</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2012-05-04 01:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 01:19:54 Marcus | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ defecating outdoors ▶ faeces lying on the ground (feces) |
11. | A 2021-11-18 01:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
10. | A 2021-02-03 11:44:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1504900">糞・2</xref> |
|
9. | A 2020-01-02 20:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>野糞</re_restr> +<re_restr>野ぐそ</re_restr> |
|
8. | A* 2020-01-02 12:46:44 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>野ぐそ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>野グソ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>のグソ</reb> +<re_restr>野グソ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノグソ</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2012-05-05 04:01:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ hot atom |
4. | A 2013-05-11 11:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホット・アトム</reb> |
|
3. | A 2012-05-04 04:37:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | marked as 'nuclear physics' in random house and gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A* 2012-05-03 23:19:43 | |
Comments: | The only meaning of "hot atom" in English I'm aware of is a fairly technical meaning in Chemistry; if that's what this means, it should probably say so, e.g., "(chemistry) hot atom". |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dried, salt-pickled ayu with its eggs inside
|
4. | A 2012-05-04 15:04:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ</xref> -<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ</xref> +<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ・1</xref> +<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ・1</xref> |
|
3. | A 2012-05-04 11:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>dried, salt-pickled sweetfish (ayu) with its eggs inside (other organs removed)</gloss> +<gloss>dried, salt-pickled ayu with its eggs inside</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-03 14:16:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Correct and elaborate defn (saw in exhibit, in kanji) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>salted (pickled) ayu eggs baked in mother ayu</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>dried, salt-pickled sweetfish (ayu) with its eggs inside (other organs removed)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Cepheid variable
|
4. | A 2012-05-04 05:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-04 02:40:21 Marcus | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2010-07-26 14:19:49 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2010-07-26 06:13:02 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ dung beetle ▶ gold beetle ▶ goldbug ▶ scarab beetle
|
|||||||
2. |
[n]
▶ maggots in faeces (feces) |
9. | A 2013-08-10 07:34:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1638290">黄金虫・こがねむし</xref> +<xref type="see" seq="1638290">黄金虫・こがねむし・1</xref> |
|
8. | A 2012-05-04 23:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene that "coprophagous insects" is pushing it a bit far. All my refs say 糞虫 refers to a range of quite specific beetles. I think thr original gloss should stay. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,4 @@ -<gloss>coprophagous insects (eg. dung beetles, etc.)</gloss> +<gloss>dung beetle</gloss> +<gloss>gold beetle</gloss> +<gloss>goldbug</gloss> +<gloss>scarab beetle</gloss> |
|
7. | A* 2012-05-02 00:16:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj explicitly specify beetles for sense 1 (scarabs and closely related families). koj: 成虫・幼虫が動物の糞を食うコガネムシ科の甲虫の一群。 daijr: コガネムシ科や近縁の甲虫のうちで、成虫や幼虫が糞を食べる習性をもつものの総称。 = my english dictionary defines 'dung beetle' as exactly that definition: == a beetle whose larvae feed on dung, esp. a scarab. The larger kinds place the dung in a hole before the eggs are laid, and some of them roll it along in a ball. [Superfamily Scarabaeoidea, in particular families Scarabaeidae and Geotrupidae.] == relevant google image hits are exclusively beetles, from what i can tell |
|
Comments: | original gloss of 'dung beetle' was more accurate |
|
6. | A* 2012-04-28 14:37:21 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I might very well be missing something (as this entry has been discussed before), but this is what I gather from daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふんちゅう</reb> +</r_ele> @@ -14,4 +17,1 @@ -<gloss>dung beetle</gloss> -<gloss>gold beetle</gloss> -<gloss>goldbug</gloss> -<gloss>scarab beetle</gloss> +<gloss>coprophagous insects (eg. dung beetles, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2011-04-18 05:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sea-run variety of red-spotted masu trout (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae) ▶ red-spotted masu salmon
|
5. | A 2012-05-05 03:57:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-04 23:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | That definition was circular - you can't have a sea-run variety of itself. I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1000490">甘子</xref> @@ -19,1 +18,1 @@ -<gloss>sea-run variety of satsukimasu salmon (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss> +<gloss>sea-run variety of red-spotted masu trout (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss> @@ -21,1 +20,0 @@ -<gloss>amago</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-28 16:02:56 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/サツキ� %9E%E3%82%B9 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="1000490">甘子</xref> +<xref type="see" seq="1000490">甘子</xref> +<xref type="see" seq="1000490">甘子</xref> @@ -17,1 +20,1 @@ -<gloss>satsukimasu salmon (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss> +<gloss>sea-run variety of satsukimasu salmon (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-20 19:54:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>satsukimasu salmon (Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>satsukimasu salmon (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-19 12:17:25 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ naked tribe ▶ tribe or group that habitually goes naked |
|||||
2. |
[n]
▶ nudist ▶ nudism
|
|||||
3. |
[n]
[sl]
▶ being habitually undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear) |
7. | A 2012-05-04 23:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-05-03 10:41:51 | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>being habitual undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear)</gloss> +<gloss>being habitually undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear)</gloss> |
|
5. | A 2012-05-03 10:14:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-28 03:45:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/裸族 |
|
Comments: | Add “undressed at home” – slang sense, as not actually “nudism” per se. (Saw on TV program as such.) |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>being habitual undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-04-16 00:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ group marriage |
2. | A 2012-05-04 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-04-28 02:28:02 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ exogamy
|
3. | A 2018-12-16 16:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2706590">族内婚</xref> |
|
2. | A 2012-05-04 11:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 02:33:36 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, etc. |
1. |
[n]
▶ endogamy
|
3. | A 2018-12-16 16:16:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2706580">族外婚</xref> |
|
2. | A 2012-05-04 11:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 02:34:10 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, etc. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ amyotrophic lateral sclerosis ▶ ALS ▶ Lou Gehrig's disease |
2. | A 2012-05-04 12:00:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 05:27:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Read in newspaper article. Just as in English, this is technical to the point of being unpronounceable by natives (without effort), and ALS is much more common. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ neuromuscular disease |
2. | A 2012-05-04 23:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 05:54:13 Marcus | |
Refs: | 家庭医学館, DBCLS, jst, life, 英和医学用語集, cross |
1. |
[adj-no,n]
▶ aged ▶ elderly |
2. | A 2012-05-04 23:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 07:16:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ silkworm droppings |
2. | A 2012-05-04 23:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Dair. |
|
Comments: | Household word? |
|
1. | A* 2012-04-28 13:53:40 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ dust, etc. that gathers in the bottoms of sleeves (esp. in Japanese traditional clothing) |
2. | A 2012-05-04 23:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>dust etc. that gathers in the bottom of a sleeve</gloss> +<gloss>dust, etc. that gathers in the bottoms of sleeves (esp. in Japanese traditional clothing)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-28 14:04:06 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ dirt that gathers under nails |
2. | A 2012-05-04 23:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Resist the temptation to do literal translations of kanji. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss g_type="lit">nail shit</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-28 14:06:38 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ sludge from sharpening a sword, etc. on a grindstone |
2. | A 2012-05-04 11:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>mud-like substance that is a byproduct of sharpening a sword, etc. on a grindstone</gloss> +<gloss>sludge from sharpening a sword, etc. on a grindstone</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-28 14:09:15 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ stomach ▶ intestines
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ human being ▶ human body |
|||||
3. |
[n]
▶ poop bag ▶ doggy bag |
4. | A 2012-05-04 23:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't put in "lit" translations of the kanji used in 熟語. |
|
Diff: | @@ -29,1 +29,0 @@ -<gloss g_type="lit">bag of shit</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-02 08:26:31 Marcus | |
Refs: | used to mean intestines (ホルモン): logsoku.com/thread/hatsukari.2ch.net/news/1303406043/ logsoku.com/thread/hato.2ch.net/news/1288259437/ detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1419570294 used to mean human: d.hatena.ne.jp/nekoprotocol/20070405/1175761504 togetter.com/li/38019 detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1421487979 detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1357118278 detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1454118194 detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1048154730 detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1357194718 Many hits for しょせん人間糞袋 Used to mean poop bag: detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1384900498 chihouban.com/?p=5687 kabanehosi.seesaa.net/article/188691059.html "糞袋" 犬 ca 28k results 88k results all in all |
|
Comments: | I don't think it's really archaic. It's obviously an old word (daijs: 名義抄), but it seems to be currently used at least as widely as many other non-archaic words in this dictionary. I think the lit was helpful, and I don't see why it'd be a problem to apply it to words that aren't expressions when it helps to clarify the meaning/nuance of a word? |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>poop bag</gloss> +<gloss>doggy bag</gloss> +<gloss g_type="lit">bag of shit</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2012-05-02 05:27:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 1) [lit] is usu. reserved for expressions. 2) i suspect both are arch 3) sense 2 may be offensive for all we know |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -17,1 +18,0 @@ -<gloss g_type="lit">sack of shit</gloss> @@ -21,1 +21,1 @@ -<misc>&joc;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2012-04-28 14:39:46 Marcus | |
Refs: | daijs daijr "joc" seemed to fit the bill but I could be wrong |
1. |
[n]
▶ stomach ▶ intestines
|
2. | A 2012-05-04 23:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2706870">糞袋・1</xref> |
|
1. | A* 2012-04-28 14:40:14 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp]
[derog]
▶ completely worthless ▶ utterly useless |
2. | A 2012-05-04 12:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-04-28 14:49:01 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
[vulg]
▶ eat shit! ▶ fuck off! ▶ fuck you!
|
6. | A 2012-05-04 12:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2055860">くそ食らえ・くそくらえ</xref> |
|
5. | A* 2012-05-02 08:07:32 Marcus | |
Refs: | just realized this is a duplicate of sorts, 2055860/id:1071184} くそ食らえ it gets a lot more hits without the を 糞を食らえ is in daijs 糞食らえ is in daijr |
|
4. | A* 2012-04-30 09:46:16 Marcus | |
Comments: | I think it's idiomatic in the sense that you're not actually commanding somebody to ingest excrement, though in this particular case, "eat shit" happens to make sense in English too. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>fuck you!</gloss> |
|
3. | A 2012-04-30 08:12:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | idiom: a group of words established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words -- i feel like 'eat shit' is pretty deducible here. |
|
Comments: | either way. we have examples of both |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
2. | A* 2012-04-28 16:52:40 Marcus | |
Comments: | capitalized or not capitalized? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Eat shit!</gloss> -<gloss>Fuck off!</gloss> +<gloss>eat shit!</gloss> +<gloss>fuck off!</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bucket for carrying night soil
|
2. | A 2012-05-04 23:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2566290">肥たご・こえたご</xref> |
|
1. | A* 2012-04-28 14:55:27 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ cardboard mailing tube ▶ shipping tube |
2. | A 2012-05-04 11:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.wordreference.com/jaen/厚紙筒 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1176090">円筒</xref> -<gloss>mailing tube</gloss> +<gloss>cardboard mailing tube</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-28 15:24:37 Hendrik | |
Refs: | http://www.wordreference.com/enja/mailing tube http://www.ne.jp/asahi/yasunao/picard/time/9611/pterosau.htm |
|
Comments: | I know someone who uses ボイド管 for shipping prints. She was delighted to hear that there are 厚紙筒 (also called 円筒) |
1. |
[n]
▶ white tabi made from silk, cotton, etc.
|
2. | A 2012-05-04 11:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>tabi (Japanese socks) made out of silk, cotton, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1404920">足袋</xref> +<gloss>white tabi made from silk, cotton, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-29 02:15:03 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[hon]
{Buddhism}
▶ Buddha |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ high-ranked bodhisattva |
2. | A 2012-05-04 11:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-29 15:38:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Both daijr and koj have separate entries for 大聖(だいしょう) and 大聖(たいせい) (and daijr tartly states that たいせい is a different word). (Distinction is Buddha vs. very holy person) (Saw on temple name, with furigana.) |
1. |
[n]
▶ Okinawan pig breed
|
2. | A 2012-05-04 11:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-30 13:16:50 Marcus | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/アグー |
1. |
[n]
▶ cyborg
|
2. | A 2012-05-04 11:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Google images is convincing. |
|
1. | A* 2012-05-02 08:02:42 Marcus | |
Refs: | mentioned in the article on cyborgs: http://ja.wikipedia.org/wiki/サイボーグ 901,000 results |
|
Comments: | I would guess it's originally from an anime, manga, or hero show |
1. |
[n]
▶ personal business ▶ sole proprietorship |
2. | A 2012-05-04 11:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro (which has 個人事業体: sole proprietorship) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>personal business</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-02 13:14:34 Marcus | |
Refs: | 英和生命保険用語辞典, JST, Cross not in daijr, daijs or wiki - they only list 個人事業主. but a seach for "個人事業" -"個人事業主" -"個人事業税" -"個人事業者" still gets 3,720,000 results. |
1. |
[n]
[euph]
Source lang:
eng(wasei) "delicate zone"
▶ female genital area
|
4. | A 2022-07-22 04:31:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
3. | A 2020-12-24 02:16:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デリケートゾーン 79590 (for the record) |
|
2. | A 2012-05-04 11:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-03 13:30:39 Marcus | |
Refs: | 1,020,000 results hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ǥꥱ���� %A5%BE%A1%BC%A5%F3 http://orenobaka.com/?eid=570 google insights: http://www.google.com/insights/search/#q=デリ% E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%BE%E3%83%BC%E3%83%B3&cmpt=q |
|
Comments: | I saw it in the same CM mentioned in the hatena entry, but the amount of hits (and google insights) seem to imply it has become a pretty common phrase. euphemism tag would maybe be nice? I'm sure there are many words that would fit the bill... |
1. |
[adj-i]
[uk,col]
▶ soft ▶ tender ▶ limp
|
9. | D 2022-02-04 10:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. All thr topp google results are jmdict spawn. |
|
8. | A* 2022-02-03 21:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 柔らない 134 やわらない 290 |
|
Comments: | Isn't this just a typo? |
|
7. | A 2015-11-11 23:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
6. | A* 2015-11-11 09:58:32 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
5. | A 2012-05-07 22:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ well-behaved (esp. of children and pets) ▶ obedient ▶ good
|
5. | A 2022-07-12 13:55:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お利口 200746 91.4% お利巧 18122 8.2% お悧巧 201 0.1% 御利口 465 0.2% 御利巧 193 0.1% 御悧巧 0 0.0% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,12 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>お悧巧</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御利口</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御利巧</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御悧巧</keb> -</k_ele> @@ -28,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1549550">利口・りこう・2</xref> -<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss> +<xref type="see" seq="1549550">利口・2</xref> +<gloss>well-behaved (esp. of children and pets)</gloss> |
|
4. | A 2019-03-06 20:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc.)</gloss> +<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss> |
|
3. | A* 2019-03-06 08:09:57 | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc)</gloss> +<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-04 05:27:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | other headwords, sorted by hits. synch with 1549550 (remove nouns) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お利巧</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お悧巧</keb> @@ -22,3 +28,3 @@ -<xref type="see" seq="1549550">利口・りこう</xref> -<xref type="see" seq="1549550">利口・りこう</xref> -<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1549550">利口・りこう・2</xref> +<xref type="see" seq="1549550">利口・りこう・2</xref> +<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc)</gloss> @@ -26,2 +32,1 @@ -<gloss>good boy</gloss> -<gloss>good girl</gloss> +<gloss>good</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-04 01:00:45 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | dunno if it's ok to mix adjective with noun glosses (obedient/good boy) couldn't get the reference restriction to work |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ knowing how to swim with the tide ▶ being good at dealing with things |
4. | A 2021-09-01 04:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 要領がいい 14313 ようりょうがいい 42 要領が良い 4833 要領がよい 1014 ようりょうがよい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>要領が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>要領がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>要領がいい</re_restr> +<re_restr>要領が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ようりょうがよい</reb> +<re_restr>要領が良い</re_restr> +<re_restr>要領がよい</re_restr> |
|
3. | A 2015-07-16 02:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Doing just the いい version. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>要領が良い</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
2. | A 2012-05-04 08:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 01:22:31 Marcus | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[n,exp]
{astronomy}
▶ cosmic distance ladder ▶ cosmological distance ladder |
3. | A 2012-05-04 08:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 02:29:02 | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<field>&physics;</field> +<field>&astron;</field> |
|
1. | A* 2012-05-04 02:28:37 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/宇宙の� %9D%E9%9B%A2%E6%A2%AF%E5%AD%90 cross 宇宙の距離はしご site:ac.jp 18 results |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ standard candle ▶ standard light source |
2. | A 2012-05-04 08:19:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 02:32:17 Marcus | |
Refs: | daijs, 世界大百科事典 第2版, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/標準光� %90_(%E5%A4%A9%E6%96%87) |
1. |
[n]
▶ hot atom chemistry |
2. | A 2012-05-04 07:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 04:36:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, eij |
1. |
[n]
▶ recoil atom |
2. | A 2012-05-04 07:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 04:37:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij, gg5 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ udon soup containing deep-fried beef offal
|
4. | A 2022-09-06 05:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-06 05:19:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | かす饂飩 0 0.0% かすうどん 12224 95.2% カスうどん 622 4.8% カス饂飩 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>かす饂飩</keb> -</k_ele> @@ -12,2 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="1695150">油かす・あぶらかす・2</xref> -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="1695150">油かす・2</xref> +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-05-04 07:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 05:09:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc. |
6. | A 2012-05-07 15:24:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-07 10:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2120730">ヴィジュアル系・ヴィジュアルけい・1</xref> @@ -17,1 +16,2 @@ -<gloss>visual-kei (Japanese rock indies style)</gloss> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss> |
|
4. | A 2012-05-07 10:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Refocus xref. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2219190">ヴィジュアル系</xref> -<xref type="see" seq="2219190">ヴィジュアル系</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> +<xref type="see" seq="2120730">ビジュアル系・ビジュアルけい・1</xref> |
|
3. | A 2012-05-04 07:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 05:34:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぶいケイ</reb> +<reb>ブイけい</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s]
▶ to explain in an easy-to-understand manner |
2. | A 2012-05-04 22:29:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言諭す</keb> |
|
1. | A* 2012-05-04 08:55:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp]
[sl]
▶ very ▶ extremely |
|
2. |
[exp]
▶ like the devil ▶ as a demon |
3. | A 2012-05-05 04:02:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 22:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 病がまるで悪鬼のように彼にとりついていた. The illness, like an evil spirit, took a firm hold on his body |
|
Comments: | As GG5 shows, it can be used more literally. I think two senses. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,5 @@ -<gloss g_type="lit">as ... as a demon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>like the devil</gloss> +<gloss>as a demon</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-04 10:14:23 Marcus | |
Refs: | zokugo http://zokugo-dict.com/05o/oninoyouni.htm hatena (as 鬼のよう) http://d.hatena.ne.jp/keyword/���Τ褦 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ welcome and sending off party
|
3. | A 2012-05-05 04:01:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 22:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages. |
|
Comments: | Seems to be a common truncation of 歓送迎会, which is in most dictionaries. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1213030">歓送迎会</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-04 10:45:06 Marcus | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 971,000 results http://okwave.jp/qa/q5686816.html |
1. |
[n]
[arch]
▶ chinaberry ▶ Japanese bead tree (Melia azedarach)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ light purple outside, green inside ▶ purple outside, light purple inside ▶ [expl] type of garment layering color scheme, worn in April and May |
2. | A 2012-05-04 22:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 10:45:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj http://www.kariginu.jp/kikata/kasane-irome.htm http://www.color-lab.jp/color_dic/purple.html |
|
Comments: | * Saw at temple as 樗, referring to tree Color scheme is a bit messy to be precise on: * color scheme sense is potentially long; I’ve tried giving equivalent followed by explanation * daijr and 1st website give season as “April and May”; koj and second website gives “summer” (plant blooms in mid-May) – traditionally summer starts in early May, so these seem compatible * note that here 青 means *green*, not blue (see 1st website) – flowers over leaves * note that 棟 (used on website) is unrelated to 楝 – it’s not an acceptable simplification AFAICT |
1. |
[n]
▶ traditional horse-racing ▶ [expl] originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5 event at Kamigamo shrine |
3. | A 2019-03-25 10:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5th event at Kamigamo shrine</gloss> +<gloss g_type="expl">originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5 event at Kamigamo shrine</gloss> |
|
2. | A 2012-05-04 22:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 11:17:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj use of くらべ馬 for instance: http://ja.wikipedia.org/wiki/ウマ |
|
Comments: | Saw on pamphlet (well, chopstick wrapper). Per koj, general (historical) term, but esp. associated with event at Kamigamo shrine (Striving to be consistent with [expl] usage.) Saw 競馬(くらべうま) on the web, but that conflicts with 競馬(けいば), so [io] |
1. |
[n]
▶ (Japanese) lacquer art |
2. | A 2012-05-04 22:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the "(Japanese)" is needed, but GG5 has it. |
|
1. | A* 2012-05-04 11:20:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Seen on various signs and posters – pretty common |
1. |
[n]
▶ judo ▶ jujutsu
|
5. | A 2013-01-11 02:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-01-10 10:42:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2013-01-10 10:39:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>柔</keb> +</k_ele> @@ -18,1 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1335440">柔道・じゅうどう</xref> +<xref type="see" seq="1335440">柔道</xref> +<xref type="see" seq="1335430">柔術</xref> @@ -20,0 +24,1 @@ +<gloss>jujutsu</gloss> |
|
2. | A 2012-05-05 03:56:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-04 22:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5 |
|
Comments: | Koj has "やわらかいさま" as its first gloss, which means it is the original meaning. |