JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1044940 Active (id: 1097924)

クリップ [gai1]
1. [n]
▶ clip (paper, surgical, etc.)
2. [n]
▶ hairpin
▶ hair slide
▶ curler



History:
3. A 2012-05-24 01:20:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-23 22:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Seems there are two senses: a general clip and the hair variety.
  Diff:
@@ -10,2 +10,7 @@
-<gloss>clip</gloss>
-<gloss>paper clip</gloss>
+<gloss>clip (paper, surgical, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hairpin</gloss>
+<gloss>hair slide</gloss>
+<gloss>curler</gloss>
1. A* 2012-05-23 14:40:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “paper clip” sense.
(Used as such in class today.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>paper clip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175380 Active (id: 2169944)
閲覧 [ichi1,news1,nf17]
えつらん [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ inspection
▶ reading
▶ perusal
2. [n,vs,vt]
▶ browsing (the web)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-17 09:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (1 sense)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-03-16 01:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. The WWW and the Internet are actually different things.
2. A* 2018-03-15 15:31:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't describe sense 2 as a computing term. Also, I think we can simplify the gloss to this.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>perusal</gloss>
@@ -25,3 +26 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss>
-<gloss>web browsing</gloss>
+<gloss>browsing (the web)</gloss>
1. A 2012-05-24 05:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>browsing (the WWW, internet)</gloss>
+<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218840 Active (id: 2204638)
喜寿 [spec2,news2,nf37] 㐂寿 [sK]
きじゅ [spec2,news2,nf37]
1. [n]
▶ 77th birthday
Cross references:
  ⇐ see: 2694630 賀寿【がじゅ】 1. longevity celebration; old age anniversary



History:
8. A 2022-08-17 21:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 20:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the note is needed. It's confusing no matter how it's worded.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<s_inf>the 㐂 variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
6. A* 2022-08-17 08:35:16 
  Comments:
the current note doesn't explain just what it's a note on or how it's relevant to the entry. It's an etymology note but it just looks like random gibberish.
5. A 2022-08-17 04:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
㐂 is a JIS X 0213 kanji, and won't display everywhere.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>from the fact that a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
+<s_inf>the 㐂 variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
4. A* 2022-08-17 00:27:18 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
+<s_inf>from the fact that a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222330 Active (id: 2198593)
気乗り
きのり
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ interest (in something)
▶ enthusiasm

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 01:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-24 00:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,1 +14,2 @@
-<gloss>interested in</gloss>
+<gloss>interest (in something)</gloss>
+<gloss>enthusiasm</gloss>
1. A* 2012-05-23 19:22:38 
  Comments:
Hi, this definition seems to be the wrong part of speech for the "n,vs" label.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240610 Active (id: 1098081)
玉石
ぎょくせき
1. [n]
▶ gems and stones
▶ wheat and chaff
▶ wheat and tares
▶ good and bad



History:
2. A 2012-05-24 10:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 09:26:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses, as in 玉石混淆
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>wheat and chaff</gloss>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>good and bad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240630 Active (id: 2282679)
玉石混交玉石混淆
ぎょくせきこんこう
1. [n] [yoji]
▶ mixed bag
▶ mixture of good and bad
▶ jumble of wheat and chaff
▶ [lit] mixture of precious gems and common rocks



History:
6. A 2023-11-09 17:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A 2023-11-09 00:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-08 21:45:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Yoji dictionary references:
  https://yoji.jitenon.jp/yojic/1419.html
  https://dictionary.goo.ne.jp/word/玉石混淆/

I think "mixed bag" is the most common way of expressing this concept, at least in American English. This is also what the priority example sentence uses.

Saito has "thread and thrum." That phrase and "wheat and tares" might be too old-fashioned for inclusion here.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 玉石混淆      │ 19,070 │ 38.7% │
│ 玉石混交      │ 29,774 │ 60.4% │ - move up (sankoku and iwakoku lead with this form)
│ ぎょくせきこんこう │    419 │  0.9% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>玉石混淆</keb>
+<keb>玉石混交</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>玉石混交</keb>
+<keb>玉石混淆</keb>
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>mixture of wheat and chaff</gloss>
-<gloss>mixture of the good and bad</gloss>
-<gloss>jumble of wheat and tares</gloss>
+<gloss>mixed bag</gloss>
+<gloss>mixture of good and bad</gloss>
+<gloss>jumble of wheat and chaff</gloss>
+<gloss g_type="lit">mixture of precious gems and common rocks</gloss>
3. A 2014-08-25 01:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-05-24 10:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242210 Active (id: 1098245)
近刊 [news2,nf32]
きんかん [news2,nf32]
1. [n,adj-no]
▶ forthcoming publication
▶ to be published soon
▶ coming soon
▶ in preparation
2. [n,adj-no]
▶ recent publication



History:
2. A 2012-05-25 23:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 14:36:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Saw on pamphlet, meaning “coming soon”
  Diff:
@@ -17,0 +17,8 @@
+<gloss>forthcoming publication</gloss>
+<gloss>to be published soon</gloss>
+<gloss>coming soon</gloss>
+<gloss>in preparation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299000 Active (id: 1097910)
殺し [news1,nf10]
ころし [news1,nf10]
1. [n]
▶ murder
▶ killing
▶ murderer



History:
2. A 2012-05-24 00:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 14:31:20  Marcus
  Refs:
nikkoku
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>a murder</gloss>
+<gloss>murder</gloss>
+<gloss>killing</gloss>
+<gloss>murderer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326740 Active (id: 1098175)
取り残す [news1,nf13] 取残すとり残す
とりのこす [news1,nf13]
1. [v5s,vt]
▶ to leave behind

Conjugations


History:
2. A 2012-05-25 06:43:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Only about 2k hits for ”とり残す”, but 100k for ”とり残”.
1. A* 2012-05-24 18:17:43  Francis
  Comments:
Not too many Google hits for the added reading, but that is how it appeared in the text which I was reading. It would help the seacher to find the main entry if he or she started from the same point as me.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり残す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341830 Active (id: 2106571)
潤滑油 [news1,nf23]
じゅんかつゆ [news1,nf23]
1. [n]
▶ lubricating oil
▶ lubricant
▶ lube
2. [n]
▶ person or thing that makes things run smoothly
▶ facilitator



History:
6. A 2021-06-28 14:47:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think that's good.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>facilitator</gloss>
5. A 2021-06-28 11:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't think of one. Maybe "facilitator".
4. A* 2021-06-28 02:35:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij shinjirin
example:
https://sejinlifeforce.blogspot.com/2016/10/blog-post_16.html
マッカーサーの高級副官フェラーズ准将、ヴァイニング夫人と秘書・高橋たねーー彼等の潤滑油として前田多門がいた
  Comments:
is there an actual word for this in English? I feel that the non-literal meaning of "lubricant" in English is different from 
the Japanese one. e.g.
": something that lessens or prevents friction or difficulty
a social lubricant"
In Japanese, it's not used to refer to alcohol!

"(person or thing acting as a) lubricant"
?
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person or thing that makes things run smoothly</gloss>
3. A 2012-05-24 07:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, hydraulic oil  is 作動油 or 油圧作動油.
2. A* 2012-05-24 07:42:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
i don't think this is right.  潤滑 clearly means 'lubrication', which is not the main function that 'hydraulic fluid' serves.
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>hydraulic fluid</gloss>
+<gloss>lubricant</gloss>
+<gloss>lube</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436480 Active (id: 2220743)
梯子 [ichi1] 階子 [rK]
はしご [ichi1] ていし (梯子)ハシゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ ladder
Cross references:
  ⇐ see: 2575170 梯【はし】 1. ladder
2. [n] [uk]
▶ stairs
3. (はしご,ハシゴ only) [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ going to several places in succession (e.g. barhopping)

Conjugations


History:
12. A 2023-02-03 05:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-02-02 22:42:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai
[vi]: sankoku
[vt,vi]: meikyo
  Diff:
@@ -41,0 +42,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2022-04-04 05:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-04-04 04:12:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
はしご	661663
ていし	90101
ハシゴ	330973
梯子	224473
階子	1666
梯	53319
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>階子</keb>
+<keb>梯</keb>
@@ -12 +12,2 @@
-<keb>梯</keb>
+<keb>階子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2018-10-30 00:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440600 Active (id: 2158462)
展開 [ichi1,news1,nf02]
てんかい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ development
▶ evolution
▶ progression
▶ unfolding
▶ (plot) twist
2. [n,vs,vt,vi]
▶ expansion
▶ spreading out
▶ extending
▶ deployment
▶ building up
3. [n,vs,vt,vi] {mathematics}
▶ expansion (of an algebraic expression)
4. [n,vs,vt,vi] {mathematics}
▶ development (of a three-dimensional shape)
5. [n,vs,vt,vi] {computing}
▶ extraction (of compressed data)
▶ decompression
▶ unpacking

Conjugations


History:
14. A 2021-11-14 10:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-11-06 00:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +41,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -42,0 +49,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -48,0 +57,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2020-12-17 02:12:52  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-12-17 00:46:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>progressing</gloss>
+<gloss>progression</gloss>
@@ -38 +38,7 @@
-<gloss>expansion</gloss>
+<gloss>expansion (of an algebraic expression)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>development (of a three-dimensional shape)</gloss>
@@ -44 +50 @@
-<gloss>extraction (e.g. files)</gloss>
+<gloss>extraction (of compressed data)</gloss>
10. A 2018-09-04 08:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seems to be the right sense for it.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503580 Active (id: 2187906)
分散 [ichi1,news1,nf11]
ぶんさん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dispersion
▶ breakup
▶ scattering
▶ decentralization
▶ decentralisation
▶ distribution
2. [n,vs,vt,vi] {statistics}
▶ variance
3. [n,vs,vt,vi] {chemistry,physics}
▶ dispersion

Conjugations


History:
4. A 2022-05-27 16:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<field>&math;</field>
+<field>&stat;</field>
3. A 2021-11-07 01:07:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (only 1 sense)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +39,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-24 08:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +32,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>dispersion</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-05-23 20:46:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
i mainly want to split off 'variance', but 'dispersion' [chem] and 'dispersion' [physics] could be added as additional senses (as in above refs)
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>breakup</gloss>
+<gloss>scattering</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>variance (statistics)</gloss>
@@ -24,2 +25,6 @@
-<gloss>dissemination</gloss>
-<gloss>allocation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>variance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560020 Active (id: 1098172)
炉端焼き
ろばたやき
1. [n] {food, cooking}
▶ food cooked on a grill in front of customers



History:
2. A 2012-05-25 05:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 18:12:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/炉端焼き
  Comments:
* elab: in front of customers
* [fld=food]
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>food cooked on a grill</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>food cooked on a grill in front of customers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581200 Rejected (id: 1098341)

ひいそう
1. [pref]
▶ great- (relative, e.g. great-grandson, great-grandmother)

History:
2. R 2012-05-27 05:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, but I think adding "-" and "relative" really does nothing for this entry. It was fine before.
1. A* 2012-05-24 14:58:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
wording
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>great (i.e. great-grandson, great-grandmother)</gloss>
+<gloss>great- (relative, e.g. great-grandson, great-grandmother)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600890 Active (id: 2156749)
花言葉 [news2,nf32] 花詞 [rK]
はなことば [news2,nf32]
1. [n]
▶ language of flowers (e.g. the use of red roses to signify love)
▶ floriography



History:
5. A 2021-11-07 02:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-05 13:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
花言葉	672154
花詞	1178
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2021-11-05 06:06:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure we need to explain it at all, I think 
it's far from obscure
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>language of flowers</gloss>
+<gloss>language of flowers (e.g. the use of red roses to signify love)</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">flower symbolism, e.g. red roses mean love</gloss>
2. A 2012-05-25 06:04:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 16:51:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_of_flowers
  Comments:
* Explain (“language of flowers” is obscure), with eg
* more technical terms
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>floriography</gloss>
+<gloss g_type="expl">flower symbolism, e.g. red roses mean love</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812240 Active (id: 2198858)
面変わり面変り
おもがわり
1. [n,vs,vi]
▶ change in one's looks
▶ change in one's appearance
Cross references:
  ⇐ see: 2716030 顔変わり【かおがわり】 1. change of facial appearance; change of face

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 02:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-24 07:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 07:22:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>面変り</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>change in one's appearance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888300 Active (id: 1098323)
籍を入れる
せきをいれる
1. [exp,v1]
▶ to have a name entered in the family register
Cross references:
  ⇔ see: 2716600 籍に入れる【せきにいれる】 1. to have a name entered in the family register

Conjugations


History:
5. A 2012-05-26 22:08:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's fine as is
4. A* 2012-05-24 11:59:16  Marcus
  Comments:
OK, I should probably have checked around a bit further 
(concerning kids etc.). That said, this is in the jawiki 
article on 結婚 I linked to:
"結婚することを一般的に「籍を入れる」と言ったり、特にマスコミなどでは「入籍」と
表現する場合があるが、この意味での「入籍」は、戸籍法上の「入籍」とは意味が
異なる。一般に言われる「籍を入れる」・「入籍」は、単に「婚姻届を提出すること
で、男女が同じ籍になる」という意味である(出典:広辞苑)。"
So maybe "getting married" should be a 2nd [col]-tagged 
sense instead?
3. A* 2012-05-24 11:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://blogs.dion.ne.jp/kazshin2007/archives/10042293.html
新和英中辞典: 籍を入れる〔抜く〕 have a person's name entered in 〔removed from〕 the family register
  Comments:
籍を入れる feels a bit odd. GG5 has one example with it, and a couple with 籍に入れる. There are plenty of Google hits for both. The 中辞典 example above doesn't mention spouses.
I can see examples of 籍に入れる being used for children, e.g.:
欽也は尾道へ戻ってきて、赤ちゃんが生まれる前に結婚し、赤ちゃんを自分の籍に入れると説明しました。(Blog above).
I suspect your qualification is not really appropriate. I also think if this one stays, we should have 籍に入れる too.
(I see ルミナス has: 彼女はまだ籍が入っていない. You have quite a choice of particles.)
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to have a name entered in the family register (esp. when registering a marriage)</gloss>
+<xref type="see" seq="2716600">籍に入れる・せきにいれる</xref>
+<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
2. A* 2012-05-24 09:02:54  Marcus
  Refs:
usage on www pages... wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/結婚#.E7.B5.90.E5
.A9.9A.E3.81.A8.E5.85.A5.E7.B1.8D
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111
0805256
and the way I've heard it used.
  Comments:
I was thinking it might be used to add new-born kids' names 
to the registry as well but I dunno, google came up with 
stuff like this:
籍を入れずに子どものいるカップル
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4696870.html
Maybe the English gloss should be rephrased and only refer 
to the marriage sense
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
+<gloss>to have a name entered in the family register (esp. when registering a marriage)</gloss>
1. A 2011-02-14 23:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922410 Rejected (id: 2090411)
赤信号皆で渡れば怖くない
あかしんごうみんなでわたればこわくない
1. [exp] [proverb]
《from a 1980's routine by the comedy duo Two Beat》
▶ if everyone crosses against the red light together, it's not scary

History:
9. R 2020-12-20 14:54:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll just reject the branch.
8. A* 2020-12-20 14:20:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim. I think both glosses were fine as they were.
7. A* 2020-12-16 22:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. I thought the "there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it" helped a bit.
6. A* 2020-12-16 02:20:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/2247.php

possibly dated already:
https://www.nli-research.co.jp/report/detail/id=40385?site=nli
日本で死語となった「赤信号みんなで渡れば怖くない」が今なぜ中国で復活したのか?
  Comments:
tried simplifying Nils' "extended meaning" gloss, but it ended up being very similar to the literal translation. I think it's pretty self-
explanatory, isn't it?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of</gloss>
-<gloss>there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it</gloss>
+<s_inf>from a 1980's routine by the comedy duo Two Beat</s_inf>
+<gloss>if everyone crosses against the red light together, it's not scary</gloss>
5. A 2019-04-28 00:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922410 Active (id: 2200617)
赤信号皆で渡れば怖くない
あかしんごうみんなでわたればこわくない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of
▶ there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2019-04-28 00:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-26 21:20:51 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>if everyone crosses against the red light, then there's nothing to be afraid of</gloss>
+<gloss>if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of</gloss>
3. A 2018-01-09 22:52:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-05-25 00:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936710 Active (id: 1098153)
試聴室
しちょうしつ
1. [n]
▶ listening room (e.g. in a record store)
▶ listening booth



History:
4. A 2012-05-25 02:43:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-25 01:05:41  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>listening room (e.g. when buying records)</gloss>
+<gloss>listening room (e.g. in a record store)</gloss>
2. A 2012-05-25 00:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, drop "audition room".
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>audition room</gloss>
+<gloss>listening booth</gloss>
1. A* 2012-05-24 15:37:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Clarify meaning – “audition room” suggests theater try-outs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>listening room (e.g. when buying records)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955380 Active (id: 2005260)
呟き
つぶやき
1. [n] [uk]
▶ murmur
▶ mutter
▶ murmuring
2. [n] [uk]
▶ tweet
▶ Twitter post
Cross references:
  ⇒ see: 2529620 ツイート 1. tweet; Twitter post



History:
4. A 2019-04-29 21:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-28 09:27:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not that of a bird.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>Twitter post</gloss>
2. A 2012-05-24 00:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eiji, GG5
  Comments:
Seems all senses are "uk".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-05-23 12:38:34  Marcus
  Refs:
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�Ĥ֤䤭
  Diff:
@@ -16,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2529620">ツイート</xref>
+<xref type="see" seq="2529620">ツイート</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>tweet</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986320 Active (id: 2178833)

オンデマンドオン・デマンド
1. [adj-f,n]
▶ on-demand



History:
9. A 2022-02-15 08:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be both: " I was available on demand during the event."
8. A* 2022-02-15 05:11:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>on demand</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>on-demand</gloss>
7. A 2017-02-09 10:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-09 08:45:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A 2012-09-17 04:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045900 Active (id: 2202680)
自作自演
じさくじえん
1. [n,vs] [yoji]
▶ performing a part in one's own play
▶ playing a musical piece that one has written
2. [n,vs] [yoji]
▶ doing everything by oneself (from preparation to execution)
3. [n,vs] [yoji]
▶ put-up job
▶ charade
4. [n,vs] [col,yoji]
▶ sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)

Conjugations


History:
8. A 2022-08-10 08:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -23,0 +26 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -30,0 +34 @@
+<misc>&yoji;</misc>
7. A 2018-11-22 01:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -30,0 +30 @@
+<misc>&col;</misc>
6. A 2014-08-25 01:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2012-05-24 05:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the internet)</gloss>
+<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)</gloss>
4. A 2011-11-14 00:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047920 Active (id: 2178699)
税金泥棒税金ドロボー
ぜいきんどろぼう
1. [n] [derog]
▶ tax parasite (e.g. public servant, politician, welfare recipient)
▶ tax thief



History:
8. A 2022-02-14 14:59:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
税金泥棒 	30078
税金ドロボー	3930
税金ドロボウ	944
税金どろぼう	337
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>税金ドロボー</keb>
7. A 2018-10-29 22:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-28 13:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://m.huffingtonpost.jp/yoko-
kuroiwa/junpei-yasuda-self-
responsibility_a_23570021/
安田さんを税金泥棒と呼んで、こういう地域に行くジャ
ーナリストを減らすことは、返って、よりたくさんの私
たちの税金が援助機関に無駄に使われることにつながる
のだということを理解してもらいたい。

https://www.japantimes.co.jp/news/2009/02/
05/national/dpjs-maehara-causes-uproar-by-
branding-aso-a-con-man-and-tax-thief/
  Comments:
Maybe better to keep it more literal?
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>tax parasite</gloss>
-<gloss>public servant</gloss>
-<gloss>politician</gloss>
+<gloss>tax parasite (e.g. public servant, politician, welfare recipient)</gloss>
+<gloss>tax thief</gloss>
5. A 2018-04-25 07:59:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>public servants</gloss>
-<gloss>politicians</gloss>
+<gloss>public servant</gloss>
+<gloss>politician</gloss>
4. A 2014-08-25 02:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067580 Active (id: 2146745)
羽目を外すハメを外す羽目をはずすはめを外す
はめをはずす (羽目を外す, 羽目をはずす, はめを外す)ハメをはずす (ハメを外す)
1. [exp,v5s] [id]
▶ to go over the top
▶ to act without restraint
▶ to cut loose

Conjugations


History:
13. A 2021-09-15 08:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-09-15 04:40:58  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

羽目を外す	4809
ハメを外す	3273
羽目をはずす	2829
はめを外す	574
はめをはずす	1010
ハメをはずす	3398
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>はめを外す</keb>
+<keb>羽目をはずす</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>羽目をはずす</keb>
+<keb>はめを外す</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>羽目をはずす</re_restr>
@@ -20 +20,0 @@
-<re_restr>羽目をはずす</re_restr>
11. A 2019-06-24 22:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, when used intransitively it works. Very colloquial, but so is "to go over the top".
10. A* 2019-06-23 22:07:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is "cut loose" really correct? I'm thinking of "cutting someone lose"
9. A 2019-06-19 05:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086280 Active (id: 1097912)
提子
ひさげ
1. [n] [uk]
▶ ceremonial sake decanter with a spout and semicircular handle



History:
3. A 2012-05-24 00:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>type of ceremonial sake decanter, with a spout and a handle (like the bail on a bucket)</gloss>
+<gloss>ceremonial sake decanter with a spout and semicircular handle</gloss>
2. A* 2012-05-23 16:01:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj – daijr has a good picture
  Comments:
Correct & elab definition: a sake decanter, not a bucket!
(However, looks a bit like a bucket, esp. with the handle, presumably cause of confusion.)
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>bucket</gloss>
+<gloss>type of ceremonial sake decanter, with a spout and a handle (like the bail on a bucket)</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Rejected (id: 1149160)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《abbr. for と, というのは and other similar combinations》
▶ casual quoting particle
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
▶ indicates supposition
▶ if ... then
3. [prt]
《as かって》
▶ indicates irony
4. [prt]
▶ indicates certainty, insistence, etc.

History:
16. R 2013-11-02 06:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
15. A* 2013-11-02 06:09:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai:
絶対に(二度と)そうするものかという主体の気持を表わす。
用例:
だれが行くか-
あんな店でなんか食うか-
  Comments:
no idea how to gloss it, but i don't think 'irony' is right either.  perhaps 'indicates rhetorical question' or something
14. A* 2013-10-28 21:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd struggle to come up with one. I see Daijisen has "こんなまずいもの食えるか", which is more commonly seen as "こんなまずいもん食えるか" - from the examples around of that passage it's anything but ironical.
13. A* 2013-10-28 10:03:24  Konstantin Gundev <...address hidden...>
  Comments:
Please add an example of って illustrating [3][prt]  [as かって]  indicates 
irony. I could not find one anywhere. Thank you very much.
12. A 2012-11-12 06:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Rejected (id: 1961929)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
▶ casual quoting particle
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
▶ indicates supposition
▶ if ... then
3. [prt]
《as かって》
▶ indicates a rhetorical question
4. [prt]
▶ indicates certainty, insistence, emphasis etc.
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ someone named...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ points to a term being defined
▶ means
9. [prt]
《equiv. of は》
▶ as for (topic marker)

History:
20. R 2017-10-11 04:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm rejecting the reopening as I want to make some edits.
19. A* 2017-10-11 04:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
18. A 2017-10-11 04:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
I don't mind the additional senses (GG5 has 8) but I don't think they should go in front of the ones that were there already.
Editing for style and consistency. I'll approve this, then reopen for a while.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<s_inf>abbr. for と and other similar combinations</s_inf>
@@ -17,27 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for という</s_inf>
-<gloss>someone named...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for と言っている</s_inf>
-<gloss>says that...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for と聞いている</s_inf>
-<gloss>I hear that...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>abbr. for とは、というのは</s_inf>
-<gloss>points to a term being defined</gloss>
-<gloss>means</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>same as は particle</s_inf>
-<gloss>as for X</gloss>
-<gloss>topic marker</gloss>
@@ -58,0 +31,26 @@
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of という</s_inf>
+<gloss>someone named...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of と言っている</s_inf>
+<gloss>says that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of と聞いている</s_inf>
+<gloss>I hear that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. of とは, というのは</s_inf>
+<gloss>points to a term being defined</gloss>
+<gloss>means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>equiv. of は</s_inf>
+<gloss>as for (topic marker)</gloss>
+</sense>
17. A* 2017-09-09 14:42:43  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
It's a start.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>abbr. for と, というのは and other similar combinations</s_inf>
+<s_inf>abbr. for と and other similar combinations</s_inf>
@@ -16,0 +17,27 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for という</s_inf>
+<gloss>someone named...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for と言っている</s_inf>
+<gloss>says that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for と聞いている</s_inf>
+<gloss>I hear that...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>abbr. for とは、というのは</s_inf>
+<gloss>points to a term being defined</gloss>
+<gloss>means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>same as は particle</s_inf>
+<gloss>as for X</gloss>
+<gloss>topic marker</gloss>
@@ -30 +57 @@
-<gloss>indicates certainty, insistence, etc.</gloss>
+<gloss>indicates certainty, insistence, emphasis etc.</gloss>
16. A 2013-11-02 06:18:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Active (id: 2208044)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《casual quoting particle》
▶ you said
▶ he said
▶ she said
▶ they said
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
《after a verb in the past tense》
▶ even if
Cross references:
  ⇒ see: 2643980 たって 1. even if; even though
3. [prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》
▶ do you seriously think that
4. [prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》
▶ I already told you
▶ you should know by now that
▶ of course
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ the said ...
▶ said ...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that ...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that ...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ as for the term ...
9. [prt]
《equiv. of は topic marker》
▶ as for ...



History:
32. A 2022-09-09 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 08:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit.

Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one.

__
I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine).
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf>
+<gloss>even if</gloss>
30. A* 2022-09-06 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
+<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
29. A* 2022-09-05 09:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って.
28. A 2020-10-14 01:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back and reference the たって entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref>
+<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<gloss>if ... then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096470 Active (id: 2076727)

そぼろ [spec1]
1. [n] {food, cooking}
▶ minced meat or fish that is seasoned and fried (usu. served on top of rice)
Cross references:
  ⇐ see: 2587070 朧【おぼろ】 2. minced fish or meat that is seasoned and fried
2. [adj-na]
▶ tattered
▶ ragged
▶ tangled
3. [adj-na]
▶ fine
▶ small



History:
5. A 2020-07-30 20:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-30 18:51:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki, meikyo, shinmeikai
  Comments:
It doesn't have to be served with rice.
Splitting sense 2. According to meikyo and shinmeikai, these senses are always adjectival.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>minced meat or fish with soy sauce, etc. (served on rice)</gloss>
+<gloss>minced meat or fish that is seasoned and fried (usu. served on top of rice)</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +15,8 @@
-<gloss>shred (e.g. old clothing falling apart)</gloss>
-<gloss>tangle (objects twisted together)</gloss>
-<gloss>thin slices (esp. food)</gloss>
+<gloss>tattered</gloss>
+<gloss>ragged</gloss>
+<gloss>tangled</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>fine</gloss>
+<gloss>small</gloss>
3. A 2012-05-25 23:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, etc.
  Comments:
The JEs only have the food sense, and that dominates the 4M+ WWW hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -7,0 +8,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>minced meat or fish with soy sauce, etc. (served on rice)</gloss>
+</sense>
@@ -14,5 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<gloss>minced meat or fish with soy sauce, etc. (served on rice)</gloss>
-</sense>
2. A* 2012-05-24 18:08:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Add other sense (seen used to refer to dough in confections often); this also explains the food sense
* [fld=food]
  Diff:
@@ -9,0 +9,8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>shred (e.g. old clothing falling apart)</gloss>
+<gloss>tangle (objects twisted together)</gloss>
+<gloss>thin slices (esp. food)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120550 Rejected (id: 1098033)
亀レス
かめレス
1. [n] [abbr,sl]
▶ replying to someone's email after a long delay
▶ slow response
Cross references:
  ⇒ see: 1145265 レス 1. reply (on an Internet message board, chat client, etc.); response; comment

History:
4. R 2012-05-24 07:00:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
3. A* 2012-05-24 01:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1145265">レス</xref>
+<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref>
2. A* 2012-05-24 01:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Any idea what this is an abbreviation of? The original 2006 submission quoted Daijirin, but doesn't indicate an abbreviation as such.
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120550 Active (id: 1991302)
亀レス
かめレス
1. [n] [sl]
▶ replying to an email or online discussion after a long delay
▶ slow response
Cross references:
  ⇒ see: 1145265 レス 1. reply (on an Internet message board, chat client, etc.); response; comment



History:
7. A 2018-11-22 19:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-22 15:00:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I was going to add "necroposting" but I think 亀レス is just when you respond, not when you revive an old conversation you didn't 
participate in.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>replying to someone's email after a long delay</gloss>
+<gloss>replying to an email or online discussion after a long delay</gloss>
5. A 2012-05-24 07:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-05-24 07:01:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
レス is the abbreviation.  this term is not
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2012-05-24 04:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1145265">レス</xref>
+<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120560 Active (id: 1098059)
即レス
そくレス
1. [n] [sl]
▶ replying to someone's email immediately
Cross references:
  ⇒ see: 1145265 レス 1. reply (on an Internet message board, chat client, etc.); response; comment



History:
4. A 2012-05-24 07:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-24 06:59:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
レス is an abbr.  this is not.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2012-05-24 01:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any idea what this is an abbreviation of? The original 2006 submission quoted Daijirin, but doesn't indicate an abbreviation as such.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1145265">レス</xref>
+<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150380 Active (id: 2092634)

あるある
1. [int] [col]
▶ I can relate (to that)
▶ that happens to me as well
▶ that's all too familiar to me
▶ same here
▶ me too
2. [n] [col]
▶ something often encountered or experienced
▶ something many people can relate to
▶ all-too-familiar story
▶ common occurrence
▶ trope
▶ cliché



History:
7. A 2021-02-01 21:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-01 13:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2 examples:
https://www.tst-movie.jp/vcwp/yougaaruaru-tsukkomihen20200226.html
https://www.sejuku.net/blog/56537
https://www.e-aidem.com/ch/jimocoro/entry/zoumushi02
https://omocoro.jp/kiji/120163/
  Comments:
I wasn't fond of the glosses on this entry. Most of the time, あるある isn't used to console someone.
  Diff:
@@ -8,7 +8,17 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>oh yeah</gloss>
-<gloss>of course it is so</gloss>
-<gloss>cheer up, that's average</gloss>
-<gloss>it happens</gloss>
-<gloss>it's possible</gloss>
-<gloss>don't worry, it happens</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>I can relate (to that)</gloss>
+<gloss>that happens to me as well</gloss>
+<gloss>that's all too familiar to me</gloss>
+<gloss>same here</gloss>
+<gloss>me too</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>something often encountered or experienced</gloss>
+<gloss>something many people can relate to</gloss>
+<gloss>all-too-familiar story</gloss>
+<gloss>common occurrence</gloss>
+<gloss>trope</gloss>
+<gloss>cliché</gloss>
5. A 2021-01-25 11:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-25 08:42:14  Opencooper
  Comments:
Lowercase.
  Diff:
@@ -9,6 +9,6 @@
-<gloss>Oh yeah</gloss>
-<gloss>Of course it is so</gloss>
-<gloss>Cheer up, that's average</gloss>
-<gloss>It happens</gloss>
-<gloss>It's possible</gloss>
-<gloss>Don't worry, it happens</gloss>
+<gloss>oh yeah</gloss>
+<gloss>of course it is so</gloss>
+<gloss>cheer up, that's average</gloss>
+<gloss>it happens</gloss>
+<gloss>it's possible</gloss>
+<gloss>don't worry, it happens</gloss>
3. A 2012-05-25 23:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159800 Active (id: 1098009)
CATVインターネット
シーエーティーブイインターネット
1. [n]
▶ cable Internet (connection)



History:
2. A 2012-05-24 05:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>cable internet</gloss>
+<gloss>cable Internet (connection)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159810 Active (id: 1133070)

ケーブルインターネットケーブル・インターネット
1. [n]
▶ cable Internet (connection)



History:
3. A 2013-05-11 07:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケーブル・インターネット</reb>
2. A 2012-05-24 05:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>cable internet</gloss>
+<gloss>cable Internet (connection)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195830 Active (id: 2293599)
ドン引きどん引き [sK]
どんびきドンビキ [sk]
1. [n,vs,vi]
▶ being put off (by someone's words, behaviour, etc.)
▶ being taken aback
▶ recoiling (in shock, disgust, etc.)
▶ cringing
▶ being left speechless
2. [n,vs,vi] {film,television}
▶ zooming out or pulling the camera back to get a wider image

Conjugations


History:
15. A 2024-03-06 23:43:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ドン引き	164,490	82.5%	
どん引き	20,834	10.5%	
どんびき	7,529	3.8%	
ドンビキ	6,488	3.3%
  Comments:
I don't think "being turned off" is needed.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>being turned off</gloss>
+<gloss>recoiling (in shock, disgust, etc.)</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>recoiling (in shock, disgust, etc.)</gloss>
14. A 2024-03-06 10:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added a coiple.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>being turned off</gloss>
+<gloss>cringing</gloss>
13. A* 2024-03-06 08:13:43  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://nativecamp.net/blog/20200907_gross
  Comments:
I've found this link above which amongst various meaning for どんびき it gives "turnoff", "cringe at", "gross".
examples from the link:
(turnoff)   : この温泉はとても汚いです。ドン引き! >> This hot spring is so dirty. What a turnoff!!
(cringe at) : 彼の攻撃的な言葉に私たちはいつもドン引きさせられます。>> His offensive language always makes us cringe.
(gross)     : 彼の部屋でたくさんのゴキブリを見たのですか?ドン引きですね。>> You saw a lot of cockroaches in his room? That’s gross.

I don't know about the reliability of this reference, so instead of suggesting a change I'll just leave this here as "data" for others to decide.
12. A 2022-08-20 22:37:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30,3 @@
-<gloss>zooming out or pulling the camera back to get a wider image (in film and TV)</gloss>
+<field>&film;</field>
+<field>&tv;</field>
+<gloss>zooming out or pulling the camera back to get a wider image</gloss>
11. A 2022-07-09 12:19:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ドンびき</reb>
-<re_restr>ドン引き</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>どん引き</re_restr>
@@ -24,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2225860 Active (id: 1097958)
大数の法則
たいすうのほうそく
1. [n] {mathematics}
▶ law of large numbers



History:
2. A 2012-05-24 04:09:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&math;</field>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277230 Deleted (id: 1097913)
あいまいな内容モデル曖昧な内容モデル
あいまいなないようモデル
1. [n] {computing}
▶ ambiguous content model



History:
3. D 2012-05-24 00:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. D* 2012-05-23 14:23:55  Marcus
  Comments:
finding very few hits of this outside stuff seemingly spawned 
by this entry.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2299560 Active (id: 1133737)

サンプルサイズサンプル・サイズ
1. [n]
▶ sample size



History:
4. A 2013-05-11 08:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンプル・サイズ</reb>
3. A 2012-05-24 05:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-24 04:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
not limited
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476120 Active (id: 2211905)
撃ち込む撃ちこむ射ち込む [rK]
うちこむ
1. [v5m,vt]
▶ to fire into
▶ to shoot into
Cross references:
  ⇒ see: 1581440 打ち込む 3. to fire into; to shoot into

Conjugations


History:
8. A 2022-10-24 00:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-10-23 22:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: 弾丸や矢を発射して敵に当てる。
meikyo: 弾丸を発射して標的の中に撃ち入れる。当てる。命中させる。
  Comments:
I don't think "launch" or "lob" is correct.
  Diff:
@@ -20,4 +20,3 @@
-<xref type="see" seq="1581440">打ち込む・うちこむ・3</xref>
-<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
-<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
-<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
+<xref type="see" seq="1581440">打ち込む・3</xref>
+<gloss>to fire into</gloss>
+<gloss>to shoot into</gloss>
6. A* 2022-10-22 02:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
撃ち込む	21462	69.8%
射ち込む	348	1.1% <- GG5 has this, as well as 撃ち込む
うちこむ	5331	17.3%
撃ちこむ	3584	11.7%
射ちこむ	38	0.1%
打ち込む	327362
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>撃ちこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2012-05-27 23:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-05-27 21:43:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1581440">打ち込む・うちこむ・3</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526280 Active (id: 1097976)
有意水準
ゆういすいじゅん
1. [n] {mathematics}
▶ significance level
▶ level of significance
▶ critical p-value



History:
2. A 2012-05-24 04:33:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>significance level (stats)</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>significance level</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530480 Active (id: 1097915)
引目鉤鼻引目鈎鼻
ひきめかぎばなひきめかぎはな
1. [n]
▶ style of drawing the human face, popular in the Heian period



History:
4. A 2012-05-24 00:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引目鈎鼻</keb>
@@ -15,1 +18,1 @@
-<gloss>style of drawing the human face from the Heian period</gloss>
+<gloss>style of drawing the human face, popular in the Heian period</gloss>
3. A 2012-05-24 00:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-23 15:43:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Add spelling ひきめかぎばな w/ rendaku
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひきめかぎばな</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587070 Active (id: 2076767)
朧ろ
おぼろ
1. [adj-na] [uk]
▶ hazy
▶ dim
▶ faint
▶ vague
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ minced fish or meat that is seasoned and fried
Cross references:
  ⇒ see: 2096470 そぼろ 1. minced meat or fish that is seasoned and fried (usu. served on top of rice)



History:
9. A 2020-07-31 11:27:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2020-07-20 21:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-07-20 18:08:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>朧ろ</keb>
+<keb>朧</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>朧</keb>
+<keb>朧ろ</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>vague</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1637670">田麩</xref>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>minced meat</gloss>
-<gloss>minced fish</gloss>
+<gloss>minced fish or meat that is seasoned and fried</gloss>
6. A 2015-07-14 02:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>minced meat or fish</gloss>
+<gloss>minced meat</gloss>
+<gloss>minced fish</gloss>
5. A* 2015-07-12 07:29:22  luce
  Refs:
www images
n-grams
朧ろ	143
朧	3968
おぼろ	11605
朧ろな	34
朧な	190
おぼろな	310
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589950 Active (id: 1980923)
電網
でんもう
1. [n] [joc,rare]
▶ Internet
▶ WWW
▶ web



History:
7. A 2018-06-01 11:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From the original discussion it seemed rather marginal.
6. A* 2018-06-01 04:37:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://tawamure.jp/nekkin/denmou/
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1291170482
"「インターネット」って日本語で言うとなんですかね?
「電網」でしょう。
中国語にもしかしたら同じ熟語があるかもしれませんが、和製漢語としての「電網」。"
  Comments:
I find no evidence for sense 2 in the sources provided. The first sense though seems to have some very limited usage as a 
jocular term for the web
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&joc;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -16,7 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2589940">配電網</xref>
-<xref type="see" seq="2530740">送電網</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>power grid</gloss>
-</sense>
5. A 2012-05-24 05:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>internet</gloss>
+<gloss>Internet</gloss>
+<gloss>WWW</gloss>
4. A 2010-11-02 21:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<xref type="see">送電網</xref>
3. A* 2010-11-02 06:55:42  Hendrik
  Comments:
Q: what exactly am i looking for in the non-chinese references for sense 2?
A: I had marked this information (2nd sense) with a question mark in my notes and now realize from your comment that i accidentally submitted it.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="2530740">送電網</xref>
+<xref type="see">送電網</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647860 Active (id: 1098242)
龍須糖
りゅうのひげ
1. [n] {food, cooking}
▶ Dragon's beard candy
▶ Chinese cotton candy
▶ [expl] Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside)
Cross references:
  ⇒ see: 1823720 竜の髭 1. dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)



History:
4. A 2012-05-25 23:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-24 17:48:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon's_beard_candy
  Comments:
* Idiomatic names (as per WP)
* [fld=food], [expl] tags
* better wording on expl
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>Chinese pastry, similar to baklava (thin pastry threads outside, filling inside)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>Dragon's beard candy</gloss>
+<gloss>Chinese cotton candy</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside)</gloss>
2. A 2011-07-17 06:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 15:26:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
This is a Chinese loan-word, hence the weird characters/readings (more idiomatic would be 竜の髭, which is used for the eponymous grass).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664480 Active (id: 1098003)
インターネット掲示板
インターネットけいじばん
1. [n]
▶ Internet forum
▶ Internet bulletin board



History:
3. A 2012-05-24 05:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>internet forum</gloss>
-<gloss>internet bulletin board</gloss>
+<gloss>Internet forum</gloss>
+<gloss>Internet bulletin board</gloss>
2. A 2011-10-22 06:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, let's put the common English term first.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>internet forum</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>internet forum</gloss>
1. A* 2011-10-22 05:11:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/電子掲示板
Re: English translation as “forum”:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bulletin_board_system
  Comments:
V. common phrase, in English now generally called “internet forum”.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679890 Active (id: 1098004)
混雑度
こんざつど
1. [n]
▶ degree of congestion (e.g. traffic, Internet)
▶ congestion factor



History:
3. A 2012-05-24 05:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>degree of congestion (e.g. traffic, internet)</gloss>
+<gloss>degree of congestion (e.g. traffic, Internet)</gloss>
2. A 2012-02-01 09:19:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not convinced it needs an entry, but yes 6+ million google hits
1. A* 2012-01-24 08:39:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
6,000,000+ hits
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693070 Active (id: 1098011)

サイバーセックス
1. [n]
▶ cybersex
▶ Internet sex



History:
3. A 2012-05-24 05:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>internet sex</gloss>
+<gloss>Internet sex</gloss>
2. A 2012-03-13 05:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
1. A* 2012-03-13 04:57:05  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2698470 Active (id: 1936972)
絵チャ
えチャ
1. [n] [abbr]
▶ paint chat
▶ [expl] Internet chat room where users can draw pictures
Cross references:
  ⇒ see: 2699940 お絵かきチャット 1. paint chat; Internet chat room where users can draw pictures



History:
5. A 2016-10-15 17:30:46  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 12:53:40 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>えちゃ</reb>
+<reb>えチャ</reb>
3. A 2012-05-24 05:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">internet chat room where users can draw pictures</gloss>
+<gloss g_type="expl">Internet chat room where users can draw pictures</gloss>
2. A 2012-03-28 09:07:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2699940">お絵かきチャット</xref>
@@ -13,1 +14,2 @@
-<gloss>internet chat room where users can draw pictures. お絵かきチャット.</gloss>
+<gloss>paint chat</gloss>
+<gloss g_type="expl">internet chat room where users can draw pictures</gloss>
1. A* 2012-03-25 06:55:29  Stephanie <...address hidden...>
  Refs:
http://freakfreak.net/fanworks/art/yinandyang.html
http://lang-8.com/78062/journals/1382341

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699940 Active (id: 1098002)
お絵かきチャット
おえかきチャット
1. [n]
▶ paint chat
▶ [expl] Internet chat room where users can draw pictures
Cross references:
  ⇐ see: 2698470 絵チャ【えチャ】 1. paint chat; Internet chat room where users can draw pictures



History:
3. A 2012-05-24 05:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">internet chat room where users can draw pictures</gloss>
+<gloss g_type="expl">Internet chat room where users can draw pictures</gloss>
2. A 2012-03-28 22:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-28 09:07:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714070 Active (id: 2288124)
ぶち込む打ち込む [rK] ブチ込む [sK] 打ちこむ [sK]
ぶちこむ
1. [v5m,vt]
▶ to throw into
▶ to toss into
▶ to fling into
2. [v5m,vt]
▶ to drive (a nail, etc.) into
▶ to hammer in
▶ to land (a punch) on
▶ to belt (a ball) into (e.g. the stands)
3. [v5m,vt]
▶ to fire (a bullet) into
▶ to launch (a missile) at
4. [v5m,vt]
▶ to wear (a sword, etc.)
▶ to carry

Conjugations


History:
15. A 2024-01-10 19:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
OK
14. A* 2024-01-09 23:10:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the 20% threshold (if that's what we've decided on) should also apply to forms that differ only in the variety of kana used.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ブチ込む</keb>
+<keb>打ち込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>打ち込む</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ブチ込む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2024-01-08 01:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-01-07 20:46:02  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 打ち込む │ 327,362 │  N/A  │
│ ぶち込む │  39,950 │ 86.3% │
│ ブチ込む │   6,331 │ 13.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブチ込む</keb>
11. A 2023-10-16 20:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715130 Active (id: 1097948)
エクマン流
エクマンりゅう
1. [n]
▶ Ekman current



History:
2. A 2012-05-24 02:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
650 hits
1. A* 2012-05-22 07:36:58  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715180 Active (id: 1097952)
森林率
しんりんりつ
1. [n]
▶ proportion of forested land
▶ proportion of land which is forested



History:
2. A 2012-05-24 03:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
32k hits
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>forest percentage</gloss>
-<gloss>forest area</gloss>
+<gloss>proportion of forested land</gloss>
+<gloss>proportion of land which is forested</gloss>
1. A* 2012-05-22 07:46:14  Marcus
  Refs:
daijs, wiki

http://ja.wikipedia.org/wiki/森林率

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715200 Active (id: 1097953)
日瑞
にっすい
1. [n]
▶ Japan-Switzerland
2. [n]
▶ Japan-Sweden



History:
2. A 2012-05-24 03:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
1. A* 2012-05-22 07:53:55  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715220 Active (id: 1097931)
パンスペルミア説
パンスペルミアせつ
1. [n]
▶ panspermia hypothesis



History:
2. A 2012-05-24 01:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>panspermia hypopthesis</gloss>
+<gloss>panspermia hypothesis</gloss>
1. A* 2012-05-22 07:57:54  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/パンス�
%9A%E3%83%AB%E3%83%9F%E3%82%A2%E8%AA%AC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715400 Active (id: 1988024)
遊び言葉
あそびことば
1. [n]
▶ filled pause (e.g. um, er)
▶ filler word



History:
5. A 2018-10-02 11:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mind it, but let it be.
4. A* 2018-09-30 00:47:01 
  Comments:
Mixing Jap and Eng like that is confusing
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>filled pause (e.g. um, er, ee-to)</gloss>
+<gloss>filled pause (e.g. um, er)</gloss>
3. A* 2018-09-29 15:31:08 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>filler word</gloss>
2. A 2012-05-24 04:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.is.cs.cmu.edu/trl_conventions/filled_pauses.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>filled pause</gloss>
+<gloss>filled pause (e.g. um, er, ee-to)</gloss>
1. A* 2012-05-22 08:57:36  Marcus
  Refs:
daijs, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715410 Active (id: 1097947)
田舎言葉
いなかことば
1. [n]
▶ provincial dialect
▶ rural dialect



History:
2. A 2012-05-24 02:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>provincial dialect</gloss>
1. A* 2012-05-22 08:58:30  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715420 Active (id: 1098068)
入れ詞
いれことば
1. [n]
《e.g. やきもち→やしきしもしちし》
▶ language game in which extra syllables are added to words
Cross references:
  ⇐ see: 2715430 入れ子詞【いれこことば】 1. language game in which extra syllables are added to words
  ⇐ see: 2846315 バビ語【バビご】 1. babigo; language game of repeating each syllable with an initial "b"



History:
2. A 2012-05-24 08:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>language game</gloss>
-<gloss>codifying words by adding extra syllables</gloss>
+<s_inf>e.g. やきもち→やしきしもしちし</s_inf>
+<gloss>language game in which extra syllables are added to words</gloss>
1. A* 2012-05-22 09:03:02  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715430 Active (id: 1097956)
入れ子詞入子詞
いれこことば
1. [n]
《e.g. やきもち→やしきしもしちし》
▶ language game in which extra syllables are added to words
Cross references:
  ⇒ see: 2715420 入れ詞 1. language game in which extra syllables are added to words



History:
2. A 2012-05-24 04:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (Koj has 入子詞)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入子詞</keb>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>language game</gloss>
-<gloss>codifying words by adding extra syllables</gloss>
+<s_inf>e.g. やきもち→やしきしもしちし</s_inf>
+<gloss>language game in which extra syllables are added to words</gloss>
1. A* 2012-05-22 09:03:25  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715440 Active (id: 2189301)
歌詞歌ことば歌言葉
うたことば
1. [n]
▶ word mainly used in tanka
▶ poetical word
Cross references:
  ⇔ see: 2715450 歌語 1. word mainly used in tanka; poetical word



History:
4. A 2022-06-06 15:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 主に和歌に用いられて,日常語や普通の文にはあまり用いられない言葉。
歌言葉	572
歌ことば	2321
  Comments:
"歌" here refers to tanka.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歌ことば</keb>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>words mainly used in songs or poetry</gloss>
+<gloss>word mainly used in tanka</gloss>
+<gloss>poetical word</gloss>
3. A* 2022-06-05 00:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: うたことば【歌言葉】 a word used only or mainly in tanka.
  Comments:
The kokugos only have 歌詞 for うたことば (as well as 歌詞/かし).
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歌言葉</keb>
2. A 2012-05-24 04:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daijr quotes 小夜 and 手折る as examples - both can be found elsewhere.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>word seldom used outside of songs</gloss>
+<xref type="see" seq="2715450">歌語</xref>
+<gloss>words mainly used in songs or poetry</gloss>
1. A* 2012-05-22 09:05:02  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715450 Active (id: 2189302)
歌語
かご
1. [n]
▶ word mainly used in tanka
▶ poetical word
Cross references:
  ⇔ see: 2715440 歌ことば 1. word mainly used in tanka; poetical word



History:
3. A 2022-06-06 15:49:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2715440">歌詞・うたことば</xref>
-<gloss>words mainly used in songs or poetry</gloss>
+<xref type="see" seq="2715440">歌ことば</xref>
+<gloss>word mainly used in tanka</gloss>
+<gloss>poetical word</gloss>
2. A 2012-05-24 04:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>word seldom used outside of songs</gloss>
+<xref type="see" seq="2715440">歌詞・うたことば</xref>
+<gloss>words mainly used in songs or poetry</gloss>
1. A* 2012-05-22 09:05:38  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715460 Active (id: 1098042)
沖言葉沖詞
おきことば
1. [n]
▶ euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.)



History:
3. A 2012-05-24 07:15:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-24 04:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -15,2 +15,1 @@
-<gloss>words sailors avoid using on the sea</gloss>
-<gloss>words used in place of such words</gloss>
+<gloss>euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.)</gloss>
1. A* 2012-05-22 09:08:21  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715490 Active (id: 1097969)
隠し言葉隠し詞
かくしことば
1. [n]
▶ secret language
▶ argot
Cross references:
  ⇒ see: 1170720 隠語 1. secret language; jargon; cant; argot; slang



History:
2. A 2012-05-24 04:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>argot</gloss>
1. A* 2012-05-22 09:14:39  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715510 Active (id: 1097973)
逆セクハラ
ぎゃくセクハラ
1. [n]
▶ reverse sexual harassment
▶ sexual harassment of males by females



History:
2. A 2012-05-24 04:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
The "lit" works fine in English.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>female-on-male sexual harassment</gloss>
-<gloss g_type="lit">reverse sexual harassment</gloss>
+<gloss>reverse sexual harassment</gloss>
+<gloss>sexual harassment of males by females</gloss>
1. A* 2012-05-22 10:46:19  Marcus
  Refs:
zokugo 
http://zokugo-dict.com/14se/sexhara.htm
393,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715530 Active (id: 1097981)
12月病十二月病
じゅうにがつびょう
1. [n]
▶ Christmas blues
▶ holiday stress (during December)



History:
2. A 2012-05-24 04:43:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For 十二月病 the Google ngrams (2007) say 79. Google now says 173 unique. 12月病 gets 272 unique. I'm reversing them.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>十二月病</keb>
+<keb>12月病</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>12月病</keb>
+<keb>十二月病</keb>
1. A* 2012-05-22 10:56:26  Marcus
  Refs:
zokugo, hatena
http://zokugo-dict.com/12si/jyuunigatubyou.htm
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������
196,000 results

 4,580,000 results for "12月病" but something seems fishy 
about that amount of hits so I placed kanji version first

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715550 Active (id: 2092267)
在宅ワーク
ざいたくワーク
1. [n]
▶ piecework that can be done at home
▶ outwork



History:
4. A 2021-01-26 11:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, that's what is in GG5.
3. A* 2021-01-25 23:20:36 
  Comments:
Is "piecework" really correct?
2. A 2012-05-24 04:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 研究社ビジネス英和辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>work-from-home</gloss>
+<gloss>piecework that can be done at home</gloss>
+<gloss>outwork</gloss>
1. A* 2012-05-22 14:43:36  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/在宅ワ�
%BC%E3%82%AF
32,300,000 results
eij example sentence

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715560 Active (id: 1097945)
前帯状皮質
ぜんたいじょうひしつ
1. [n] {medicine}
▶ anterior cingulate cortex



History:
2. A 2012-05-24 02:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2012-05-22 14:58:21  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/前帯状�
%AE%E8%B3%AA
wiki, life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715590 Active (id: 1098030)
アナバチック風
アナバチックかぜ
1. [n]
▶ anabatic wind
Cross references:
  ⇐ see: 2715600 アナバ風【アナバかぜ】 1. anabatic wind



History:
2. A 2012-05-24 06:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 00:22:24  Marcus
  Refs:
daijs, 日中中日専門用語辞典, 日英・英日専門用語辞書
614 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715600 Active (id: 1098067)
アナバ風
アナバかぜ
1. [n] [abbr]
▶ anabatic wind
Cross references:
  ⇒ see: 2715590 【アナバチックかぜ】 1. anabatic wind



History:
2. A 2012-05-24 08:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2012-05-23 00:23:32  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
614 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715610 Active (id: 1098049)
滑昇風
かっしょうふう
1. [n]
▶ anabatic wind
Cross references:
  ⇔ see: 2715650 滑降風 1. katabatic wind



History:
2. A 2012-05-24 07:28:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2715650">滑降風</xref>
1. A* 2012-05-23 00:24:27  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, wiki, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, JST, cross, 日
英・英日専門用語辞書
http://ja.wikipedia.org/wiki/滑昇風

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715630 Active (id: 1098065)
カタバチック風
カタバチックかぜ
1. [n]
▶ katabatic wind
Cross references:
  ⇐ see: 2715640 カタバ風【カタバかぜ】 1. katabatic wind



History:
2. A 2012-05-24 08:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
1. A* 2012-05-23 00:40:39  Marcus
  Refs:
日英・英日専門用語辞書, cross, daijs
629 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715640 Active (id: 1098066)
カタバ風
カタバかぜ
1. [n] [abbr]
▶ katabatic wind
Cross references:
  ⇒ see: 2715630 カタバチック風 1. katabatic wind



History:
2. A 2012-05-24 08:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-05-23 00:41:47  Marcus
  Refs:
daijs, 日英・英日専門用語辞書, cross, jst
5,530 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715650 Active (id: 1098050)
滑降風
かっこうふう
1. [n]
▶ katabatic wind
Cross references:
  ⇔ see: 2715610 滑昇風 1. anabatic wind



History:
2. A 2012-05-24 07:28:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2715610">滑昇風</xref>
1. A* 2012-05-23 00:43:09  Marcus
  Refs:
daijr, wiki, 和英河川・水資源用語集, dbcls, jst, cross, 日英・英日専門
用語辞書
 1,180 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715710 Active (id: 1098441)

ウイルウィル
1. [n]
▶ will
▶ intent
▶ desire
▶ ambition
Cross references:
  ⇒ see: 2717400 うぃる 1. I will ...; I'm going to ...
2. [n]
▶ will
▶ testament



History:
4. A 2012-05-27 23:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-27 21:14:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
split with x-refs
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うぃる</reb>
-</r_ele>
@@ -15,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2717400">うぃる</xref>
@@ -22,3 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1382980">つもり・1</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>intention</gloss>
+<gloss>will</gloss>
+<gloss>testament</gloss>
2. A* 2012-05-24 00:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daijr has sense 1 for ウイル/ウィル and "will から" Twitter slang for うぃる alone. I think this can/should be split into two entries.
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<gloss>intent</gloss>
+<gloss>desire</gloss>
+<gloss>ambition</gloss>
@@ -19,1 +22,1 @@
-<xref type="see" seq="1382980">つもり</xref>
+<xref type="see" seq="1382980">つもり・1</xref>
1. A* 2012-05-23 12:21:39  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
《「うぃる」と書く》インターネットスラングの一。ツイッターなどのマイクロブログで、
ごく短い文の末尾に用いて、ある行動を予定しているという意を表す。「銀座でお買い
物うぃる」は「これから銀座で買い物をする予定です」の意。
daijs

so the 2nd sense is like a particle or suffix or something 
along those lines, though I dunno exactly what. (I looked at 
つもり for help but it was just tagged as a noun)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715720 Active (id: 1097917)
ジャスミン革命
ジャスミンかくめい
1. [n]
▶ Jasmine Revolution (2010-2011)



History:
2. A 2012-05-24 00:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 12:23:32  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, hatena

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715730 Active (id: 1097918)

スマートテレビスマート・テレビ
1. [n]
▶ smart TV



History:
2. A 2012-05-24 00:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 12:25:25  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/スマー�
%88%E3%83%86%E3%83%AC%E3%83%93

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715740 Active (id: 2096898)

ダンだん
1. (ダン only) [exp]
▶ done
2. [suf] [net-sl]
《esp. だん; on Twitter》
▶ just done
▶ just finished



History:
4. A 2021-03-14 21:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-13 16:35:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I don't think either sense is a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,3 +16,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>esp. だん in Twitter</s_inf>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<s_inf>esp. だん; on Twitter</s_inf>
2. A 2012-05-24 00:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (which only has だん)
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<s_inf>esp. だん in Twitter</s_inf>
1. A* 2012-05-23 12:26:44  Marcus
  Refs:
daijs
 《「だん」と書く》ツイッターなどのマイクロブログに投稿される、ごく短い文の末尾によく
用いられる言葉。インターネットスラングの一つで、何かが終わったことを表す場合に使わ
れる。「会議だん」は「会議が終わりました」という意味になる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715750 Active (id: 2297682)

ツイッタラー
1. [n] {Internet}
▶ twitterer
▶ Twitter user
Cross references:
  ⇒ see: 2524100 【ツイッター】 1. Twitter



History:
3. A 2024-04-11 15:12:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2012-05-24 00:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 12:29:32  Marcus
  Refs:
daijs, hatena
173,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715760 Active (id: 1975449)

ハッシュタグ
1. [n] {computing}
▶ hashtag (e.g. on Twitter)
Cross references:
  ⇐ see: 2851252 検索目印【けんさくめじるし】 1. hashtag (e.g. on Twitter)



History:
5. A 2018-03-28 22:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-28 21:46:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an x-ref to Twitter but we can include it in the gloss. Both daijr and daijs mention Twitter in their definitions.
Can probably drop the [comp] tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2524100">ツイッター</xref>
@@ -11 +10 @@
-<gloss>hashtag</gloss>
+<gloss>hashtag (e.g. on Twitter)</gloss>
3. A 2012-05-24 00:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2012-05-24 00:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 12:30:44  Marcus
  Refs:
daijs
6,990,000 results
  Comments:
comp?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715770 Active (id: 1097923)

ワズわず
1. (ワズ only) [n]
▶ was
2. [n] [sl]
《esp. in Twitter》
▶ was just in
▶ just left
▶ just did



History:
3. A 2012-05-24 00:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<s_inf>esp. in Twitter</s_inf>
2. A* 2012-05-23 12:43:47  Marcus
  Refs:
actually more like 10 in the past minute. quite common 
apparently.
1. A* 2012-05-23 12:33:34  Marcus
  Refs:
daijs
twitter search finds 5 tweets using this expression in the 
past 30 minutes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715780 Active (id: 1097925)
私語り
わたしがたり
1. [n]
▶ first-person narrative



History:
2. A 2012-05-24 01:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's slang.
1. A* 2012-05-23 12:35:35  Marcus
  Refs:
daijs
10,700 results
  Comments:
"◆ブログ、ツイッターなどもこの範囲に入る。"
plus few hits, slang?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715790 Active (id: 1097928)

インターネットスラングインターネット・スラング
1. [n]
▶ Internet slang
Cross references:
  ⇐ see: 2715800 ネットスラング 1. Internet slang



History:
3. A 2012-05-24 01:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>internet slang</gloss>
+<gloss>Internet slang</gloss>
2. A 2012-05-24 01:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-05-23 12:58:12  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
79,800 results
http://ja.wikipedia.org/wiki/インタ�
%BC%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%8
2%B0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715800 Active (id: 1136244)

ネットスラングネット・スラング
1. [n] [abbr]
▶ Internet slang
Cross references:
  ⇒ see: 2715790 インターネットスラング 1. Internet slang



History:
3. A 2013-05-11 09:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネット・スラング</reb>
2. A 2012-05-24 01:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2715790">インターネットスラング</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2012-05-23 12:59:51  Marcus
  Refs:
daijs, nicopedia
http://dic.nicovideo.jp/a/ネットス
%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B0
394,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715810 Active (id: 1097929)
ネット語
ネットご
1. [n]
▶ Internet slang



History:
2. A 2012-05-24 01:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:01:19  Marcus
  Refs:
yahoo 新語探検, eij
http://dic.yahoo.co.jp/newword?
ref=1&p=%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%8D%E3%83%83
%E3%83%88%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B0&index=2009000981
39,800 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715820 Active (id: 1097930)
インターネット異性紹介事業
インターネットいせいしょうかいじぎょう
1. [n]
▶ online dating company
▶ online dating service provider



History:
2. A 2012-05-24 01:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
More business than law.
1. A* 2012-05-23 13:05:02  Marcus
  Refs:
daijs
http://www.npa.go.jp/cyber/deai/business/images/01.pdf
107,000 results
http://ja.wikipedia.org/wiki/インタ�%
83%BC%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E7%95%B0%E6%80%A7%E7%B4%B9%
E4%BB%8B%E4%BA%8B%E6%A5%AD%E3%82%92%E5%88%A9%E7%94%A8%E3%81%
97%E3%81%A6%E5%85%90%E7%AB%A5%E3%82%92%E8%AA%98%E5%BC%95%E3%
81%99%E3%82%8B%E8%A1%8C%E7%82%BA%E3%81%AE%E8%A6%8F%E5%88%B6%
E7%AD%89%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%81%99%E3%82%8B%E6%B3%95%E5%BE%
8B
  Comments:
[law]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715830 Active (id: 1097932)
イメージ検索
イメージけんさく
1. [n] {computing}
▶ image search



History:
2. A 2012-05-24 01:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:08:37  Marcus
  Refs:
daijs, IT用語辞典
http://e-words.jp/w/E382A4E383A1E383BCE382B8E6A49CE7B4A2.html
1,360,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715840 Active (id: 1953521)
Web2.0
ウェブツーポイントオーウェブにてんれいウェブにてんゼロウェブ・ツー・ポイント・オー
1. [n] {computing}
▶ Web 2.0



History:
7. A 2017-06-14 01:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's odd indeed.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>ウェブ・ツー・ポイント・オー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・ツー・ポイント・オー</reb>
6. A* 2017-06-13 14:08:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I cannot find any convincing evidence for ウェブにいてんゼロ
It has to be a type for ウェブにてんゼロ
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>ウェブにいてんゼロ</reb>
+<reb>ウェブにてんゼロ</reb>
5. A* 2017-06-08 14:10:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced.
I'll leave this open and take another look later.
4. A 2017-06-08 12:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, ウェブにいてんゼロ gets 24 Googits and ウェブにてんゼロ gets 6. Odd.
3. A* 2017-06-08 06:08:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
is the last reading a typo of ウェブにてんゼロ?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウェブツーポイントオー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715850 Active (id: 2002736)
ネット署名
ネットしょめい
1. [n]
▶ online petition
Cross references:
  ⇐ see: 2838975 インターネット署名【インターネットしょめい】 1. online petition



History:
3. A 2019-03-31 22:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2012-05-24 01:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:15:19  Marcus
  Refs:
daijs
244,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715860 Active (id: 2173076)
遅レス
おそレス
1. [n] [sl]
▶ slow response (to an email, etc.)



History:
6. A 2022-01-09 20:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
遅レス	145497
亀レス	105584
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2120550">亀レス</xref>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>slow response (to e-mail, etc.)</gloss>
+<gloss>slow response (to an email, etc.)</gloss>
5. A 2012-05-24 07:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-05-24 07:01:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
contains an abbr, but not an abbr
  Diff:
@@ -16,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2120550">亀レス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2012-05-24 05:16:15  Marcus
  Comments:
レス for レスポンス?
2. A* 2012-05-24 04:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
What's this actually an abbreviation of?
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2120550">亀レス</xref>
+<xref type="see" seq="2120550">亀レス</xref>
+<xref type="see" seq="2120550">亀レス</xref>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<gloss>slow response (to e-mail or BBS post)</gloss>
+<gloss>slow response (to e-mail, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715870 Active (id: 2209211)
オンデマンド出版オン・デマンド出版
オンデマンドしゅっぱん
1. [n]
▶ print-on-demand publishing



History:
7. A 2022-09-20 22:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-20 08:25:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if enwiki really had things right. オンデマンド出版 specifically refers to publishing (something) through on-demand printing, while you can print anything (whether it's intended for publication or not) on-demand.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>print on demand</gloss>
-<gloss>POD</gloss>
-<gloss>on-demand printing</gloss>
+<gloss>print-on-demand publishing</gloss>
5. A 2017-06-03 15:10:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>オンデマンド出版</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オン・デマンドしゅっぱん</reb>
-<re_restr>オン・デマンド出版</re_restr>
4. A 2012-05-26 22:10:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-26 13:59:07  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オンデマンド出版</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オン・デマンドしゅっぱん</reb>
+<re_restr>オン・デマンド出版</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715880 Active (id: 1097941)
ネット用語
ネットようご
1. [n]
▶ Internet jargon
▶ online slang



History:
2. A 2012-05-24 02:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:23:29  Marcus
  Refs:
417,000 results
used in daijs entry on かきこ
used in jawiki entries on 厨房, 炎上 (in title)
http://ja.wikipedia.org/wiki/炎上_(%E3%83%8D%E
3%83%83%E3%83%88%E7%94%A8%E8%AA%9E)

インターネット用語 in eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715890 Active (id: 1952798)
オンデマンド印刷オン・デマンド印刷
オンデマンドいんさつ
1. [n]
▶ print on demand
▶ POD
▶ on-demand printing



History:
5. A 2017-06-03 15:10:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>オンデマンド印刷</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オン・デマンドいんさつ</reb>
-<re_restr>オン・デマンド印刷</re_restr>
4. A 2012-05-26 22:10:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-26 14:02:17  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オンデマンド印刷</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オン・デマンドいんさつ</reb>
+<re_restr>オン・デマンド印刷</re_restr>
2. A 2012-05-24 02:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オン・デマンド印刷</keb>
1. A* 2012-05-23 13:25:26  Marcus
  Refs:
wiki, eij, 画像技術用語集, コンピューター用語辞典, JST, Cross
http://ja.wikipedia.org/wiki/オンデ�
%9E%E3%83%B3%E3%83%89%E5%8D%B0%E5%88%B7

2,250,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715900 Active (id: 1098041)
喪男
もおとこもおもだん
1. [n] [sl]
▶ unpopular man
▶ man who isn't well-liked by women
Cross references:
  ⇔ see: 2716540 喪女【もじょ】 1. unpopular woman; woman who isn't well-liked by men



History:
3. A 2012-05-24 07:15:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-24 06:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2716540">喪女・もじょ</xref>
@@ -19,1 +20,2 @@
-<gloss>man who isn't well-liked by the opposite sex</gloss>
+<gloss>unpopular man</gloss>
+<gloss>man who isn't well-liked by women</gloss>
1. A* 2012-05-23 13:29:29  Marcus
  Refs:
yahoo 新語探検, hatena, wiki

http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
http://ja.wikipedia.org/wiki/喪男

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715910 Active (id: 1098064)
自分磨き
じぶんみがき
1. [n]
▶ self-improvement



History:
2. A 2012-05-24 08:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly obvious, but with that many hist, it should go in.
1. A* 2012-05-23 13:38:05  Marcus
  Refs:
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��ʬ�᤭
 7,060,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715920 Active (id: 2056440)
自分探し
じぶんさがし
1. [n]
▶ finding oneself
▶ self-discovery
▶ journey of self-discovery
▶ search for self



History:
7. A 2020-01-18 01:04:23  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-01-17 22:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
自分探しする	255
自分探しをする	2913
自分探しして	951
自分探しをして	6424
  Comments:
I don't think this should be vs. 〜をする is significantly more common. Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A 2017-12-18 00:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-17 07:58:55 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>journey of self- discovery</gloss>
+<gloss>journey of self-discovery</gloss>
3. A* 2017-12-17 02:10:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>journey of self-discovery</gloss>
+<gloss>journey of self- discovery</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715930 Active (id: 1098043)
格安航空会社
かくやすこうくうがいしゃ
1. [n]
▶ low-cost carrier
▶ LCC
▶ low-cost airline



History:
2. A 2012-05-24 07:18:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:44:00  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/格安航�
%BA%E4%BC%9A%E7%A4%BE
1,360,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715940 Active (id: 1098048)
簡易ブログ
かんいブログ
1. [n]
▶ microblog
▶ microblogging
Cross references:
  ⇐ see: 2796290 呟きサイト【つぶやきサイト】 1. microblog
  ⇐ see: 2796300 呟きブログ【つぶやきブログ】 1. microblog



History:
2. A 2012-05-24 07:26:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:46:08  Marcus
  Refs:
daijs
 79,200 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715960 Active (id: 1098047)
自然文検索
しぜんぶんけんさく
1. [n] {computing}
▶ searching with natural language
▶ natural sentence search



History:
2. A 2012-05-24 07:23:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 13:54:23  Marcus
  Refs:
daijs, cross, IT用語辞典バイナリ, hatena

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715970 Active (id: 1098044)
週末起業
しゅうまつきぎょう
1. [n]
▶ running a start-up company after work or on weekends



History:
2. A 2012-05-24 07:21:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
main gloss is confusing.  makes me think of weekend hiking, etc.  english google hits seem to agree
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>weekend venture</gloss>
1. A* 2012-05-23 13:56:47  Marcus
  Refs:
daijs
 686,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715980 Active (id: 1097944)

ラコリス
1. [n] {geology}
▶ laccolith
Cross references:
  ⇐ see: 2715990 餅盤【へいばん】 1. laccolith



History:
2. A 2012-05-24 02:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, etc.
1. A* 2012-05-23 14:18:51  Marcus
  Refs:
日本大百科全書, ランダムハウス英和大辞典, 和英河川・水資源用語集, 日英・英日
専門用語辞書, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715990 Active (id: 1098029)
餅盤
へいばんべいばん
1. [n] {geology}
▶ laccolith
Cross references:
  ⇒ see: 2715980 ラコリス 1. laccolith



History:
4. A 2012-05-24 06:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-24 05:43:56  Marcus
  Comments:
oops, left out the kanji
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>餅盤</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-05-24 04:28:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 14:20:45  Marcus
  Refs:
日本大百科全書, nikkoku, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716000 Active (id: 1098061)

ハイドロラコリス
1. [n] {geology}
▶ hydrolaccolith
▶ pingo



History:
2. A 2012-05-24 08:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
1. A* 2012-05-23 14:25:53  Marcus
  Refs:
日英・英日専門用語辞書, cross, 岩石学辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716010 Active (id: 1098062)
氷楔
ひょうせつ
1. [n]
▶ ice wedge



History:
2. A 2012-05-24 08:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス: 永久凍結地帯の土壌中に地表から下方に詰まっている楔状の氷
1. A* 2012-05-23 14:28:38  Marcus
  Refs:
和英河川・水資源用語集, 日英・英日専門用語辞書, cross, JST, jawiki 
(entry on permafrost)
http://ja.wikipedia.org/wiki/永久凍�
%9F
http://www.bio.mie-u.ac.jp/~kunio/photo/a01.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716020 Active (id: 1097946)
嫁姑
よめしゅうとめ
1. [n,adj-no]
▶ daughter-in-law and mother-in-law (relationship, conflict, etc.)



History:
2. A 2012-05-24 02:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>daughter-in-law and mother-in-law (esp. relation, conflict)</gloss>
+<gloss>daughter-in-law and mother-in-law (relationship, conflict, etc.)</gloss>
1. A* 2012-05-23 15:03:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Heard in class, common topic in Japan (and East Asia generally)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716030 Active (id: 1098045)
顔変わり顔変り
かおがわり
1. [n,vs]
▶ change of facial appearance
▶ change of face
Cross references:
  ⇒ see: 1812240 面変わり 1. change in one's looks; change in one's appearance

Conjugations


History:
4. A 2012-05-24 07:22:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1812240">面変わり</xref>
3. A* 2012-05-24 06:47:34  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
xref to おもがわり?
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2012-05-24 05:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
顔変わり gets more hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>顔変わり</keb>
+</k_ele>
1. A* 2012-05-23 15:06:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Used in class (by teacher re: monk whose face changed following nose surgery; wrote on board using same kanji as koj).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716070 Active (id: 1097908)
桃缶
ももかん
1. [n]
▶ canned peaches



History:
2. A 2012-05-24 00:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I see it's occasionally used figuratively for ample female buttocks in tight underpants. I won't go as far as having that as a second sense.
1. A* 2012-05-23 20:04:26  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading. It gets a good number of Google hits. It does not need much supporting evidence. It fits in with the following entries:-

蟹缶; 蠏缶 【かにかん】 (n) canned crab
牛缶 【ぎゅうかん】 (n) canned beef

However, perhaps there is a case for non-inclusion of this suggestion and also the deletion of the above two entries, but I would be pleased to see as many examples as possible included.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716280 Active (id: 2289637)

プロボクサープロ・ボクサー
1. [n]
▶ professional boxer
▶ prizefighter



History:
4. A 2024-01-23 06:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-22 21:40:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oxford tags "pugilist" as "dated or humorous".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>professional boxer</gloss>
@@ -13,3 +13,0 @@
-<gloss>pro boxer</gloss>
-<gloss>professional boxer</gloss>
-<gloss>pugilist</gloss>
2. A 2012-05-24 07:13:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-23 23:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716290 Active (id: 1097943)

トランスフェリン
1. [n] {chemistry}
▶ transferrin



History:
2. A 2012-05-24 02:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"chem" I think.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2012-05-24 02:03:11  Marcus
  Refs:
wiki, ランダムハウス英和大辞典, DBCLS, JST, life, etc.
http://ja.wikipedia.org/wiki/トラン�
%B9%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%83%B3
  Comments:
biochemistry... which tag to use?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716300 Active (id: 1097984)
G検定
ジーけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ G-test



History:
2. A 2012-05-24 04:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 03:52:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716310 Active (id: 1097985)
分割表
ぶんかつひょう
1. [n] {mathematics}
▶ contingency table



History:
2. A 2012-05-24 04:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 03:53:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716320 Active (id: 1097986)
フィッシャーの直接確率検定
フィッシャーのちょくせつかくりつけんてい
1. [exp,n] {mathematics}
▶ Fisher's exact test



History:
2. A 2012-05-24 04:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 03:57:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716330 Active (id: 1922661)
共変量
きょうへんりょう
1. [n] {mathematics}
▶ covariance
▶ covariate



History:
4. A 2015-10-15 05:36:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-10-15 04:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>covariance</gloss>
2. A 2012-05-24 04:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:05:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716340 Active (id: 2155656)
平均への回帰
へいきんへのかいき
1. [exp,n] {statistics}
▶ regression toward the mean
▶ regression to the mean



History:
3. A 2021-11-05 08:08:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&math;</field>
+<field>&stat;</field>
2. A 2012-05-24 04:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:08:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716350 Active (id: 1952800)
マンホイットニーのU検定マン・ホイットニーのU検定
マンホイットニーのユーけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Mann-Whitney U test



History:
3. A 2017-06-03 15:14:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>マンホイットニーのU検定</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>マン・ホイットニーのユーけんてい</reb>
+<reb>マンホイットニーのユーけんてい</reb>
2. A 2012-05-24 04:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:14:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716360 Active (id: 1097991)
ウィルコクソンの符号順位検定
ウィルコクソンのふごうじゅんいけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Wilcoxon signed-rank test



History:
2. A 2012-05-24 04:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716370 Active (id: 1097992)
F検定
エフけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ F-test



History:
2. A 2012-05-24 04:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:19:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716380 Active (id: 1097993)
Z検定
ゼットけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Z-test



History:
2. A 2012-05-24 04:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:22:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716390 Active (id: 1952801)
シャピロウィルク検定シャピロ・ウィルク検定
シャピロウィルクけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Shapiro-Wilk Test



History:
3. A 2017-06-03 15:15:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>シャピロウィルク検定</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>シャピロ・ウィルクけんてい</reb>
+<reb>シャピロウィルクけんてい</reb>
2. A 2012-05-24 04:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:23:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
wiki uses a dash not a dot, but that reading appears not to be valid

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716400 Active (id: 1952802)
コルモゴロフスミルノフ検定コルモゴロフ・スミルノフ検定
コルモゴロフスミルノフけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Kolmogorov-Smirnov test



History:
3. A 2017-06-03 15:16:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>コルモゴロフスミルノフ検定</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>コルモゴロフ・スミルノフけんてい</reb>
+<reb>コルモゴロフスミルノフけんてい</reb>
2. A 2012-05-24 04:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:25:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716410 Active (id: 1097997)
交差検定
こうさけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ cross-validation



History:
2. A 2012-05-24 04:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:26:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716420 Active (id: 2097110)
第一種の過誤
だいいっしゅのかご
1. [exp,n] {statistics}
▶ type I error
Cross references:
  ⇔ see: 2716430 第二種の過誤 1. type II error



History:
3. A 2021-03-17 12:49:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<field>&math;</field>
+<field>&stat;</field>
2. A 2012-05-24 05:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see">第二種の過誤</xref>
+<xref type="see" seq="2716430">第二種の過誤</xref>
1. A* 2012-05-24 04:29:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716430 Active (id: 2097111)
第二種の過誤
だいにしゅのかご
1. [exp,n] {statistics}
▶ type II error
Cross references:
  ⇔ see: 2716420 第一種の過誤 1. type I error



History:
3. A 2021-03-17 12:50:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<field>&math;</field>
+<field>&stat;</field>
2. A 2012-05-24 05:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:29:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716440 Active (id: 1098014)
バートレット検定
バートレットけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Bartlett's test



History:
2. A 2012-05-24 05:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:30:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716450 Active (id: 1098015)
検定統計量
けんていとうけいりょう
1. [n] {mathematics}
▶ test statistic



History:
2. A 2012-05-24 05:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716460 Active (id: 1098016)
スピアマンの順位相関係数
スピアマンのじゅんいそうかんけいすう
1. [exp,n] {mathematics}
▶ Spearman's rank correlation coefficient



History:
2. A 2012-05-24 05:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:36:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716470 Active (id: 1952803)
クラスカルワリス検定クラスカル・ワリス検定
クラスカルワリスけんてい
1. [n] {mathematics}
▶ Kruskal-Wallis test



History:
3. A 2017-06-03 15:16:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>クラスカルワリス検定</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>クラスカル・ワリスけんてい</reb>
+<reb>クラスカルワリスけんてい</reb>
2. A 2012-05-24 05:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:38:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716480 Active (id: 1098001)

リサンプリング
1. [n]
▶ resampling



History:
2. A 2012-05-24 05:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716490 Active (id: 1098018)
ブートストラップ法
ブートストラップほう
1. [n] {mathematics}
▶ bootstrap method (of resampling)
▶ bootstrapping



History:
2. A 2012-05-24 05:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716500 Active (id: 1155540)
対立仮説
たいりつかせつ
1. [n]
▶ alternative hypothesis
Cross references:
  ⇔ see: 1221490 帰無仮説 1. null hypothesis



History:
3. A 2014-04-08 20:20:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1221490">帰無仮説</xref>
2. A 2012-05-24 05:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:45:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki entry for 仮説検定

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716510 Active (id: 1098020)
検出力
けんしゅつりょく
1. [n] {mathematics}
▶ statistical power
▶ power



History:
2. A 2012-05-24 05:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:48:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716520 Active (id: 1968530)
迷言
めいげん
1. [n] [joc]
《pun on 名言》
▶ meaningless or stupid turn of phrase that at first glance resembles a wise saying
▶ silly saying
▶ nonsensical proverb
Cross references:
  ⇒ see: 1531450 名言 1. wise saying; famous saying; witty remark



History:
4. A 2018-01-18 04:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-18 02:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>meaningless or stupid turn of phrase that yet somewhat sounds like a wise saying</gloss>
+<gloss>meaningless or stupid turn of phrase that at first glance resembles a wise saying</gloss>
+<gloss>silly saying</gloss>
+<gloss>nonsensical proverb</gloss>
2. A 2012-05-24 05:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think what you've done is fine.
1. A* 2012-05-24 04:58:02  Marcus
  Refs:
daijs, hatena, nicopedia
  Comments:
Dunno if 名言 should be both xreffed and in a note.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716530 Active (id: 1098037)

モテない [spec1] もてない [spec1]
1. [adj-i]
▶ unwelcome
▶ nerdish
▶ unpopular
Cross references:
  ⇒ see: 2640260 モテる 1. to be popular (esp. with the opposite sex); to be well liked; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed
  ⇒ see: 1315730 持てる【もてる】 2. to be well liked; to be popular; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed

Conjugations


History:
2. A 2012-05-24 07:13:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 06:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro (もてない男 = nerd)
  Comments:
~20M hits between them.
Strictly speaking these are not needed, as we have モテる/持てる as entries. If people think this is too much, I'll add them to WWWJDIC's glossing dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716540 Active (id: 1098040)
喪女
もじょもおんな
1. [n] [sl]
▶ unpopular woman
▶ woman who isn't well-liked by men
Cross references:
  ⇔ see: 2715900 喪男【もおとこ】 1. unpopular man; man who isn't well-liked by women



History:
2. A 2012-05-24 07:15:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 06:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/喪女
  Comments:
6M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716550 Active (id: 1098072)
作動油
さどうゆ
1. [n]
▶ hydraulic oil
▶ hydraulic fluid



History:
2. A 2012-05-24 08:30:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 07:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku, Kenchiku, etc,

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716560 Active (id: 2278030)
下の句かるた下の句カルタ
しものくカルタ
1. [exp,n] {card games}
▶ shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)
Cross references:
  ⇒ see: 1184350 下の句 1. last part of a poem or Bible verse



History:
8. A 2023-09-26 21:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-26 17:07:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&cards;</field>
6. A 2023-01-24 09:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just commenting that I think it's odd to have the reading not really matching the most common surface form.
5. A* 2023-01-22 11:42:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
下の句かるた	1593	80.0%
下の句カルタ	364	18.3%
下の句歌留多	34	1.7%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>下の句カルタ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>しものくかるた</reb>
+<reb>しものくカルタ</reb>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1184350">下の句・しものく</xref>
-<gloss>variation of uta-garuta played in Hokkaido</gloss>
+<xref type="see" seq="1184350">下の句</xref>
+<gloss>shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)</gloss>
4. A 2019-10-15 18:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716570 Active (id: 1098071)
油圧作動油
ゆあつさどうゆ
1. [n]
▶ hydraulic oil
▶ hydraulic fluid



History:
2. A 2012-05-24 08:29:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 07:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/tech_engineering/587894-hydraulic_fluid_flow.html
Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716580 Active (id: 2278031)
金性
きんしょう
1. [n]
▶ purity measure for gold
▶ karat
▶ carat
▶ K
▶ kt
2. [n]
▶ personality of a person born under the element of metal
Cross references:
  ⇒ see: 1242600 金【きん】 9. metal (fourth phase of Wu Xing)



History:
6. A 2023-09-26 21:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-26 19:16:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The 五行 are 木・火・土・金・水
  Comments:
Seems "the element of fire" would be 火
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>personality of a person born under the element of fire</gloss>
+<gloss>personality of a person born under the element of metal</gloss>
4. A* 2023-09-26 17:11:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
  Comments:
x-ref should point to the 五行 sense of 金
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1242600">金・きん・5</xref>
+<xref type="see" seq="1242600">金・きん・9</xref>
3. A 2017-05-01 13:11:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="1268250">五行・1</xref>
-<xref type="see" seq="1268250">五行・1</xref>
+<xref type="see" seq="1242600">金・きん・5</xref>
2. A 2012-05-24 10:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>purity measure for gold</gloss>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1268250">五行</xref>
+<xref type="see" seq="1268250">五行・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716590 Active (id: 1098220)
金位
きんい
1. [n]
▶ fineness of gold
▶ purity of gold



History:
2. A 2012-05-25 21:17:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 10:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716600 Active (id: 1098324)
籍に入れる
せきにいれる
1. [exp,v1]
▶ to have a name entered in the family register
Cross references:
  ⇔ see: 1888300 籍を入れる【せきをいれる】 1. to have a name entered in the family register

Conjugations


History:
2. A 2012-05-26 22:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 11:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 籍に入れる have [get] sb's name entered in the family register

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716610 Active (id: 1098094)
まつ毛エクステンション
まつげエクステンション
1. [n] [uk]
▶ eyelash extensions
Cross references:
  ⇐ see: 2716630 まつエク 1. eyelash extensions
  ⇐ see: 2716620 まつ毛エクステ【まつげエクステ】 1. eyelash extensions



History:
2. A 2012-05-24 12:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 11:50:31  Marcus
  Refs:
wiki, 現代用語の基礎知識
310,000 results with kanji
401k for kana
http://ja.wikipedia.org/wiki/まつ毛�
%A8%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%8
3%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716620 Active (id: 1098095)
まつ毛エクステ
まつげエクステ
1. [n] [uk,abbr]
▶ eyelash extensions
Cross references:
  ⇒ see: 2716610 まつ毛エクステンション 1. eyelash extensions



History:
2. A 2012-05-24 12:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 11:52:27  Marcus
  Refs:
wiki, 現代用語の基礎知識
2,890,000 results for kanji
5,700,000 results for kana
http://ja.wikipedia.org/wiki/まつ毛�
%A8%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%8
3%B3
  Comments:
col?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716630 Active (id: 1939810)

まつエクマツエク
1. [n] [abbr]
▶ eyelash extensions
Cross references:
  ⇒ see: 2716610 まつ毛エクステンション【まつげエクステンション】 1. eyelash extensions



History:
3. A 2016-11-26 09:05:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-05-24 12:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2716610">まつ毛エクステンション・まつげエクステンション</xref>
1. A* 2012-05-24 11:54:13  Marcus
  Refs:
651,000 results for まつエク
593,000 results for マツエク
  Comments:
col?
overheard this on TV

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716640 Active (id: 1098345)
不可能を可能にする
ふかのうをかのうにする
1. [exp,vs-i]
▶ to make the impossible possible
▶ to accomplish the impossible

Conjugations


History:
2. A 2012-05-27 05:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
1. A* 2012-05-24 12:20:19  Marcus
  Refs:
"不可能を可能に"  613,000 results
"不可能を可能にする" 411,000 results
"不可能を可能にする" -"不可能を可能にする男"  365,000 results
"不可能を可能にできる" 170,000 results
"不可能を可能にした" 630,000 results
"不可能を可能にして" 282,000 results

oh, and it's in eij.
  Comments:
Corny but common expression that I've seen a couple of times.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716650 Active (id: 1098311)
自己運動
じこうんどう
1. [n]
▶ self-motion (esp. in the Hegelian dialectic, dialectical materialism, etc.)
▶ self-movement



History:
3. A 2012-05-26 21:47:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
needs expansion since there's no [phil] tag
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>self-motion</gloss>
+<gloss>self-motion (esp. in the Hegelian dialectic, dialectical materialism, etc.)</gloss>
+<gloss>self-movement</gloss>
2. A* 2012-05-24 12:40:22 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこううんどう</reb>
+<reb>じこうんどう</reb>
1. A* 2012-05-24 12:27:16  Marcus
  Refs:
daijs, jst, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716660 Active (id: 1098145)
自己概念
じこがいねん
1. [n]
▶ self-concept
▶ self-perspective
▶ self-image



History:
3. A 2012-05-25 00:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>self-image</gloss>
2. A* 2012-05-24 12:40:12 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうがいねん</reb>
+<reb>じこがいねん</reb>
1. A* 2012-05-24 12:28:17  Marcus
  Refs:
daijs, jst, life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716670 Active (id: 1098146)
自己消化
じこしょうか
1. [n] {medicine}
▶ autolysis
▶ autodigestion



History:
3. A 2012-05-25 00:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, etc.
2. A* 2012-05-24 12:40:04 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうしょうか</reb>
+<reb>じこしょうか</reb>
1. A* 2012-05-24 12:32:13  Marcus
  Refs:
daijs, jst, life, 和英河川・水資源用語集, 日英・英日専門用語辞書, 
dbcls, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716680 Active (id: 1098315)
自己都合
じこつごう
1. [n]
▶ personal circumstances
▶ one's own convenience
Cross references:
  ⇒ see: 2716690 自己都合退職 1. voluntary resignation; retiring for personal reasons



History:
3. A 2012-05-26 21:55:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこぐあい</reb>
+<reb>じこつごう</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2716690">自己都合退職</xref>
2. A* 2012-05-24 12:39:57 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうぐあい</reb>
+<reb>じこぐあい</reb>
1. A* 2012-05-24 12:33:27  Marcus
  Refs:
daijs, cross, 日英・英日専門用語辞書, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716690 Active (id: 1098314)
自己都合退職
じこつごうたいしょく
1. [n,vs]
▶ voluntary resignation
▶ retiring for personal reasons
Cross references:
  ⇔ see: 2717310 会社都合退職 1. leaving at the convenience of the company
  ⇐ see: 2716680 自己都合【じこつごう】 1. personal circumstances; one's own convenience

Conjugations


History:
3. A 2012-05-26 21:54:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこぐあいたいしょく</reb>
+<reb>じこつごうたいしょく</reb>
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2717310">会社都合退職</xref>
2. A* 2012-05-24 12:39:27 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうぐあいたいしょく</reb>
+<reb>じこぐあいたいしょく</reb>
1. A* 2012-05-24 12:35:34  Marcus
  Refs:
daijs, 人事労務和英辞典, cross, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716700 Active (id: 1098309)
自己破産
じこはさん
1. [n,vs]
▶ personal bankruptcy
▶ voluntary bankruptcy

Conjugations


History:
3. A 2012-05-26 21:42:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>voluntary bankruptcy</gloss>
2. A* 2012-05-24 12:39:08 
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうはさん</reb>
+<reb>じこはさん</reb>
1. A* 2012-05-24 12:37:11  Marcus
  Refs:
daijs, 人事労務和英辞典, cross, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/自己破�
%A3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716710 Active (id: 1098312)
自己反応性物質
じこはんのうせいぶっしつ
1. [n] {chemistry}
▶ self-reactive substance



History:
2. A 2012-05-26 21:52:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>self-reactive substances</gloss>
+<gloss>self-reactive substance</gloss>
1. A* 2012-05-24 12:41:28  Marcus
  Refs:
daijs, 日本法令外国語訳データベースシステム, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/自己反�%B
F%9C%E6%80%A7%E7%89%A9%E8%B3%AA
http://ja.wikipedia.org/wiki/危険物

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716720 Rejected (id: 1098151)
積極的・人道的かつ迅速な方法で
せっきょくてき・じんどうてきかつじんそくなほうほうで
1.
▶ in a positive, humane and expeditious manner

History:
2. R 2012-05-25 02:39:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
56 hits and this is an obvious literal construction.  AFACT, it should not be an entry.
1. A* 2012-05-24 14:25:49  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716730 Rejected (id: 1098152)
積極的かつ一貫性のある形で実施される
せきょくてきかついっかんせいのあるかたちでじしされる
1.
▶ be implemented in a proactive and consistent manner

History:
2. R 2012-05-25 02:40:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
One google hit, obvious literal construction.
1. A* 2012-05-24 14:28:37  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716740 Active (id: 1907685)
粉屋の泥棒
こなやのどろぼう
1. [exp,n] [arch,derog,id]
▶ heavily made-up woman
▶ [lit] flour-shop burglar



History:
3. A 2014-12-05 08:12:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-05-26 23:55:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's hard for something to be both 'derog' and 'joc'
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<misc>&joc;</misc>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss g_type="lit">flour thief</gloss>
+<gloss g_type="lit">flour-shop burglar</gloss>
1. A* 2012-05-24 15:25:56  Marcus
  Refs:
daijs, nikkoku
  Comments:
assuming arch since 白粉 isn't exactly the latest fashion...
added joc since it's quite funny

I guess 100% literal reading would be "flour shop 
thief"/"flour dealer thief" but that sounds a bit odd

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716750 Active (id: 1098180)

ゲームデザインゲーム・デザイン
1. [n]
▶ game design



History:
2. A 2012-05-25 07:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 15:32:28  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
 995,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716760 Active (id: 1098346)
語形成
ごけいせい
1. [n] {linguistics}
▶ word formation



History:
2. A 2012-05-27 05:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2012-05-24 15:34:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Saw in textbook (Unicom JLPT prep)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716770 Active (id: 1098176)
太平洋プレート
たいへいようプレート
1. [n] {geology}
▶ Pacific plate



History:
2. A 2012-05-25 06:48:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 15:36:14  Marcus
  Refs:
wiki, daijs, nikkoku
http://ja.wikipedia.org/wiki/太平洋�
%97%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716780 Active (id: 2290848)
最新作
さいしんさく
1. [n]
▶ latest work (e.g. book, film)
▶ newest work
▶ most recent work



History:
4. A 2024-02-02 19:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-01 23:42:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, eij
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>most recent work (e.g. book, film, etc.)</gloss>
-<gloss>latest work</gloss>
-<gloss>latest offering</gloss>
+<gloss>latest work (e.g. book, film)</gloss>
+<gloss>newest work</gloss>
+<gloss>most recent work</gloss>
2. A 2012-05-27 05:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>latest work</gloss>
+<gloss>latest offering</gloss>
1. A* 2012-05-24 15:51:53  Marcus
  Refs:
eij
  29,000,000 (!) results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716790 Rejected (id: 1098143)

ハシゴ
1. [n,vs] [abbr,sl]
▶ barhopping
Cross references:
  ⇒ see: 1759150 はしご酒 1. barhopping; pub crawl

Conjugations

History:
3. R 2012-05-24 23:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to 1436480.
2. A* 2012-05-24 22:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already an entry as はしご
1. A* 2012-05-24 16:06:43  Marcus
  Refs:
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ϥ���

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716800 Active (id: 1098138)

おっぱいパブ
1. [n] [sl,vulg]
▶ hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts
Cross references:
  ⇐ see: 2716810 おっぱぶ 1. hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts



History:
2. A 2012-05-24 22:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 16:08:38  Marcus
  Refs:
670,000 results
overheard on アメトーーク
http://chiebukuro.yahoo.co.jp/tag/tags.php?
tag=%E3%81%8A%E3%81%A3%E3%81%B1%E3%81%84%E3%83%91%E3%83%96
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14709
47459

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716810 Active (id: 1098139)

おっぱぶオッパブおっパブ
1. [n] [sl,vulg,abbr]
▶ hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts
Cross references:
  ⇒ see: 2716800 おっぱいパブ 1. hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts



History:
2. A 2012-05-24 22:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 16:10:04  Marcus
  Refs:
"おっパブ"  380,000 results
"オッパブ" 170,000 results
"おっぱぶ" 448,000 results

http://chiebukuro.yahoo.co.jp/tag/tags.php?
tag=%E3%81%8A%E3%81%A3%E3%81%B1%E3%81%84%E3%83%91%E3%83%96
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147
0947459

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716820 Active (id: 1098140)
御肉
おにくオニク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ northern groundcone (Boschniakia rossica)



History:
3. A 2012-05-24 23:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just confirming René's comment about adding お.  In traditional female spoken language お got added to all sorts of things - often to foodstuffs. We heard it all the time when we were living in a provincial city in the early 80s. It's material for a lot of comedy routines where the おばあちゃん uses words like おやくざ and calls Nara "おなら".
2. A* 2012-05-24 22:46:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, yahoo enc, gg5
  Comments:
we have a policy of not adding お~ entries unless they are found in a major dictionary.  お肉 is not.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>お肉</keb>
+<keb>御肉</keb>
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オニク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>the meat which humans eat</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>northern groundcone (Boschniakia rossica)</gloss>
1. A* 2012-05-24 17:19:18  Francis
  Comments:
It was in the text which I was reading. It has masses of Google hits. It is obvious really, but you had the entry awaiting promotion so, hence, this submission. It is not in my travelling dictionary, but Google images tells all.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716830 Active (id: 2165052)
初品
しょひん
1. [n]
▶ initial parts
▶ first article
▶ first off-tool parts (from a manufacturing process)



History:
4. A 2021-11-19 20:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-19 13:58:34  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Initial parts</gloss>
+<gloss>initial parts</gloss>
2. A 2012-05-27 05:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Denshi jiten (first article)
1. A* 2012-05-24 23:29:26  Rob <...address hidden...>
  Refs:
http://www.jlogos.com/webtoktai/index.html?jid=4383101
http://www.mhi.co.jp/company/procurement/gpm/requirements/business/quality/contents/first-article.html
  Comments:
From automotive engineering.
Sorry, not 100% on the reading but I got it from a Japanese automotive engineer so I'm reasonably confident.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml