JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ (person of) great talent ▶ remarkable person |
2. | D 2012-05-21 00:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1157690. |
|
1. | A* 2012-05-20 23:04:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm sexist language |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>(man of) great talent</gloss> -<gloss>remarkable man</gloss> +<gloss>(person of) great talent</gloss> +<gloss>remarkable person</gloss> |
1. |
[n]
▶ conspicuousness (usu. color) ▶ prominence ▶ distinctiveness |
2. | A 2012-05-20 22:59:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 22:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Used in non-colour contexts too. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>conspicuous colour</gloss> -<gloss>conspicuous color</gloss> +<gloss>conspicuousness (usu. color)</gloss> +<gloss>prominence</gloss> +<gloss>distinctiveness</gloss> |
1. |
[n]
▶ genius ▶ prodigy ▶ (person of) great talent ▶ remarkable person
|
2. | A 2012-05-21 00:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Merging in 1155880. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>偉才</keb> @@ -14,0 +17,2 @@ +<gloss>(person of) great talent</gloss> +<gloss>remarkable person</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-20 23:06:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge into 偉才? koj/daij/gg5 do not, but i don't see why. meanings and readings are identical. meikyo does merge. gg5 seems to try to play it as the difference between 'unique genius' and 'remarkable genius', but kokugos don't seem to support any such difference in meaning |
1. |
[v1,vt]
▶ to hang ▶ to suspend ▶ to wear (e.g. decoration)
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to lower ▶ to reduce ▶ to bring down |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to demote ▶ to move back ▶ to pull back |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to clear (plates) ▶ to remove (food, etc. from table or altar) |
|||||
5. |
[v1,vt]
{hanafuda}
▶ to keep on playing after one has formed a scoring combination with captured cards
|
6. | A 2020-10-29 07:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-29 05:47:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花札を初めてやる人の本 (1997) p. 133 トランプ・花札・ダイス (1968) p. 159-182 "何役ができ たが下げます" is given as the "call" to go on (it appears in plenty more books, I can provide more quotes if needed) https://ja.m.wikipedia.org/wiki/八� %AB "自分の順番で札の取れたことの確定した時点で獲得した札に よって役が成立していれば、競技を継続するかしないかを決め なければならない。競技を継続する場合は「下げる」と言って ゲームを続ける。" as opposed to ”あがる" (to win), I suppose. |
|
Diff: | @@ -42,0 +43,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>to keep on playing after one has formed a scoring combination with captured cards</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-05-20 02:54:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41,1 +41,1 @@ -<gloss>to remove (food etc. from table or altar)</gloss> +<gloss>to remove (food, etc. from table or altar)</gloss> |
|
3. | A 2012-05-20 02:54:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-18 22:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has 提げる here, but I prefer it split out. GG5, ルミナス, 新和英中辞典 |
|
Comments: | GG5 has many senses which all seem the same to me. The other refs are more combining. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,6 @@ +<gloss>to suspend</gloss> +<gloss>to wear (e.g. decoration)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +27,7 @@ +<gloss>to reduce</gloss> +<gloss>to bring down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to demote</gloss> @@ -22,3 +35,1 @@ -<gloss>to wear</gloss> -<gloss>to dismiss</gloss> -<gloss>to grant</gloss> +<gloss>to pull back</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to hang ▶ to suspend ▶ to wear (e.g. decoration)
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to lower ▶ to reduce ▶ to bring down |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to demote ▶ to move back ▶ to pull back |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to clear (plates) ▶ to remove (food, etc. from table or altar) |
|||||
5. |
[v1,vt]
{hanafuda}
▶ to keep on playing after one has formed a scoring combination with captured cards
|
8. | R 2023-08-30 21:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd |
|
7. | D* 2023-08-30 16:42:21 Kabir <...address hidden...> | |
Refs: | Mdmd |
|
Comments: | My id chang |
|
6. | A 2020-10-29 07:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-29 05:47:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花札を初めてやる人の本 (1997) p. 133 トランプ・花札・ダイス (1968) p. 159-182 "何役ができ たが下げます" is given as the "call" to go on (it appears in plenty more books, I can provide more quotes if needed) https://ja.m.wikipedia.org/wiki/八� %AB "自分の順番で札の取れたことの確定した時点で獲得した札に よって役が成立していれば、競技を継続するかしないかを決め なければならない。競技を継続する場合は「下げる」と言って ゲームを続ける。" as opposed to ”あがる" (to win), I suppose. |
|
Diff: | @@ -42,0 +43,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>to keep on playing after one has formed a scoring combination with captured cards</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-05-20 02:54:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41,1 +41,1 @@ -<gloss>to remove (food etc. from table or altar)</gloss> +<gloss>to remove (food, etc. from table or altar)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ thing ▶ matter |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ incident ▶ occurrence ▶ event ▶ something serious ▶ trouble ▶ crisis |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ circumstances ▶ situation ▶ state of affairs |
|||||
4. |
[n]
[uk]
▶ work ▶ business ▶ affair |
|||||
5. |
[n]
[uk]
▶ after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to |
|||||
6. |
[n-suf]
[uk]
▶ nominalizing suffix
|
|||||
7. |
[n-suf]
[uk]
▶ pretending to ... ▶ playing make-believe ...
|
|||||
8. |
[n]
[uk]
《as AことB (A = alias, B = real name)》 ▶ alias ▶ also known as ▶ otherwise known as ▶ or |
|||||
9. |
[n]
[uk]
《as 〜ことはない》 ▶ necessity ▶ need |
|||||
10. |
[n]
[uk]
《as 〜ことだ》 ▶ you should ... ▶ I advise that you ... ▶ it's important to ... |
21. | A 2023-10-19 22:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2023-10-08 23:52:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be dropped. Not even koj has it. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>こん</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> |
|
19. | A 2023-10-07 21:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-10-07 21:12:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see こん in daijirin and nikkoku. Their example sources seem quite old (雑兵物語 and 心中宵庚申, respectively). |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
17. | A 2020-02-14 22:50:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. My apologies. I saw the proposed gloss and immediately assumed it was the 終助 こと. |
|
Diff: | @@ -86,0 +87,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as 〜ことだ</s_inf> +<gloss>you should ...</gloss> +<gloss>I advise that you ...</gloss> +<gloss>it's important to ...</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shunga ▶ erotic or pornographic woodblock prints
|
2. | A 2012-05-20 02:52:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 00:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>shunga (erotic or pornographic woodblock prints)</gloss> +<gloss>shunga</gloss> +<gloss>erotic or pornographic woodblock prints</gloss> |
1. |
[n]
▶ snow storm ▶ blizzard
|
4. | A 2023-01-08 02:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-07 20:38:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 吹雪 │ 691,017 │ 87.3% │ │ 乱吹 │ 30 │ 0.0% │ - rK (daijs, koj) │ ふぶき │ 100,480 │ 12.7% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-20 16:22:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 10:22:18 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乱吹</keb> |
1. |
[adv,n]
[obs]
▶ sixth month of the lunar calendar (approx. July)
|
|||||||||||||||
2. |
[adv,n]
▶ June ▶ sixth month of Gregorian calendar |
|||||||||||||||
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ triangles of sweet rice jelly topped with adzuki beans (eaten in the sixth month) |
4. | A 2021-03-31 04:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-31 04:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2012-05-20 02:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sixth month of the lunar calendar (approximately July)</gloss> +<gloss>sixth month of the lunar calendar (approx. July)</gloss> @@ -27,1 +27,2 @@ -<gloss g_type="expl">type of confection, sweet rice jelly topped with adzuki beans, often cut into right triangles and eaten in the sixth month</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>triangles of sweet rice jelly topped with adzuki beans (eaten in the sixth month)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-17 10:37:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/水無月 http://ja.wikipedia.org/wiki/6月 …and over 1,000,000 Google picture hits, overwhelmingly the confection |
|
Comments: | * Add confection sense (can’t find an English word – even the transliterations seem completely unknown – so only [expl] trans) * Add “June” sense – as per WP, used in that sense too! Seen at several shops (admittedly, in May, which isn’t 6月 in old or new calendar) |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,11 @@ -<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>sixth month of the lunar calendar (approximately July)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>June</gloss> +<gloss>sixth month of Gregorian calendar</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss g_type="expl">type of confection, sweet rice jelly topped with adzuki beans, often cut into right triangles and eaten in the sixth month</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ tempura donburi ▶ tempura served over a bowl of rice |
|
2. |
[n]
[col]
▶ (in comedy) repeating the same gag or silly line |
4. | A 2021-08-26 03:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-26 02:20:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<field>&food;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tempura donburi</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 21:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 07:06:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/天丼 http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2632434.html |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>(in comedy) repeating the same gag or silly line</gloss> +</sense> |
1. |
[prt]
《occasionally ん, sometimes written 乃 or 之》 ▶ indicates possessive
|
|||||
2. |
[prt]
▶ nominalizes verbs and adjectives |
|||||
3. |
[prt]
▶ substitutes for "ga" in subordinate phrases
|
|||||
4. |
[prt]
《often ん》 ▶ (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion |
|||||
5. |
[prt]
[fem]
▶ (at sentence-end) indicates emotional emphasis |
|||||
6. |
[prt]
▶ (at sentence-end, rising tone) indicates question |
11. | R 2013-02-06 02:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch |
|
10. | A* 2013-02-06 02:15:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -because ん isn't being applied to all senses, it would make a mess of restrictions. ん has its own entry that used to redirect here, but the x-ref seems to have been lost -as the past participle, i think that 'written' is sufficiently vague about timing. and they are still used today depending on context (tombstones, etc.) |
|
9. | A* 2013-02-06 01:02:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shouldn't "ん" be a headword/reading? rather than just a note? "sometimes written 乃 or 之" should maybe be rephrased too (it's not the case of "sometimes" as much as it's the case of "back in the good ol' days") |
|
8. | A 2012-05-20 06:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We probably need to regularize whether these "sentence end" annotations go at the start of end of the gloss. At present they are all over the place. |
|
7. | A* 2012-05-17 12:33:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | * Move “at sentence-end” into text, instead of [note], since Latin characters * Add “at sentence-end” to [4] “confident conclusion” * Add notes on tone (rising, falling) |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>indicates a confident conclusion</gloss> +<gloss>(at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion</gloss> @@ -31,2 +31,1 @@ -<s_inf>at sentence-end</s_inf> -<gloss>indicates emotional emphasis</gloss> +<gloss>(at sentence-end) indicates emotional emphasis</gloss> @@ -36,2 +35,1 @@ -<s_inf>at sentence-end</s_inf> -<gloss>indicates question</gloss> +<gloss>(at sentence-end, rising tone) indicates question</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[prt]
《occasionally ん, orig. written 乃 or 之》 ▶ indicates possessive
|
|||||||||
2. |
[prt]
▶ nominalizes verbs and adjectives |
|||||||||
3. |
[prt]
▶ substitutes for "ga" in subordinate phrases
|
|||||||||
4. |
[prt]
《often ん》 ▶ (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion
|
|||||||||
5. |
[prt]
[fem]
▶ (at sentence-end) indicates emotional emphasis
|
|||||||||
6. |
[prt]
▶ (at sentence-end, rising tone) indicates question
|
11. | A 2013-02-06 02:16:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
10. | A* 2013-02-06 02:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "sometimes" might better be "originally". As for ん, that's already a headword in 2139720, where sense 3 says "abbr. of particle "no"". So searching for it gets you to the right place. The entry for の is complicated enough already, and we've split 乃/之 to declutter it. I think keeping ん apart too is appropriate. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<s_inf>occasionally ん, sometimes written 乃 or 之</s_inf> +<s_inf>occasionally ん, orig. written 乃 or 之</s_inf> |
|
9. | A* 2013-02-06 01:02:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shouldn't "ん" be a headword/reading? rather than just a note? "sometimes written 乃 or 之" should maybe be rephrased too (it's not the case of "sometimes" as much as it's the case of "back in the good ol' days") |
|
8. | A 2012-05-20 06:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We probably need to regularize whether these "sentence end" annotations go at the start of end of the gloss. At present they are all over the place. |
|
7. | A* 2012-05-17 12:33:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | * Move “at sentence-end” into text, instead of [note], since Latin characters * Add “at sentence-end” to [4] “confident conclusion” * Add notes on tone (rising, falling) |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>indicates a confident conclusion</gloss> +<gloss>(at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion</gloss> @@ -31,2 +31,1 @@ -<s_inf>at sentence-end</s_inf> -<gloss>indicates emotional emphasis</gloss> +<gloss>(at sentence-end) indicates emotional emphasis</gloss> @@ -36,2 +35,1 @@ -<s_inf>at sentence-end</s_inf> -<gloss>indicates question</gloss> +<gloss>(at sentence-end, rising tone) indicates question</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ clumsy ▶ awkward ▶ unskillful
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ incompetent ▶ inept ▶ bungling ▶ (socially) awkward ▶ gawky ▶ gauche
|
6. | A 2022-07-07 22:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-06 23:57:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think the archaic sense is needed. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>unskillfulness</gloss> -<gloss>lack of ability</gloss> +<gloss>unskillful</gloss> @@ -31,2 +30,5 @@ -<gloss>tactless</gloss> -<gloss>awkward (e.g. socially)</gloss> +<gloss>incompetent</gloss> +<gloss>inept</gloss> +<gloss>bungling</gloss> +<gloss>(socially) awkward</gloss> +<gloss>gawky</gloss> @@ -34,8 +35,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>mean</gloss> -<gloss>cowardly</gloss> -<gloss>base</gloss> |
|
4. | A 2022-07-06 12:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-05 23:15:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 不器用 | 891,427 | 98.7% | | 無器用 | 11,661 | 1.3% | <- daijr/s, koj, etc | ぶきよう | 3,305 | N/A | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-20 01:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -37,0 +37,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wise saying ▶ famous saying ▶ witty remark
|
4. | A 2022-06-03 04:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Can't find a reference supporting that. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>deep saying</gloss> +<gloss>witty remark</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-03 03:44:11 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>deep saying</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 16:22:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 10:30:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>famous saying</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to throw into disorder ▶ to disarrange ▶ to disturb (order, peace, etc.) ▶ to corrupt (public morals) ▶ to dishevel (hair) |
8. | A 2023-04-02 12:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-02 05:42:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 乱す │ 163,906 │ 99.8% │ │ 紊す │ 338 │ 0.2% │ - rK (daijs, koj, mentioned in meikyo) │ みだす │ 10,551 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-03-16 20:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-16 12:25:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | X-ref not necessary. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・3</xref> -<gloss>to throw out of order</gloss> +<gloss>to throw into disorder</gloss> @@ -25 +24,3 @@ -<gloss>to disturb</gloss> +<gloss>to disturb (order, peace, etc.)</gloss> +<gloss>to corrupt (public morals)</gloss> +<gloss>to dishevel (hair)</gloss> |
|
4. | A 2012-05-20 16:21:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[vs-s]
▶ to lose (money, etc.) |
|
2. |
[vs-s]
▶ to waste one's (time, etc.) ▶ to have one's efforts come to naught |
4. | A 2018-11-15 10:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss> +<gloss>to waste one's (time, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-14 18:43:41 | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | Hi, I believe there is a tense misagreement here. As I understand it, it needs to be 損した to become "to have wasted", With 損する it should be "to waste" |
|
2. | A 2012-05-20 21:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 10:24:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,6 @@ -<gloss>to lose</gloss> +<gloss>to lose (money, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss> +<gloss>to have one's efforts come to naught</gloss> |
1. |
[n]
▶ disorder ▶ disturbance ▶ unrest |
4. | A 2023-03-06 20:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-06 19:20:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 乱れ │ 1,511,998 │ │ 紊れ │ 450 │ - rK │ みだれ │ 73,401 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-20 16:21:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 10:37:56 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紊れ</keb> |
1. |
[n]
[arch]
▶ homosexual prostitute who sold his favors at banquets (Edo period)
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ (kabuki) actor-in-training |
9. | A 2022-02-10 22:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-10 11:59:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1663550">若衆・わかしゅ・2</xref> @@ -17 +16 @@ -<gloss>homosexual prostitute who sold favors at banquets, etc. (late Edo)</gloss> +<gloss>homosexual prostitute who sold his favors at banquets (Edo period)</gloss> @@ -22 +21 @@ -<gloss>actor-in-training in kabuki</gloss> +<gloss>(kabuki) actor-in-training</gloss> |
|
7. | A 2012-06-09 05:40:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as agreed in mailing list, using lower case for art forms (as in 'opera', etc.) |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>actor-in-training in Kabuki</gloss> +<gloss>actor-in-training in kabuki</gloss> |
|
6. | A 2012-05-20 02:49:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-20 00:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. That is GG5's way of putting it, but it is odd. (Can I be a "professional heterosexual"?) |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>professional homosexual who sold favors at banquets, etc. (late Edo)</gloss> +<gloss>homosexual prostitute who sold favors at banquets, etc. (late Edo)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[pref,adj-no]
▶ both (hands, parents, sides, etc.) |
|||||||||||||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for carriages (e.g. in a train) ▶ counter for vehicles
|
|||||||||||||||||
3. |
[n]
▶ ryō ▶ tael ▶ [expl] traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g
|
|||||||||||||||||
4. |
[n]
▶ ryō ▶ [expl] pre-Meiji unit of currency, orig. the value of one ryō of gold
|
|||||||||||||||||
5. |
[n]
▶ ryō ▶ [expl] traditional measure of fabric, 2 tan
|
|||||||||||||||||
6. |
[n]
[arch]
▶ ryō ▶ tael ▶ unit of weight under the ritsuryō system, 1/16 kin, 42-43 g
|
|||||||||||||||||
7. |
[ctr]
[arch]
▶ counter for suits of clothing, sets of armor, etc.
|
23. | A 2021-11-20 05:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -47 +47 @@ -<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> +<gloss>unit of weight under the ritsuryō system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> |
|
22. | A 2020-04-14 00:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | See comments on 2082260. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49,6 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="2082260">領・りょう・2</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>counter for suits of clothing, sets of armor, etc.</gloss> +</sense> |
|
21. | A 2019-02-18 02:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2019-02-17 07:10:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Tael) wiki(Ryō) |
|
Comments: | "Tael" is the English word for the Chinese unit (of weight and currency) 兩 (liǎng). The Japanese unit of weight 両 (りょう) is essentially the same unit, so I think it can be glossed "tael". The Japanese unit of currency is not the same as the Chinese; it is the value of one unit of weight of gold, while in China it is silver, so here I think "tael" would not work. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>tael</gloss> @@ -44,0 +46 @@ +<gloss>tael</gloss> |
|
19. | A 2019-02-14 10:03:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -25 +27 @@ -<gloss g_type="expl">traditional unit of weight, 4-5 monme, 15-19g</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g</gloss> @@ -43 +45 @@ -<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43g</gloss> +<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[v5u]
▶ to hate each other ▶ to hate mutually
|
2. | A 2012-05-20 00:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>to (mutually) hate</gloss> +<xref type="see" seq="2713290">憎しみ合う</xref> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to hate mutually</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ irregular conjugation of s-stem verbs ▶ conjugation of the verb "suru"
|
7. | A 2020-03-10 07:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
Diff: | @@ -6,8 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>佐行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>左行変格活用</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -20 +12 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss> +<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> |
|
6. | A* 2020-03-06 12:29:16 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="佐行変格活用" https://www.google.com/search?q="左行変格活用" |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左行変格活用</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-05-20 02:50:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-20 01:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2012-05-19 04:38:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is it really two senses then? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ irregular conjugation of s-stem verbs ▶ conjugation of the verb "suru"
|
7. | A 2021-11-06 07:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-03-10 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on entry 2146030. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss> +<gloss>irregular conjugation of s-stem verbs</gloss> |
|
5. | A* 2020-03-06 12:38:35 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="左変"+"動詞" https://www.google.com/search?q="佐変"+"動詞" |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐変</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-05-20 02:50:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-20 01:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with サ行変格活用. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2146040">サ行変格活用・1</xref> +<xref type="see" seq="2146040">サ行変格活用</xref> @@ -14,2 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2146040">サ行変格活用・1</xref> -<xref type="see" seq="2146040">サ行変格活用</xref> @@ -18,3 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[arch]
《usu. as 鼻をひる》 ▶ to sneeze
|
3. | A 2012-05-20 05:34:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 04:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be merged with 2411450, but we get into messy "io" clashes. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2411450">嚔ひる・はなひる</xref> +<xref type="see" seq="2411450">嚔ひる・はなひる</xref> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[uk,arch]
▶ to sneeze
|
3. | A 2012-05-20 05:34:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 04:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | The "io" version actually get more hits. はなひる wins by a mile. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>嚏ひる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嚏る</keb> @@ -17,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2411440">嚏る・ひる</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ vinegar made from sake lees |
4. | A 2012-05-20 01:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 10:20:07 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>粕酢</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-04-21 05:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2012-04-16 06:34:37 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ red vinegar made from fermented sake lees |
|||||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ plum vinegar with perilla leaves added
|
3. | A 2012-05-20 02:53:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 00:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2712510">白酢・1</xref> +<xref type="see" seq="2712510">白酢</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>plum vinegar with perilla leaves added</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:05:02 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ liquid seasoning made from leaf vegetables mixed with sake, mirin, sugar, etc. |
2. | A 2012-05-20 01:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2012-05-14 10:09:54 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ white vinegar ▶ plum vinegar made without perilla
|
|||||||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ dressing consisting of a dashi-diluted mixture of vinegar, ground sesame, tofu, sugar and salt |
3. | A 2012-05-20 02:52:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 00:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +<xref type="see" seq="2714800">ホワイトビネガー</xref> +<xref type="see" seq="1783210">梅酢・うめず</xref> +<gloss>white vinegar</gloss> +<gloss>plum vinegar made without perilla</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +20,1 @@ -<gloss>dressing consisting of a dashi-diluted mixture of vinegar, grind sesame, tofu, sugar and salt</gloss> +<gloss>dressing consisting of a dashi-diluted mixture of vinegar, ground sesame, tofu, sugar and salt</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:33:22 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{geology}
▶ superocean ▶ super ocean
|
2. | A 2012-05-20 01:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2714810">パンサラッサ</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>super ocean</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 12:51:20 Marcus | |
Refs: | daijs http://en.wikipedia.org/wiki/Superocean http://ci.nii.ac.jp/naid/10007187798 |
1. |
[n]
▶ hadal zone ▶ hadopelagic zone ▶ trench zone
|
3. | A 2021-04-18 07:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 漸深海帯 150 超深海帯 27 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2848903">漸深海帯</xref> |
|
2. | A 2012-05-20 00:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-05-14 13:19:53 Marcus | |
Refs: | daijs, 日英・英日専門用語辞書, cross, enwiki |
1. |
[n]
▶ Trans-Pacific Partnership ▶ TPP ▶ Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement |
2. | R 2012-05-20 02:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-05-16 00:49:56 Marcus | |
Refs: | 1,210,000 results wiki etc |
|
Comments: | enam |
1. |
[n]
▶ Trans-Pacific Partnership ▶ TPP ▶ Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement |
2. | R 2012-05-20 02:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-05-16 00:50:51 Marcus | |
Refs: | 1,300,000 results 新語時事用語辞典 |
|
Comments: | enam |
1. |
[n]
▶ electric signal bell (esp. at railway crossings) |
2. | A 2012-05-20 00:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>electric bell</gloss> +<gloss>electric signal bell (esp. at railway crossings)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-16 02:48:56 | |
Refs: | http://www.youtube.com/watch?v=fkgEuZzSHFM This level crossing is guarded by an electric bell. "電鐘" is in the title. |
1. |
[n]
▶ (written) resignation from a political party ▶ notice of resignation from a party |
2. | A 2012-05-20 00:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>notice of resignation from a party</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-16 07:04:12 Marcus | |
Refs: | 266,000 results http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20120516- OYT1T00185.htm http://sankei.jp.msn.com/politics/news/120508/stt12050822100 016-n1.htm http://www.asahi.com/politics/jiji/JJT201112240041.html http://mainichi.jp/area/ehime/news/20120420ddlk38010585000c. html |
1. |
[v5u]
▶ to hate each other ▶ to hate mutually
|
2. | A 2012-05-20 00:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer not to enshrine split infinitives, even though I don't think they are wrong. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>to (mutually) hate</gloss> @@ -18,0 +17,1 @@ +<gloss>to hate mutually</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-16 07:47:26 Marcus | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 59k hits, slightly more than 憎み合う (50k) |
1. |
[n]
▶ Koya paper ▶ [expl] Japanese paper produced in the vicinity of Mt. Koya
|
2. | A 2012-05-20 01:47:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Japanese paper produced in the vicinity of Mt. Koya</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese paper produced in the vicinity of Mt. Koya</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-16 07:59:08 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr, nikkoku, 全国和紙産地マップ |
1. |
[n]
▶ thing of medium quality |
|||||
2. |
[n]
▶ Koya paper
|
2. | A 2012-05-20 01:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (Daijr only has あてもの) |
|
1. | A* 2012-05-16 07:59:14 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
{food, cooking}
▶ snack |
2. | A 2012-05-20 00:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
1. | A* 2012-05-16 08:02:53 Marcus | |
Refs: | nikkoku |
|
Comments: | assuming arch since I can't find any mention of it outside nikkoku |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
《traditional belief》 ▶ if a cat washes its face, rain is coming |
5. | A 2022-08-01 04:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2014-12-09 03:00:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>if a cat washes its face, rain is coming (trad. belief)</gloss> +<s_inf>traditional belief</s_inf> +<gloss>if a cat washes its face, rain is coming</gloss> |
|
3. | A* 2014-12-05 08:11:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>if a cat washes its face, rain is coming</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>if a cat washes its face, rain is coming (trad. belief)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 04:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | In GG5 - sense 5 (...ている) of the 居る entry. |
|
Comments: | I guess if we have the other one (猫耳を洗うと雨が降る), we can have this one too. |
|
1. | A* 2012-05-16 09:58:24 Marcus | |
Refs: | 21,600 results not in any refs I can find, but "猫耳を洗うと雨が降る" which is in nikkoku only gets 369 results |
1. |
[n,vs]
▶ death by physical trauma ▶ violent death ▶ exogenous death ▶ death by an external cause
|
2. | A 2012-05-20 00:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<gloss>violent death</gloss> +<gloss>exogenous death</gloss> +<gloss>death by an external cause</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-16 10:20:59 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ preparing for death ▶ preparedness for death
|
2. | A 2012-05-20 01:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-16 10:23:25 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n,vs]
[arch]
▶ dying in a fit of anger
|
|||||
2. |
[n,vs]
[arch]
▶ fainting |
2. | A 2012-05-20 01:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-16 10:25:31 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
▶ meteorite
|
2. | A 2012-05-20 01:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-17 03:11:50 Marcus | |
Refs: | daijs (和訓栞), daijr |
1. |
[n]
▶ meteorite
|
2. | A 2012-05-20 01:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2012-05-17 03:12:16 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ sand and stone ▶ pebble |
2. | A 2012-05-20 03:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-17 03:13:49 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ unprocessed stone ▶ rubble
|
2. | A 2012-05-20 03:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Kenchiku, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>rubble</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-17 03:18:02 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ quarry stone ▶ unprocessed stone
|
2. | A 2012-05-20 00:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kenchiku glossary |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>quarry stone</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-17 03:18:53 Marcus | |
Refs: | daijs (entry for 荒石), nikkoku |
1. |
[n]
▶ red and white-speckled silica |
2. | A 2012-05-20 03:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I think "silica stone" is a tautology. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>red and white-speckled silica stone</gloss> +<gloss>red and white-speckled silica</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-17 03:24:38 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ stone with oil-like lustre (luster) |
|
2. |
[n]
▶ coal ▶ charcoal |
2. | A 2012-05-20 03:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-17 03:35:20 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ color of rapeseed oil ▶ clear yellow with a red tinge |
2. | A 2012-05-20 04:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-05-17 03:36:59 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr |
1. |
[n]
▶ coating a painting with a layer of transparent oil |
2. | A 2012-05-20 04:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-17 03:39:51 Marcus | |
Refs: | daijs,daijr |
1. |
[n]
▶ (university) admission category for recommended candidates |
5. | A 2020-11-02 23:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still a bit opaque. I think it's best to avoid "school" for tertiary institutions. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(school) admission category for recommended candidates</gloss> +<gloss>(university) admission category for recommended candidates</gloss> |
|
4. | A* 2020-11-02 08:40:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.hosei.ac.jp/english/about/outline/policies/AD/undergraduate/?auth=9abbb458a78210eb174f4bdd385bcf54 Recommended candidates entrance examinations (recommendation from designated schools, recommendation from affiliated schools) Based on application documents, interviews and other means, the basic academic ability, motivation to learn, interest in social issues and motivation to solve them, passion for learning, initiative, and creativity are assessed. Recommended candidates entrance examinations (special recommended admissions for persons with outstanding sports skills) |
|
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>quota for recommendations (e.g. student admissions, new team members, etc.)</gloss> -<gloss>recommendation limit</gloss> +<gloss>(school) admission category for recommended candidates</gloss> |
|
3. | A 2012-05-20 01:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | The fact the ref picks it up and explains it indicates it's probably worth keeping. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>quota for recommendations (e.g. student admissions, new team members, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-19 21:04:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | afaict from the first ref, this is standard application of ~枠[わく], meaning 'limit' or 'quota'. i don't think it should be an entry. recommend rejection |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>すいせんじゅん</reb> +<reb>すいせんわく</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>admission by recommendation</gloss> +<gloss>recommendation limit</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-17 07:10:53 Marcus | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13323 50548 http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2012/news/martialarts/boxing/ 1/20120517-OYT1T00451.htm 588,000 results |
|
Comments: | struggled with the English gloss, it could need some work I think |
1. |
[n]
{architecture}
▶ imperial envoy gate ▶ [expl] temple gate used by imperial envoy |
2. | A 2012-05-20 01:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-17 10:19:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Saw on temple map |
1. |
[n,vs,vi]
[obs]
▶ shrinking back in fear
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[obs]
▶ feeling sorry (for troubling someone) ▶ feeling embarrassed (e.g. by a compliment) ▶ feeling ashamed ▶ feeling (much) obliged |
4. | A 2022-07-19 01:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-18 20:58:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches 6 hits in Aozora |
|
Comments: | Only in daijr. All the Aozora examples appear to be sense 1. |
|
Diff: | @@ -13,6 +13,14 @@ -<xref type="see" seq="1236740">恐縮・1</xref> -<gloss>feeling obliged</gloss> -<gloss>being grateful</gloss> -<gloss>being thankful</gloss> -<gloss>being sorry</gloss> -<gloss>being ashamed</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1236740">恐縮・3</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>shrinking back in fear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>feeling sorry (for troubling someone)</gloss> +<gloss>feeling embarrassed (e.g. by a compliment)</gloss> +<gloss>feeling ashamed</gloss> +<gloss>feeling (much) obliged</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 01:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-17 11:23:28 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[prt]
Dialect: ksb
《at sentence-end, falling tone》 ▶ indicates a confident conclusion
|
|||||
2. |
[prt]
[fem]
Dialect: ksb
《at sentence-end》 ▶ indicates emotional emphasis
|
|||||
3. |
[prt]
Dialect: ksb
《at sentence-end, rising tone》 ▶ indicates question
|
3. | A 2014-03-31 22:19:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->notes. and removing obsolete xref duplicates |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1469800">の・4</xref> +<s_inf>at sentence-end, falling tone</s_inf> @@ -12 +12 @@ -<gloss>(at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion</gloss> +<gloss>indicates a confident conclusion</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1469800">の・5</xref> @@ -18,0 +18 @@ +<s_inf>at sentence-end</s_inf> @@ -20 +20 @@ -<gloss>(at sentence-end) indicates emotional emphasis</gloss> +<gloss>indicates emotional emphasis</gloss> @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1469800">の・6</xref> +<s_inf>at sentence-end, rising tone</s_inf> @@ -27 +27 @@ -<gloss>(at sentence-end, rising tone) indicates question</gloss> +<gloss>indicates question</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 06:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-17 12:33:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | diajr |
|
Comments: | * Kansai variant of sentence-ending 〜の。 * Copied entries from の Saw on menu, indicating confident conclusion (person choosing type of noodle). |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ all things are essentially nothingness ▶ all things come from nothingness ▶ originally, there was nothing ▶ [expl] Zen reminder to free oneself from attachments
|
2. | A 2012-05-20 02:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>originally, there was nothing</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-17 13:31:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 無一物 daijr koj |
|
Comments: | Read today as 無一物 (from a monk) – this is the long form. 本来 is ambiguous (essentially vs. from), and I think both senses are intended, though “essentially *are* nothing” is probably more precise. |
1. |
[exp,adj-na]
[joc]
▶ crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing) |
4. | A 2014-12-09 02:53:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>crumpled up (like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing) (of a face)</gloss> +<gloss>crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing)</gloss> |
|
3. | A* 2014-12-05 08:10:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>having a face like a Japanese spaniel sneezing</gloss> +<gloss>crumpled up (like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing) (of a face)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 04:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (in the 狆くしゃ entry). |
|
Comments: | Sorted on hits. Almost a "uk". |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>狆がくしゃみをしたよう</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>狆が嚏をしたよう</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +14,1 @@ -<reb>ちんがくさみをしたよう</reb> +<reb>ちんがくしゃみをしたよう</reb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13,1 +20,1 @@ -<gloss>having a face like a Japanese spaniel</gloss> +<gloss>having a face like a Japanese spaniel sneezing</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-18 12:12:57 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
[net-sl]
▶ LOL ▶ haha
|
18. | A 2021-12-27 01:25:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/(藁-188475 https://ja.wikipedia.org/wiki/(笑) "2000年代には、発音からくる「藁」や、wの見た目からくる「芝」という表記も見られた" |
|
Comments: | Or iK. Not sure which is best here. |
|
17. | A* 2021-12-25 23:41:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/ro8ixq/comment/hpxhqkc/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藁</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
16. | A 2020-01-03 20:31:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
15. | A 2019-07-05 06:20:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
14. | A* 2019-07-05 01:01:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene on "(w". The ( serves basically the same function as (). It has no meaning and it's not pronounced. I don't think it should be included here. However, I agree with Marcus that 笑 should remain as a headword. We lose the わら reading if it's dropped from here. The same applies to w. I think 笑 should come before w. It must be the more common form overall. Finally, I wouldn't call this an abbreviation. 笑 and 笑い are used differently. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>w</keb> +<keb>笑</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>笑</keb> +<keb>w</keb> @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ first laugh of the year |
2. | A 2012-05-20 00:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-19 07:42:04 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,adj-na]
▶ faint smile ▶ half smile
|
3. | A 2012-05-20 02:51:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 00:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 points to GG5's 薄笑い (faint smile) and 微笑 (smile) entries. Daijisen's explanation can be taken as either "laugh" or "smile." |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>half-laugh</gloss> -<gloss>half-laughing</gloss> +<xref type="see" seq="1690540">薄笑い・うすわらい</xref> +<gloss>faint smile</gloss> +<gloss>half smile</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-19 07:43:17 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
▶ laughing by oneself |
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ erotic pictures ▶ shunga
|
5. | A 2021-06-20 00:37:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独り笑い</keb> +<keb>ひとり笑い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ひとり笑い</keb> +<keb>独り笑い</keb> |
|
4. | A 2021-06-19 07:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 05:31:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 独り笑い 831 ひとり笑い 2168 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひとり笑い</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2012-05-20 00:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>erotic pictures</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-19 07:44:42 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
▶ snicker ▶ snigger ▶ ridiculing laughter |
2. | A 2012-05-20 01:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-19 07:53:51 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ five characters ▶ five letters |
|||||||
2. |
[n]
▶ five-syllable verse of a waka, haiku, renga, etc.
|
|||||||
3. |
[n]
▶ first five syllables of a waka, haiku, renga, etc. |
4. | A 2021-05-02 23:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-02 23:06:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, nikk |
|
Comments: | I don't know what is meant by "signs" here. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>いつもじ</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<gloss>five characters</gloss> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>five signs</gloss> @@ -18,3 +21,6 @@ -<xref type="see" seq="1471900">俳句</xref> -<xref type="see" seq="1471900">俳句</xref> -<gloss>first five syllables of a waka or haiku</gloss> +<xref type="see" seq="1559370">連歌</xref> +<gloss>five-syllable verse of a waka, haiku, renga, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>first five syllables of a waka, haiku, renga, etc.</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 01:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Not really a musical term. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<field>&music;</field> |
|
1. | A* 2012-05-19 07:58:35 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ mirror writing
|
3. | A 2012-05-20 00:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (points to 鏡映文字), GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2714790">鏡映文字・きょうえいもじ</xref> |
|
2. | A* 2012-05-19 19:19:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, wiki |
|
Comments: | that's not how i read daijs. refers to 'ambulance' being written backwards, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>sign which has a vertical mirror line of symmetry (e.g. A, H, etc.)</gloss> +<gloss>mirror writing</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-19 08:10:38 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ Sinai inscriptions ▶ proto-Sinaitic script |
2. | A 2012-05-20 00:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-05-19 08:43:58 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
《from the shape of 品》 ▶ triangular pattern of objects |
4. | A 2012-05-20 02:51:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-19 23:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1583470">品・しな</xref> -<gloss>three objects being laid out like the Japanese character "shina"</gloss> +<s_inf>from the shape of 品</s_inf> +<gloss>triangular pattern of objects</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-19 20:51:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure the x-ref is helpful. would perhaps be ebtter to put the character in a note |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひなもじ</reb> +<reb>しなもじ</reb> |
|
1. | A* 2012-05-19 08:47:04 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
Source lang:
eng(wasei) "loss cut"
▶ loss-cutting ▶ cutting one's losses
|
3. | A 2012-05-20 02:49:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-19 23:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (points to 損切り) |
|
Comments: | I've Googled "loss cut" and scanned the first 50 or snippets and none have this sense. Many are of the " ... this loss cut deep into ..." variety. I'd say 和製. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>loss cut</gloss> +<lsource ls_wasei="y">loss cut</lsource> +<gloss>loss-cutting</gloss> +<gloss>cutting one's losses</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-19 19:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[person]
▶ Yelu Abaoji (first emperor of the Liao Dynasty, 872-926) ▶ Emperor Taizu of Liao |
2. | R 2012-05-20 00:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-05-19 19:49:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Comments: | ->enamdict |
1. |
[n]
▶ Japanized version of classical Chinese (used from Heian period onward) |
2. | A 2012-05-20 00:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-19 20:21:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ mixed writing of literary Japanese and Chinese |
2. | A 2012-05-20 00:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-19 20:30:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ ancient seal-script character
|
2. | A 2012-05-20 00:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-19 20:45:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ tadpole
|
|||||
2. |
[n]
▶ ancient seal-script character
|
2. | A 2012-05-20 00:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-19 20:50:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | split. sense 1 is probably archaic. directing x-ref to sense 2 of お玉杓子, which is currently 'ladle' but has been changed to 'tadpole' |
1. |
[ctr]
▶ counter for carriages (e.g. in a train) ▶ counter for vehicles
|
6. | A 2019-02-14 06:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・5</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・5</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> |
|
5. | A 2014-02-14 06:39:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-02-14 06:38:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/R35戦車独立中隊 |
|
Comments: | Same as 両, also used for other vehicles (e.g. in ref). |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>counter for vehicles</gloss> |
|
3. | A 2012-05-20 00:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's both have this entry, and put a note on the other. |
|
2. | A* 2012-05-19 21:23:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. also, i would not be opposed to rejecting this entry and downgrading it to an "also written as" note on sense 5 of 両 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&ctr;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ star duckweed (Lemna trisulca) ▶ ivy duckweed |
4. | A 2024-01-05 20:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-05 20:23:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * nipp: Lemna trisulca L. * britt: Lemna trisulca; duck's-meat * https://eol.org/pages/1142157: Lemna trisulca L. * https://en.wikipedia.org/wiki/Lemna_trisulca: Lemna trisulca L. |
|
Comments: | gg5 and heibonsha both have "Lemna trisulcata", strangely. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>star duckweed (Lemna trisulcata)</gloss> +<gloss>star duckweed (Lemna trisulca)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-20 02:52:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-19 23:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Lemna_trisulca Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ mirror writing ▶ mirrored script
|
2. | A 2012-05-20 02:50:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 00:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, Eijiro |
1. |
[n]
▶ white vinegar
|
3. | A 2013-05-11 11:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホワイト・ビネガー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-05-20 02:49:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 00:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, http://www.nn.iij4u.or.jp/~sanakita/Whatisvinegar.html |
|
Comments: | 30k hits |
1. |
[n]
▶ Panthalassa ▶ [expl] vast global ocean during the late Paleozoic and the early Mesozoic periods
|
2. | A 2012-05-20 02:49:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 01:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/パンサラッサ http://en.wikipedia.org/wiki/Panthalassa Kagaku |
|
Comments: | 30k hits |
1. |
[n]
▶ science museum
|
2. | A 2012-05-20 20:48:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 07:36:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC, JST科学技術用語日英対訳辞書, Weblio英和対訳辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/科学館 |
1. |
[adj-na]
[arch]
▶ selfish ▶ with disregard for order or rules |
|||||
2. |
[adj-na]
[arch]
▶ reckless ▶ rash ▶ careless |
|||||
3. |
[adj-na]
[arch]
▶ loose ▶ bawdy
|
|||||
4. |
[adj-na]
[arch]
▶ irrational ▶ illogical |
2. | A 2012-05-20 21:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If not "arch" then certainly "obsc". |
|
1. | A* 2012-05-20 10:35:08 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch because I found very few proper hits for "乱りな *". there's a few for 妄りな though so I don't know. |
1. |
[n]
[arch]
▶ cold ▶ common cold
|
2. | A 2012-05-20 23:01:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 10:36:35 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | assuming arch based on the example sentence |
1. |
[n,vs,vi]
▶ walking alone ▶ walking without assistance |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ self-reliance ▶ being independent |
|
3. |
[adj-no]
▶ unique ▶ matchless ▶ unparalleled ▶ unequaled ▶ unrivaled ▶ unchallenged ▶ peerless |
6. | R 2022-07-10 04:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
5. | A* 2022-07-09 12:29:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>self-reliance</gloss> +<gloss>being independent</gloss> |
|
4. | A 2012-05-20 23:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2012-05-20 23:01:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 21:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>どくほ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,0 +17,11 @@ +<gloss>walking without assistance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>unique</gloss> +<gloss>matchless</gloss> +<gloss>unparalleled</gloss> +<gloss>unequaled</gloss> +<gloss>unrivaled</gloss> +<gloss>unchallenged</gloss> +<gloss>peerless</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ walking alone ▶ walking without assistance |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ self-reliance ▶ being independent |
|
3. |
[adj-no]
▶ unique ▶ matchless ▶ unparalleled ▶ unequaled ▶ unrivaled ▶ unchallenged ▶ peerless |
6. | A 2022-07-10 04:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-09 12:28:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>self-reliance</gloss> +<gloss>being independent</gloss> |
|
4. | A 2012-05-20 23:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2012-05-20 23:01:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-20 21:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>どくほ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,0 +17,11 @@ +<gloss>walking without assistance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>unique</gloss> +<gloss>matchless</gloss> +<gloss>unparalleled</gloss> +<gloss>unequaled</gloss> +<gloss>unrivaled</gloss> +<gloss>unchallenged</gloss> +<gloss>peerless</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ isolated gain in a slow or declining market (stock, currency, etc.)
|
2. | A 2012-05-20 22:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr,KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>surge of a sole security/currency amid global fall</gloss> +<gloss>isolated gain in a slow or declining market (stock, currency, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-20 15:18:37 Clément DAUMAIL | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[n]
▶ isolated fall of a security or currency in an otherwise strong market |
2. | A 2012-05-20 22:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>fall of a sole security/currency amid global rise</gloss> +<gloss>isolated fall of a security or currency in an otherwise strong market</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-20 15:20:57 Clément DAUMAIL | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[exp,v5t]
▶ to be conspicuous ▶ to stand out |
2. | A 2012-05-20 22:58:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 22:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Eijiro |
1. |
[n]
▶ isolated gain in a slow or declining market (stock, currency, etc.)
|
2. | A 2012-05-20 22:58:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-20 22:56:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |