JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
《sometimes of one's spouse or partner》 ▶ he ▶ she ▶ that person |
|
2. |
[pn]
[arch]
▶ you |
12. | A 2018-02-26 22:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "occ." |
|
11. | A* 2018-02-26 21:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "sometimes esp." is a little weird, isn't it? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>sometimes esp. of one's spouse or partner</s_inf> +<s_inf>sometimes of one's spouse or partner</s_inf> |
|
10. | A 2018-02-26 06:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-02-02 08:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Removing adj-no from pronouns, I mean. |
|
8. | A 2018-02-02 06:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see a problem with "pn". |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[pol]
▶ bottom ▶ buttocks |
6. | A 2023-09-30 22:47:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お尻 2082673 62.2% 御尻 3610 0.1% おしり 1172357 35.0% オシリ 89966 2.7% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2012-05-18 05:24:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm comfortable with it, tentatively. can be revisited. |
|
4. | A* 2012-05-15 12:43:13 Marcus | |
Comments: | just to clarify that I added pol based on the 日本国語大辞典 entry which specifically says 「尻(しり)」の丁寧語. I don't know if it's necessarily right. おしり itself is not in daijs or daijr. Wiki's entry on 尻 says "丁寧語では「お尻」または「おけつ」" |
|
3. | A* 2012-05-15 11:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Polite? Just because it has お in front? Try Google images. Reverse translations from many EJs are anything but polite. |
|
2. | A* 2012-05-15 11:41:41 Marcus | |
Refs: | 日本国語大辞典 「尻(しり)」の丁寧語 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御尻</keb> @@ -16,2 +19,1 @@ -<gloss>arse</gloss> -<gloss>ass</gloss> +<misc>&pol;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to attach ▶ to stick together ▶ to paste ▶ to glue |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to place together ▶ to put side by side |
|
3. |
[v1,vt]
[uk,col]
▶ to make (someone) get married ▶ to get (someone) hitched |
5. | A 2021-11-11 11:17:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 食っ付け No matches くっ着け 72 |
|
Comments: | I think we can drop those forms. |
|
Diff: | @@ -6,8 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>くっ着ける</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>食っ付ける</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -31 +25 @@ -<gloss>to put side-by-side</gloss> +<gloss>to put side by side</gloss> @@ -34,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37,2 +32,2 @@ -<gloss>to make someone get married</gloss> -<gloss>to get someone hitched</gloss> +<gloss>to make (someone) get married</gloss> +<gloss>to get (someone) hitched</gloss> |
|
4. | A 2021-11-10 06:20:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
3. | A 2021-11-10 01:29:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | くっ付ける 7682 くっ着ける No matches 食っ付ける No matches くっつける 120822 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-15 09:24:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-10 08:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 食っ付ける), UniDic (has くっ着ける), 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | くっ付ける - 155k 食っ付ける - 143 くっ着ける - 434 くっつける - 2.4M Needed work. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くっ着ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食っ付ける</keb> @@ -14,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +22,16 @@ +<gloss>to stick together</gloss> +<gloss>to paste</gloss> +<gloss>to glue</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to place together</gloss> +<gloss>to put side-by-side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to make someone get married</gloss> +<gloss>to get someone hitched</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ hazy ▶ misty ▶ foggy ▶ murky ▶ fuzzy |
|||||
2. |
[n,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ hazy feeling ▶ uncertain feeling ▶ feeling gloomy ▶ feeling depressed ▶ pent-up feelings ▶ ill feeling
|
5. | A 2020-08-09 17:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-09-15 22:33:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Only sense 2 is [n]. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<gloss>murky</gloss> @@ -19,0 +18 @@ +<gloss>murky</gloss> @@ -28 +27,3 @@ -<gloss>gloomy</gloss> +<gloss>hazy feeling</gloss> +<gloss>uncertain feeling</gloss> +<gloss>feeling gloomy</gloss> @@ -30 +31,2 @@ -<gloss>feeling sad</gloss> +<gloss>pent-up feelings</gloss> +<gloss>ill feeling</gloss> |
|
3. | A* 2017-09-15 05:27:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | gg5 has some [n] examples |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +24,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -23 +26,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 23:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the list of glosses makes the meaning clear without the "expl". |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20,1 +19,0 @@ -<gloss g_type="expl">air or water with poor visibility, also unclear memory or feeling</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 12:04:54 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Split into two senses * Elab “hazy” sense * 国語辞書 have various other senses, though above seem most basic * GG5 splits “hazy” by usage (concrete, 気持ち); for simplicity I’ve just listed as one sense (similar use in English), but could be split for clarity (Saw on TV as fisherman describing murky water.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>murky</gloss> @@ -17,0 +18,11 @@ +<gloss>foggy</gloss> +<gloss>fuzzy</gloss> +<gloss g_type="expl">air or water with poor visibility, also unclear memory or feeling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>gloomy</gloss> +<gloss>feeling depressed</gloss> @@ -18,3 +30,0 @@ -<gloss>feeling fuzzy</gloss> -<gloss>feeling depressed</gloss> -<gloss>gloomy</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
kor "maggeoli"
▶ Korean alcoholic beverage made from flour or sticky rice ▶ makkolli ▶ makgeolli |
3. | A 2012-05-15 00:46:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 23:23:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: "マッカリとも", GG5 (only has マッカリ/makkolli). |
|
Comments: | Merging in 2186350. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マッカリ</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,3 @@ -<gloss>alcoholic beverage made from flour or sticky rice</gloss> +<gloss>Korean alcoholic beverage made from flour or sticky rice</gloss> +<gloss>makkolli</gloss> +<gloss>makgeolli</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 02:40:48 | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>マッカリ</reb> +<reb>マッコリ</reb> |
1. |
[adj-i]
▶ profound ▶ deep
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ deep (of a cave, etc.) ▶ innermost ▶ interior |
9. | A 2022-09-25 23:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-25 21:00:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding these back |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥ふかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥ぶかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おく深い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-04-21 00:21:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 👍 |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>奥ふかい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>奥ぶかい</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +10,0 @@ -<re_restr>奥深い</re_restr> -<re_restr>奥ふかい</re_restr> @@ -24,2 +15,0 @@ -<re_restr>奥深い</re_restr> -<re_restr>奥ぶかい</re_restr> |
|
6. | A* 2022-04-20 15:12:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 456,825 99.8% 奥深い 301 0.1% 奥ふかい 162 0.0% 奥ぶかい 239 0.1% おくふかい 150 0.0% おくぶかい |
|
Comments: | Perhaps 奥ふかい and 奥ぶかい should be removed? I don't see them in any of the references. This is another case where neither [rK] nor [io] seem to fit (I don't know if ふ・ぶ technically counts as okurigana in this case). |
|
5. | A 2016-09-12 08:40:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 奥深い 456825 奥ぶかい 162 おくふかい 239 おくぶかい 150 奥ふかい 301 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>奥ふかい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<re_restr>奥ふかい</re_restr> @@ -19,0 +24,2 @@ +<re_restr>奥深い</re_restr> +<re_restr>奥ぶかい</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ period ▶ time |
|
2. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ age |
|
3. |
[n,n-suf]
▶ fiscal year |
6. | R 2014-03-31 18:59:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | submit again with a reference if you have one. it's in none of mine |
|
5. | A* 2014-03-31 17:57:58 | |
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>fiscal year</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-05-15 09:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 08:22:10 Marcus | |
Diff: | @@ -23,1 +23,2 @@ -<gloss>(geological) age</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>age</gloss> |
|
2. | A 2010-11-10 22:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ period ▶ time |
|
2. |
[n]
▶ opportunity ▶ chance ▶ occasion |
|
3. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ age |
|
4. |
[n-suf]
▶ term (e.g. in office) |
|
5. |
[n-suf]
▶ session (e.g. of parliament) |
|
6. |
[n-suf]
▶ stage (e.g. of a disease) |
|
7. |
[n-suf]
▶ season (e.g. of a TV series) |
14. | A 2020-08-11 17:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think any of the last four senses are standalone nouns. |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -38 +36,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -43 +40,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -45 +42 @@ -<gloss>stage (e.g. disease)</gloss> +<gloss>stage (e.g. of a disease)</gloss> @@ -48 +44,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -50 +46 @@ -<gloss>season (e.g. in a TV series)</gloss> +<gloss>season (e.g. of a TV series)</gloss> |
|
13. | A 2020-08-11 17:10:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's okay to have the same gloss in two different senses, but in this case i guess it can be removed |
|
12. | A* 2020-08-11 12:02:30 Flavio Monteiiro <...address hidden...> | |
Comments: | Remove duplicate "period" entry I didn't notice before |
|
Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<gloss>period</gloss> |
|
11. | A 2020-08-10 07:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be part of another sense, but since we've split so may, may as well have another. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -50 +51 @@ -<gloss>a season in a TV series</gloss> +<gloss>season (e.g. in a TV series)</gloss> |
|
10. | A* 2020-08-08 11:54:37 Flavio Monteiro <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/期#Suffix https://ja.wikipedia.org/wiki/ソードアート・オンライン#アンダーワールド You can see that in the Sword Art Online japanese wikipedia's page the season's are listed with this kanji, such as「第2期」meaning "2nd season". |
|
Comments: | I'm not sure if it can be a noun on it's own to mean season, so that's why I only added [n-suf]; [ctr] might be more fitting too; I'm still a begginer at japanese and this is my first edit in JMdict, so please correct me if anything's wrong :) |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,4 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>a season in a TV series</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ chief priest
|
2. | A 2012-05-15 01:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 03:59:19 Marcus | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>(Shinto) chief priest</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>chief priest</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ system ▶ lineage ▶ group |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ corollary |
|
3. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ system (range of strata that correspond to a particular time period) |
|
4. |
[n,n-suf]
▶ (taxonomical) series |
3. | A 2020-05-04 20:17:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 01:12:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 08:22:22 Marcus | |
Diff: | @@ -30,1 +30,2 @@ -<gloss>(geological) system (range of strata that correspond to a particular time period)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>system (range of strata that correspond to a particular time period)</gloss> |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ Festival of Origins (January 3) |
2. | A 2012-05-15 00:56:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 03:51:43 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Shinto Festival of Origins (January 3rd)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>Festival of Origins (January 3)</gloss> |
1. |
[n]
[hon]
{Shinto}
▶ staff with plaited paper streamers
|
1. | A 2012-05-15 01:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<field>&Shinto;</field> @@ -25,1 +26,1 @@ -<gloss>staff with plaited paper streamers used in Shinto</gloss> +<gloss>staff with plaited paper streamers</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ homa ▶ [expl] Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings
|
5. | A 2018-02-10 20:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-09 19:58:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ヌルデの木など |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks to ask a deity for blessings</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings</gloss> |
|
3. | A* 2018-02-09 19:54:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | Buddhists do not worship idols |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks to ask a deity for blessings</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 01:08:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="expl">Buddhist rite of cedar-stick burning before an idol to ask for blessings</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 15:02:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj en:WP http://en.wikipedia.org/wiki/Homa_(ritual) |
|
Comments: | * [fld=Buddh] – quite technical * add direct (technical) term “homa” (etymon, used in technical discussions in English) * elab defn (what kind of ritual is it?) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Buddhist rite of cedar-stick burning</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>homa</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of cedar-stick burning before an idol to ask for blessings</gloss> |
1. |
[n]
▶ mixture ▶ adulteration |
2. | A 2012-05-15 15:22:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 10:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まぜ物</keb> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ mixture ▶ intermixture ▶ mixing up ▶ jumbling together |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{linguistics}
▶ contamination |
3. | A 2021-12-08 10:08:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 混交 34399 混淆 21362 渾淆 No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +30,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29 +33,0 @@ -<gloss g_type="expl">creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 02:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 01:23:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,1 +27,3 @@ -<gloss>contamination (creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning)</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>contamination</gloss> +<gloss g_type="expl">creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss> |
1. |
[n]
▶ Shinto, Buddhism and Confucianism ▶ [lit] the three religions |
|
2. |
[n]
▶ Confucianism, Buddhism and Taoism |
|
3. |
[n]
▶ Buddhism, Shinto and Christianity |
9. | A 2019-09-21 00:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2019-09-20 23:18:29 Nicolas Maia | |
Comments: | FWIW, "the three teachings" seems to be a common English translation for this https://www.google.com/search?hl=ja&q="the three teachings" |
|
7. | A 2019-09-20 01:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 三つの宗教 |
|
Comments: | I'm happy sticking with "religion". 宗教 can be creed/faith/etc. I'd hesitate to call Shinto some of the ones on the list. |
|
6. | A* 2019-09-19 15:29:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the previous formatting was confusing. Do we really want to use "religions" rather then Nicolas' "teachings" here? Considering Confucianism is in there. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>the three religions</gloss> @@ -16,0 +16,4 @@ +<gloss g_type="lit">the three religions</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +21,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2019-09-19 15:04:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ patron god ▶ tutelar deity ▶ guardian deity ▶ local deity |
2. | A 2012-05-15 01:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<gloss>tutelar deity</gloss> +<gloss>guardian deity</gloss> +<gloss>local deity</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 03:57:53 Marcus | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>Shinto god</gloss> +<field>&Shinto;</field> |
1. |
[n]
▶ sad ▶ unhappy ▶ gloomy |
2. | D 2012-05-15 09:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-05-15 08:52:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Dup of 憂い ( 1540740 ) – spelling merged over there * Glosses not v. helpful (generic and don’t really fit), so not merged |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ ritual prayer ▶ invocation of the gods participating in a rite
|
|||||
2. |
(しゅくし only)
[n]
▶ congratulatory address
|
2. | A 2012-05-15 01:33:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 01:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | I am pretty sure the "news" tag refers to のりと. I think there is a strong split of sense and reading, but Dajirin has the prayer as a second sense of しゅくし, so they can stay as one entry. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<reb>しゅくし</reb> +<reb>のりと</reb> @@ -15,1 +15,1 @@ -<reb>のりと</reb> +<reb>しゅくし</reb> @@ -25,1 +25,3 @@ -<gloss>Shinto ritual prayer</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>ritual prayer</gloss> +<gloss>invocation of the gods participating in a rite</gloss> @@ -30,0 +32,1 @@ +<xref type="see" seq="1337460">祝辞・しゅくじ</xref> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ besides ▶ furthermore ▶ on top of that |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ and yet ▶ nevertheless ▶ even so |
6. | A 2017-02-07 04:28:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-05 14:25:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: なおかつ 873737 尚且つ 246488 尚かつ 38446 なお且つ 13382 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なお且つ</keb> |
|
4. | A 2014-04-24 08:41:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>on top of that</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<gloss>even so</gloss> |
|
3. | A* 2014-04-24 06:55:00 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 sees it as having two senses: 1 〈その上〉 besides; furthermore ¶彼女は美しく, なおかつ才能がある. She is not only beautiful but also talented. 2 〈それでもやはり〉 and yet ¶年を取ってもなおかつ矍鑠(かくしゃく)としている. Though advanced in years, he remains hale and hearty. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<gloss>furthermore</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +25 @@ +<gloss>nevertheless</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 09:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{botany}
▶ transpiration |
3. | A 2021-11-18 00:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 01:08:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 08:27:44 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>(botanical) transpiration</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>transpiration</gloss> |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ kamidana ▶ household shrine ▶ home shrine |
7. | A 2019-06-21 12:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>kamidana</gloss> |
|
6. | A* 2019-06-21 09:28:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kamidana |
|
Comments: | I'd be ok including kamidana as a gloss here. I think it should be [Shinto]-tagged because it can (supposedly) not be used to talk about a household shrine dedicated to a non-Shinto god. |
|
5. | A 2012-05-15 02:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-05-15 00:47:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could go either way on this one |
|
3. | A* 2012-05-14 23:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is Shinto terminology, any more than "mosque" is Islamic terminology, or "cathedral" is Christian terminology. I really prefer the original gloss, without the tag. Also "home shrine"? Sounds odd, but then a lot of things in Eijiro do. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water buffalo (Bubalus bubalis) ▶ domestic Asian water buffalo
|
|||||
2. |
[n]
▶ wild water buffalo (Bubalus arnee) ▶ Asian water buffalo
|
7. | A 2016-12-01 00:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-30 19:58:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 水牛 358242 すいぎゅう 724 スイギュウ 4157 |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +26,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2012-06-04 23:51:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nope |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2012-06-03 21:01:07 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a reason to not have スイギュウ as "nokanji" ? |
|
3. | A 2012-05-15 09:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No more comments, so I think I'll just approve it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cicada ▶ locust |
|
2. |
[n]
▶ small-sized pulley |
12. | A 2021-05-06 05:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I know that cicada and locust are not the same, and that 蝉 is a cicada, but many Americans call cicadas "locusts", so JE dictionaries tend to have both. The 中辞典 has "《米》 a locust" in its 蝉 entry. |
|
11. | A* 2021-05-06 05:09:03 Hendrik | |
Refs: | https://ag.tennessee.edu/EPP/Pages/cicadas-hale/Common-Misconceptions-.aspx https://www.nationalgeographic.com/animals/article/millions-cicadas-emerging-now-united-states and many others |
|
Comments: | The gloss "locust" is wrong for this kanji and reading, although many people seem to believe that cicadas are a kind of locust, if we go by the many "debunking" articles about this issue on the web... By the way, locust is 蝗 コウ or いなご or ばった (same character also in Chinese) |
|
10. | A 2016-11-03 09:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-11-03 07:07:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
8. | A 2013-05-20 22:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ monocotyledon |
2. | A 2012-05-15 00:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 08:23:59 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>monocotyledon (botany)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>monocotyledon</gloss> |
1. |
(ちょう only)
[pref]
▶ super- ▶ ultra- ▶ hyper- ▶ extreme
|
|||||||
2. |
[pref]
[col]
▶ extremely ▶ really ▶ totally ▶ absolutely
|
|||||||
3. |
(ちょう only)
[n-suf]
《after a number or counter》 ▶ over ▶ more than |
10. | A 2023-02-21 08:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-21 07:12:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャル文字#漢字 https://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru-moji Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────╮ │ 禾ム │ 254 │ │ 走召 │ 4,353 │ │ ネ申 │ 187,033 │ - entry 2223620 ╰─ーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | 走召 gets a lot of hits on twitter. Maybe worth having as a search form? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走召</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-11-30 22:19:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "pref" is safest. It's rather like めっちゃ, which could xref here. |
|
7. | A* 2018-11-30 01:36:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should sense 2 maybe be an adv rather than pref? Is there any difference in usage between 超 and めっちゃ? |
|
6. | A* 2018-11-29 22:03:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added colloquial sense. Fixed PoS tags. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> +<stagr>ちょう</stagr> @@ -23,2 +22 @@ -<gloss>very</gloss> -<gloss>really</gloss> +<gloss>extreme</gloss> @@ -27 +25,9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pref;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>really</gloss> +<gloss>totally</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ちょう</stagr> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ superalloy |
|
2. |
[n]
▶ Chogokin ▶ [expl] line of die-cast metal robot and character toys sold by Popy |
3. | A 2012-05-15 02:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Leave it here. |
|
2. | A* 2012-05-15 01:05:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Chogokin |
|
Comments: | sense 2 probably belongs in enamdict, but google image hits for 超合金 are overwhelmingly of the toy |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,6 @@ -<gloss>name of toy (super-alloy, hyper-alloy)</gloss> +<gloss>superalloy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Chogokin</gloss> +<gloss g_type="expl">line of die-cast metal robot and character toys sold by Popy</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 13:05:19 Marcus | |
Refs: | daijs: きわめて高い温度のもとでも耐酸化性・耐食性にすぐれ、十分な強度をもつ合 金。主にニッケル・コバルトなどを主成分とするものをいう。スーパーアロイ。 機械工学英和和英辞典, 和英マシニング用語集, JST, 日英・英日専門用語辞書, cross = all "super-alloy" |
|
Comments: | name of toy? |
1. |
[v5m,vt]
▶ to grieve over ▶ to mourn ▶ to lament |
2. | A 2012-05-15 23:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Why? Apart from figurative use that's why people grieve/mourn/lament! |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>to grieve over (the death of someone)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to grieve over</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 13:04:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Add note to make “over death of someone” explicit |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>to grieve over</gloss> +<gloss>to grieve over (the death of someone)</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ cylindrical ▶ tubular |
6. | A 2021-03-08 04:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-07 14:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 筒状に 33835 筒状で 5857 筒状を 1151 |
|
Comments: | I don't think "n" should have been dropped in 2012. It literally means "cylindrical form". |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2021-03-05 22:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 only has とうじょう, and the kokugos all have とうじょうか for 筒状花. Nikk also only has とうじょう -> 筒(つつ)のようなかたち |
|
Comments: | I suspect it's often/usually とうじょう in botanical contexts. |
|
3. | A* 2021-03-05 08:04:32 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | youglish.com/pronounce/筒状/japanese? also for what it's worth: BCCWJ long unit frequency list rank 筒状(つつじょう):43644 筒状(とうじょう):none |
|
Comments: | つつじょう seems way more common also it looks like that weblio link doesn't even have とうじょう anymore |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>とうじょう</reb> +<reb>つつじょう</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>つつじょう</reb> +<reb>とうじょう</reb> |
|
2. | A 2012-05-15 09:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +16,1 @@ +<gloss>tubular</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ agricultural cooperative
|
2. | A 2012-05-15 00:57:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 14:32:52 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkai |
|
Comments: | * Mark [abbr] * Link to full form (Arose in discussion of 漁協) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1827240">農業協同組合</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to peel ▶ to skin ▶ to pare ▶ to hull ▶ to strip |
|
2. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to bare (teeth, fangs) ▶ to open wide (eyes) |
12. | A 2022-01-19 20:42:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to strip</gloss> @@ -28,2 +29,2 @@ -<gloss>to bare (e.g. fangs)</gloss> -<gloss>to open wide (e.g. eyes)</gloss> +<gloss>to bare (teeth, fangs)</gloss> +<gloss>to open wide (eyes)</gloss> |
|
11. | A 2022-01-19 05:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo (puts them in a second sense) |
|
Comments: | I was a bit doubtful. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
10. | A* 2022-01-08 22:26:59 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | suggestion of splitting the meaning - the activity of peeling an apple feels very different than baring the fangs, one difference being an animal can un-bare the fangs but you can't un-peel an apple |
|
9. | A 2015-07-27 00:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, GG5 uses kana in examples, as do all the Tanaka sentences. |
|
8. | A* 2015-07-26 21:59:14 luce | |
Refs: | n-grams 皮をむいた 1131 皮を剥いた 421 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ tightness (of money, financial conditions, etc.) ▶ pressure ▶ stringency |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ being strained (of a situation) ▶ being tense ▶ being pressing ▶ being tough |
7. | A 2021-11-17 01:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2018-11-19 00:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-18 22:41:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>stringency (financial)</gloss> -<gloss>(monetary) tightness</gloss> +<gloss>tightness (of money, financial conditions, etc.)</gloss> +<gloss>pressure</gloss> +<gloss>stringency</gloss> @@ -22,2 +23,4 @@ -<gloss>impending (dangers)</gloss> -<gloss>pressing (crisis)</gloss> +<gloss>being strained (of a situation)</gloss> +<gloss>being tense</gloss> +<gloss>being pressing</gloss> +<gloss>being tough</gloss> |
|
4. | A 2015-07-01 22:48:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-28 05:54:25 Sebastien Guillemot | |
Refs: | google ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひっ迫</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ebb and flow |
3. | A 2012-05-15 02:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 01:18:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijs has 満干, so arguably not io. merging in まんかん |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まんかん</reb> +<re_restr>満干</re_restr> |
|
1. | A* 2012-05-14 14:10:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan daijr 「満干の珠」 |
|
Comments: | * Add alt. spelling 満干 w/o okurigana * Mark as [io] due to conflict with kango 満干(まんかん) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>満干</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-na]
▶ gloom ▶ darkness ▶ seclusion |
2. | A 2012-05-15 03:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,2 +16,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>dark and secluded</gloss> +<gloss>gloom</gloss> +<gloss>darkness</gloss> +<gloss>seclusion</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 01:46:52 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幽闇</keb> |
1. |
[n]
▶ orchid
|
|||||
2. |
[n]
▶ hermit |
2. | A 2012-05-15 03:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No source for the "quiet guest". |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>quiet guest</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2012-05-15 02:02:59 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | neither list "quiet guest" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>quiet guest</gloss> +<xref type="see" seq="1549430">蘭・らん・1</xref> @@ -15,0 +15,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hermit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>quiet guest</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ secret promise made to the gods |
2. | A 2012-05-15 03:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (same). |
|
1. | A* 2012-05-15 01:54:11 Marcus | |
Refs: | "目に見えない神仏との約束。" daijs |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>secret promise</gloss> +<gloss>secret promise made to the gods</gloss> |
1. |
[n]
《esp. 愁い》 ▶ sorrow ▶ grief ▶ anguish ▶ distress |
|
2. |
[n]
《esp. 憂い》 ▶ anxiety ▶ worry ▶ trouble ▶ affliction ▶ fear ▶ misgivings |
7. | A 2022-04-15 22:29:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-04-15 06:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>anxiety</gloss> @@ -36 +36,0 @@ -<gloss>anxiety</gloss> |
|
5. | A* 2022-04-15 03:23:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen, meikyo, oukoku 11e Google N-gram Corpus Counts 534852 78.8% 憂い 27843 4.1% 愁い 91067 13.4% 患い 24633 3.6% うれい |
|
Comments: | counts for 患い are probably from わずらい. I suspect it doesn't get much usage as うれい at all. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>esp. 愁い</s_inf> @@ -30,0 +32,2 @@ +<s_inf>esp. 憂い</s_inf> +<gloss>worry</gloss> |
|
4. | A 2012-08-03 23:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-03 07:01:40 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>患い</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ imperial villa ▶ royal villa ▶ detached palace |
4. | A 2015-08-06 08:01:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-08-06 07:14:05 Jeff Gedert | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>detached palace</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 23:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 13:22:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Gloss: specifically imperial or royal, and generally translated as such * Add pos [n-suf] – used as suffix |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>villa (imperial)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>imperial villa</gloss> +<gloss>royal villa</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ suffering (from a calamity) ▶ affliction |
3. | A 2021-11-18 00:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 01:09:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 12:47:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 639,000 罹災 172,000 り災 |
|
Comments: | * Add mazegaki spelling (表外字) (Just saw on TV as り災証明, which is a v. common use.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>り災</keb> |
1. |
[n]
▶ seeing things in a favourable light (favorable) |
2. | A 2012-05-15 01:07:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->gerund |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>see things in a favourable light (favorable)</gloss> +<gloss>seeing things in a favourable light (favorable)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 15:35:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example sentence in mazegaki) 1,260,000 贔屓目 535,000 ひいき目 |
|
Comments: | * Add alt. spelling ひいき目 (mazegaki) Saw as such today on TV (表外字) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひいき目</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
[derog,col]
▶ woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless
|
13. | A 2021-11-18 01:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
12. | A 2021-11-06 03:00:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぶりっ子 48843 振りっ子 122 鰤っ子 1574 鰤子 402 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-10-26 15:05:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | urban dictionary: *A girl who craves male attention and tries to be "not like other girls"" https://www.distractify.com/p/pick-me-girl- trend-tiktok "She's not like a "regular" girl, she's a cool girl." This doesn't really match with my understanding of burikko. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -32 +31,0 @@ -<gloss>pick-me girl</gloss> |
|
10. | A* 2021-10-26 10:58:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=CtQDGtj3plU |
|
Comments: | Providing a succint rendition of the term. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>pick-me girl</gloss> |
|
9. | A 2018-02-22 05:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ another name ▶ different name ▶ synonym |
|
2. |
[n]
▶ alias ▶ pseudonym ▶ pen name ▶ nom de plume |
5. | A 2021-11-23 12:03:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>another name</gloss> +<gloss>different name</gloss> @@ -22,2 +23,0 @@ -<gloss>different name</gloss> -<gloss>other name</gloss> |
|
4. | A 2021-11-22 19:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-22 04:33:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per my suggestion to 別称 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>synonym</gloss> +<gloss>different name</gloss> +<gloss>other name</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -25,2 +30,0 @@ -<gloss>different name</gloss> -<gloss>other name</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 03:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 02:04:06 Marcus | |
Refs: | often used this way in dictionary entries for example daijs: 幽客 ランの別名。 |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,2 @@ +<gloss>different name</gloss> +<gloss>other name</gloss> |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil
|
5. | A 2014-11-27 08:38:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-05-15 01:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 03:46:15 Marcus | |
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> |
|
1. | A 2011-02-17 22:56:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>(shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> +<gloss>(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ depression ▶ melancholy ▶ dejection ▶ gloom |
4. | R 2012-05-15 03:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove fork. |
|
3. | A* 2012-05-15 01:47:40 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<k_ele> +<keb>悒鬱</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2010-12-06 07:45:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-06 07:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Merging in 1819140. Ordering on hits. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,0 @@ -<keb>幽欝</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +13,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幽鬱</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幽欝</keb> |
1. |
[n,adj-na]
▶ depression ▶ melancholy ▶ dejection ▶ gloom ▶ despondency |
13. | A 2022-08-15 16:56:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 憂うつ can be hidden. So can 憂欝 as it's rare itaiji. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9 @@ -<keb>憂うつ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>憂欝</keb> +<keb>幽鬱</keb> @@ -20,2 +17,6 @@ -<keb>幽鬱</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>憂うつ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>憂欝</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-08-14 11:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幽欝</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悒欝</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2022-06-30 09:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They are variants, so not iK. |
|
10. | A* 2022-06-29 23:31:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see any of the 欝 forms in my refs. Daijisen says that 欝 is 俗字 for 鬱. Perhaps [iK] is more appropriate than [rK]. Google N-gram Corpus Counts | 憂鬱 | 3,241,042 | 96.0% | | 憂うつ | 53,413 | 1.6% | | 憂欝 | 15,679 | 0.5% | | 悒鬱 | 169 | 0.0% | <- daijr/s, koj, nikk | 幽鬱 | 71 | 0.0% | <- daijr/s, koj, nikk | 幽欝 | 61 | 0.0% | <- Hide | 悒欝 | 0 | 0.0% | <- Hide | ゆううつ | 65,035 | 1.9% | |
|
Comments: | HiddenForm 幽欝;悒欝 Dropping these two for now. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,6 +21 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>幽欝</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>悒欝</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2018-05-27 01:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs mostly lead with noun glosses. G n-grams: 憂鬱 3241042 憂鬱さを 2464 憂鬱を 26747 憂鬱さが 1766 憂鬱が 24618 |
|
Comments: | Yes, noun first. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -32,2 +33 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>depressing</gloss> +<gloss>depression</gloss> @@ -35,2 +35,3 @@ -<gloss>dismal</gloss> -<gloss>gloomy</gloss> +<gloss>dejection</gloss> +<gloss>gloom</gloss> +<gloss>despondency</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ exorcism rite ▶ purification |
10. | A 2023-10-02 19:33:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 御祓い is common. 御祓 is the only form in daijr/s and koj. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-10-01 21:34:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-08-27 12:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お祓い 131625 77.9% 御祓い 30661 18.2% 御祓 6635 3.9% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-08-27 05:15:34 | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御祓</keb> |
|
6. | A 2022-07-01 14:58:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御秡い</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ offering of cloth (rope, paper, etc.) |
2. | A 2012-05-15 01:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 03:55:24 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Shinto offering of cloth (rope, paper, etc.)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>offering of cloth (rope, paper, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ mixed language ▶ hybrid language ▶ pidgin |
|
2. |
[n]
{linguistics}
▶ word formed via contamination |
6. | A 2021-05-17 11:30:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-05-16 23:36:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk https://ja.wikipedia.org/wiki/混合言語 https://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_language |
|
Comments: | JWiki describes a mixed language, which is different from a pidgin or creole, but リーダーズ has "混合語" as a translation for "pidgin", and the kokugos give "ピジンイングリッシュ" as an example. I think it's used for both. This doesn't refer to contamination itself. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>mixed language</gloss> +<gloss>hybrid language</gloss> @@ -14,2 +15,0 @@ -<gloss>creole</gloss> -<gloss g_type="expl">new language created by blending two or more existing languages (e.g. Afrikaans)</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2168570">コンタミネーション</xref> @@ -21,2 +20 @@ -<gloss>contamination</gloss> -<gloss g_type="expl">creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss> +<gloss>word formed via contamination</gloss> |
|
4. | A 2012-05-15 03:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-15 01:26:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss> +<gloss g_type="expl">creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-15 01:25:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | two different senses |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,11 @@ -<gloss>blending or contamination</gloss> -<gloss>new language created by blending two or more existing languages (example: Afrikaans)</gloss> +<gloss>pidgin</gloss> +<gloss>creole</gloss> +<gloss g_type="expl">new language created by blending two or more existing languages (e.g. Afrikaans)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2168570">コンタミネーション</xref> +<xref type="see" seq="2168570">コンタミネーション</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>contamination</gloss> +<gloss>creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ public servant ▶ government official |
2. | A 2012-05-15 03:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 01:59:09 Marcus | |
Refs: | EDR日英対訳辞書, 斎藤和英大辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>an official</gloss> +<gloss>public servant</gloss> +<gloss>government official</gloss> |
1. |
[n]
▶ ebb and flow |
2. | D 2012-05-15 02:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-05-15 01:18:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
▶ paper, cloth, wood, etc. representation of a sacred object |
|
2. |
[n]
{Shinto}
▶ paper doll used in purification rites |
2. | A 2012-05-15 09:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 03:55:53 Marcus | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>paper doll used in Shinto purification rites</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>paper doll used in purification rites</gloss> |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)
|
8. | A 2012-05-15 08:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-05-14 11:59:28 | |
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a offering)</gloss> +<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)</gloss> |
|
6. | A* 2012-05-14 03:58:25 Marcus | |
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a offering)</gloss> |
|
5. | A 2011-10-31 02:06:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-10-23 04:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Mainichi, 50k WWW hits. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>玉ぐし</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<re_restr>玉串</re_restr> +<re_restr>玉籤</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ growing child's hearty appetite |
2. | A 2012-05-15 06:08:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 04:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | UniDic. |
|
Comments: | 100k hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食べざかり</keb> |
1. |
[n]
Source lang:
san "Cinasthana"
▶ (ancient) China |
4. | R 2012-05-15 16:36:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | No. Kokugos treat it in a note rather than an lsrc tag, as しんたん is clearly not equivalent to Cinasthana. |
|
3. | A* 2012-05-15 13:15:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Move etyl from [note] to [lsrc] |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf> +<lsource xml:lang="san">Cinasthana</lsource> |
|
2. | A 2011-03-24 00:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:17:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>振旦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真旦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真丹</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>しんだん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,1 +25,2 @@ -<gloss>ancient Indian name for China</gloss> +<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf> +<gloss>(ancient) China</gloss> |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ the three main gods (Amaterasu Ōmikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto)
|
4. | A 2022-01-02 05:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-02 02:55:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>the three main gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss> -<gloss>three precious children</gloss> +<gloss>the three main gods (Amaterasu Ōmikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 00:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>the three main Shinto gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss> +<gloss>the three main gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 03:47:12 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&Shinto;</field> |
1. |
[n,n-suf]
▶ charge ▶ cost ▶ price |
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ generation ▶ age ▶ (school) year ▶ cohort ▶ reign
|
|||||
3. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ era |
|||||
4. |
[n,n-suf]
《after someone's name or title》 ▶ a representative of ▶ on behalf of ▶ for (someone) |
|||||
5. |
[n,n-suf]
《used after a phone number》 ▶ switchboard number
|
|||||
6. |
[ctr]
▶ counter for decades of ages, eras, etc.
|
|||||
7. |
[ctr]
▶ counter for generations (of inheritors to a throne, etc.)
|
|||||
8. |
[ctr]
[abbr]
▶ proxy application company
|
|||||
9. |
[n]
[abbr]
《used in dictionaries, etc.》 ▶ pronoun
|
20. | A 2020-07-04 05:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they both work. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>(school) year</gloss> +<gloss>cohort</gloss> |
|
19. | A* 2020-06-30 15:31:23 Opencooper | |
Comments: | cohort? |
|
18. | A* 2020-06-30 01:44:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | something like "school year", maybe? |
|
17. | A* 2020-06-30 01:14:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/9892926 |
|
Comments: | There's another meaning to this, close to sense 2, that I'm not really sure how to express. Someone on Terrace House introduced herself and said 私は20歳で21の代. I feel like the current glosses are not helpful in understanding that sentence. |
|
16. | A 2019-03-12 08:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ LDL cholesterol ▶ low-density lipoprotein cholesterol ▶ bad cholesterol |
2. | A 2012-05-15 01:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス, KOD追加語彙 |
|
Comments: | The refs all give "bad cholesterol". Let's go with the flow. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>bad cholesterol</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 12:38:31 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>あくたまコレステロール</reb> +<reb>あくだまコレステロール</reb> @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>bad cholesterol</gloss> +<gloss>LDL cholesterol</gloss> +<gloss>low-density lipoprotein cholesterol</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ isn't it? |
|
2. |
[exp]
[uk]
《after volitional form of verb》 ▶ let's ... ▶ why don't we ... ▶ how about we ... ▶ shouldn't we ... |
20. | A 2020-02-07 00:48:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>shouldn't we ....</gloss> +<gloss>shouldn't we ...</gloss> |
|
19. | A 2020-02-05 23:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2020-02-05 23:22:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Aligning sense 1 with じゃないか. I don't think those x-refs are necessary. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> -<xref type="see" seq="2089020">だ・1</xref> @@ -17 +15 @@ -<gloss>questioning (something)</gloss> +<gloss>isn't it?</gloss> @@ -22 +20,2 @@ -<gloss>let's do (something)</gloss> +<s_inf>after volitional form of verb</s_inf> +<gloss>let's ...</gloss> @@ -24,2 +23,2 @@ -<gloss>we should ...</gloss> -<gloss>don't you think we should ...</gloss> +<gloss>how about we ...</gloss> +<gloss>shouldn't we ....</gloss> |
|
17. | A 2020-02-05 20:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2020-02-05 14:28:54 Nicolas Maia | |
Refs: | http://jlptdictionary.com/viewentry.php?intEntryID=13 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>why don't we ...</gloss> +<gloss>we should ...</gloss> +<gloss>don't you think we should ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ garden stock (Matthiola incana) ▶ gillyflower
|
5. | A 2023-12-22 11:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-12-20 21:17:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「〈紫羅欄花〉」と当てる。 gg5 (entry for ストック) 〘植〙 〔アブラナ科の 1 年草; 地中海北部沿岸原産の観賞植物; アラセイトウ〕 a garden stock; Matthiola incana. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 紫羅欄花 │ 1,433 │ 34.4% │ - add, ateji │ あらせいとう │ 1,878 │ 45.1% │ │ アラセイトウ │ 856 │ 20.5% │ - add │ アラセートウ │ 0 │ 0.0% │ │ アラセイトー │ 0 │ 0.0% │ │ アラセートー │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | This appears to be the name of a plant rather than a botanical term. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>紫羅欄花</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -6,0 +11,4 @@ +<r_ele> +<reb>アラセイトウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -9,2 +17,3 @@ -<field>⊥</field> -<gloss>stock</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>garden stock (Matthiola incana)</gloss> +<gloss>gillyflower</gloss> |
|
3. | A 2012-05-15 00:58:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:28:15 Marcus | |
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>stock (botanical)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>stock</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ mumblingly ▶ unintelligibly |
|
2. |
[on-mim]
▶ whisper |
3. | R 2012-05-15 01:00:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 00:46:07 | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>(speak) mumblingly</gloss> +<gloss>mumblingly</gloss> @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>whisper</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ mumblingly ▶ unintelligibly |
|
2. |
[on-mim]
▶ whisper |
3. | R 2012-05-15 01:00:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 00:44:05 | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>(speak) mumblingly</gloss> +<gloss>mumblingly</gloss> @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>whisper</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ mumblingly ▶ mutteringly ▶ unintelligibly |
3. | A 2012-05-15 01:00:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | on-mim is not a PoS |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -10,0 +11,1 @@ +<gloss>mutteringly</gloss> @@ -12,4 +14,0 @@ -<sense> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>whisper</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2012-05-15 00:43:30 | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>(speak) mumblingly</gloss> +<gloss>mumblingly</gloss> @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>whisper</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ great purification ▶ [expl] purification rite performed twice a year, before daijōsai and after major disasters
|
6. | A 2015-08-12 05:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix macron. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss g_type="expl">purification rite performed twice a year, before daijôsai and after major disasters</gloss> +<gloss g_type="expl">purification rite performed twice a year, before daijōsai and after major disasters</gloss> |
|
5. | A 2012-05-15 03:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-15 01:36:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | おおはらえ is the more common term (main entry in koj, daijr, daijs; only entry in gg5, meikyo, wikipedia) |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>大祓え</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,3 +13,5 @@ -<k_ele> -<keb>大祓え</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>おおはらえ</reb> +<re_restr>大祓</re_restr> +<re_restr>大祓え</re_restr> +</r_ele> @@ -17,5 +22,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おおはらえ</reb> -<re_restr>大祓</re_restr> -<re_restr>大祓え</re_restr> |
|
3. | A* 2012-05-15 01:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | The merge is getting messy. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>大祓え</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,2 @@ +<re_restr>大祓</re_restr> +<re_restr>大祓い</re_restr> @@ -16,0 +21,1 @@ +<re_restr>大祓え</re_restr> @@ -19,0 +25,1 @@ +<xref type="see" seq="2017590">大嘗祭・だいじょうさい</xref> @@ -20,1 +27,2 @@ -<gloss>form of Shinto purification</gloss> +<gloss>great purification</gloss> +<gloss g_type="expl">purification rite performed twice a year, before daijôsai and after major disasters</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-14 03:53:20 Marcus | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<field>&Shinto;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ jingle ▶ jangle ▶ clinking ▶ jingling ▶ jangling
|
|||||
2. |
[adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ chatty ▶ nattering ▶ chattering away ▶ yatter ▶ joking around ▶ messing around
|
|||||
3. |
[adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ coquettish ▶ tawdry ▶ flirty ▶ flashy ▶ flighty ▶ jittery ▶ superficial
|
4. | A 2012-05-18 06:04:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-15 23:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | For sense 1, having put in glosses such as clinking/jingling/etc. I can see no point in explaining what they mean in English. The "expl" is explain what the word means when the short gloss does not. I think jingle/jangle/etc. need nothing further. I can't see sense 2 being other than an example of "clinking" in sense 1. An onomatopoeic term for metal on something hard could be metal-on-metal, metal-on-stone, etc. I don't think we need to be bound by Kojien's literary and historical excursions. Sense 3 - again the "expl" is simply explaining what the English means. I think we should expect the user to know what coquettish/flirty/flighty mean. Sorry if I sound grumpy, but I think as far as possible glosses should stand by themselves, and "expl" should only be used when it is really necessary. The entry is very long already. |
|
Diff: | @@ -20,9 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">sound of small metal objects striking each other, e.g. coins, keys</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>clink-clink</gloss> -<gloss g_type="expl">sound of metal fittings in heel of setta (leather-soled sandals) striking pavement</gloss> @@ -55,1 +46,1 @@ -<gloss g_type="expl">in the manner of a cheap, flashy, flirty woman</gloss> +<gloss>superficial</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-15 11:54:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj 1,400,000 チャラチャラ 372,000 ちゃらちゃら See ja:WP for the metal fittings in sandals http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイル:Settanoura.jpeg For various glosses, see Wikt: http://en.wiktionary.org/wiki/Wikisaurus:chatter http://en.wiktionary.org/wiki/Wikisaurus:promiscuous_woman |
|
Comments: | * Major re-write * Elab to other senses * There are many possible glosses for “cheap, flirty woman”, but I don’t think they add much; see Wikt for details: http://en.wiktionary.org/wiki/Wikisaurus:promiscuous_woman * Separate off “metal fittings in setta” as separate sense (following koj) – both daijr and koj cite this usage, so seems useful, and distinct from metal jangling against metal (confusing to try to explain both at once) (Heard on TV today, in sense of nattering) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちゃらちゃら</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +11,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -9,0 +14,10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>jingle</gloss> +<gloss>jangle</gloss> +<gloss>clinking</gloss> +<gloss>jingling</gloss> +<gloss>jangling</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of small metal objects striking each other, e.g. coins, keys</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -10,0 +25,16 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>clink-clink</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of metal fittings in heel of setta (leather-soled sandals) striking pavement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2647730">ちゃらける</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>chatty</gloss> +<gloss>nattering</gloss> +<gloss>chattering away</gloss> +<gloss>yatter</gloss> +<gloss>joking around</gloss> @@ -11,1 +42,14 @@ -<gloss>showing off</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2105340">ちゃらい</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>coquettish</gloss> +<gloss>tawdry</gloss> +<gloss>flirty</gloss> +<gloss>flashy</gloss> +<gloss>flighty</gloss> +<gloss>jittery</gloss> +<gloss g_type="expl">in the manner of a cheap, flashy, flirty woman</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ fishery cooperative
|
3. | A 2012-05-15 01:15:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 14:31:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkai |
|
Comments: | * Mark as [abbr] * Link to full form (Heard on same TV program) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2712830">漁業協同組合</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
《often as 良かれと思って》 ▶ to wish to go well ▶ to have good intentions |
4. | A 2012-05-15 01:11:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure this really needs to be an entry |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<s_inf>esp. 〜思って</s_inf> +<s_inf>often as 良かれと思って</s_inf> |
|
3. | A* 2012-05-14 15:15:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 Genius 1,980,000 良かれと思う 901,000 よかれと思う 76,400 善かれと思う |
|
Comments: | * Alt spellings * Note – v. often used as 〜思って (as per dicts and web hits) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>良かれと思う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>よかれと思う</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +19,1 @@ +<s_inf>esp. 〜思って</s_inf> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{botany}
▶ tubular nectary ▶ spur |
3. | A 2012-05-15 00:57:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:28:05 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>⊥</field> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>spur (botanical term)</gloss> +<gloss>spur</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no,vs,vi]
{botany}
▶ alternate (esp. of leaf arrangement) |
4. | A 2022-07-27 02:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-05-15 01:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:23:42 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>(botanical term) alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
Dialect: ksb
▶ (is one) stupid or something? |
5. | D 2012-05-15 09:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've added ちゃうか to the じゃないか/ではないか entry. |
|
4. | A* 2012-05-11 11:48:29 Marcus | |
Refs: | "アホちゃうん?" gets 733,000 results. "アホじゃない" gets 4,460,000 results. "アホじゃないか" gets 2,800,000 results. the problem is that "ちゃう" is used the same way as "じゃない" in standard dialect. seeing as there is an entry for "じゃない か" an entry for "ちゃうか" probably makes sense, but I think this is not more worthy of inclusion than "バカじゃないの?" |
|
3. | A 2012-05-11 07:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | アホちゃうか gets 340k hits. With over 500k hits, I'm inclined to keep it. We need a "ちゃうか" entry if it is so productive. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アホちゃうか</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,1 +18,1 @@ -<gloss>(Is one) stupid or something?</gloss> +<gloss>(is one) stupid or something?</gloss> |
|
2. | D* 2012-05-10 03:40:35 Marcus | |
Refs: | google hits |
|
Comments: | usual expression, but you can add ちゃうか to anything in kansai, and I don't think this stands out enough to warrant an entry. "いいんちゃうか" for example gets more hits (437,000 vs 318,000), "したいんちゃうか" gets 2,600,000 results, and so on... Also, "馬鹿じゃないの" for example gets 1,400,000 results but there's no entry for that. |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (wild) yak (Bos mutus) |
|
2. |
[n]
▶ (domestic) yak (Bos grunniens) |
4. | A 2012-05-15 09:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All quiet. I'll push this one through. |
|
3. | A* 2012-05-11 07:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,5 @@ -<gloss>yak (Bos mutus)</gloss> +<gloss>(wild) yak (Bos mutus)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(domestic) yak (Bos grunniens)</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-10 01:30:21 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ウシ族 http://en.wikipedia.org/wiki/Yak |
|
Comments: | but if we assume "ヤク" refers to both domesticated and wild yak, maybe it should read "yak (Bos grunniens or Bos mutus)" |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>yak</gloss> +<gloss>yak (Bos mutus)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ contamination (esp. linguistic contamination)
|
3. | A 2012-05-15 03:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 01:24:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1290350">混交</xref> -<gloss>contamination</gloss> +<xref type="see" seq="1290350">混交・2</xref> +<xref type="see" seq="1290350">混交・2</xref> +<gloss>contamination (esp. linguistic contamination)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year
|
3. | A 2012-05-15 10:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>ritual performance (usually performed around New Year's) to pray for a successful rice harvest in the coming year</gloss> +<gloss>ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-14 03:58:46 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>ritual Shinto performance (usually performed around New Year's) to pray for a successful rice harvest in the coming year</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>ritual performance (usually performed around New Year's) to pray for a successful rice harvest in the coming year</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ makgeolli (Korean alcoholic beverage) |
3. | D 2012-05-15 00:46:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-05-14 23:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1128290. |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ period |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE) ▶ Nihongi ▶ Chronicles of Japan
|
|||||
3. |
[n]
[abbr,hist]
▶ Kii (former province located in present-day Wakayama and southern Mie prefectures) |
6. | A 2023-07-01 19:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Nihon Shoki</gloss> +<gloss>Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)</gloss> |
|
5. | A 2023-07-01 12:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-30 14:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Sense 1 isn't an abbreviation. Added sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -20 +20,9 @@ -<gloss>Nihon-shoki</gloss> +<gloss>Nihon Shoki</gloss> +<gloss>Nihongi</gloss> +<gloss>Chronicles of Japan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Kii (former province located in present-day Wakayama and southern Mie prefectures)</gloss> |
|
3. | A 2012-05-15 01:12:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:22:52 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&geol;</field> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>(geological) period</gloss> +<gloss>period</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[ctr]
▶ counter for generations |
|
2. |
[n-suf]
{geology}
▶ epoch |
3. | A 2012-05-15 00:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's a free-standing noun. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2012-05-14 08:21:31 Marcus | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>(geological) epoch</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>epoch</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ the Twenty-Two Shrines ▶ [expl] the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period |
3. | A 2012-05-15 00:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 03:48:47 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>The Twenty-Two Shrines (the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>the Twenty-Two Shrines</gloss> +<gloss g_type="expl">the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{botany}
▶ peduncle |
3. | A 2012-05-15 01:08:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:26:52 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>(botanical) peduncle</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>peduncle</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ staff with plaited paper streamers
|
3. | A 2012-05-15 01:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 03:55:11 Marcus | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>staff with plaited paper streamers used in Shinto</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>staff with plaited paper streamers</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ death |
3. | A 2012-05-15 01:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 03:54:19 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>death (Shinto term)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>death</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{botany}
▶ internode |
3. | A 2012-05-15 01:12:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:26:41 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>(botanical) internode</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>internode</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ norito read at a great purification event
|
7. | A 2020-08-13 20:26:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think obsc is needed for terms like this. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
6. | A 2020-08-13 08:22:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A* 2020-08-13 06:43:45 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1337450">祝詞・1</xref> |
|
4. | A 2012-05-15 01:36:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-15 01:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making terminology consistent. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&Shinto;</field> @@ -17,1 +18,1 @@ -<gloss>norito read at a grand purification event</gloss> +<gloss>norito read at a great purification event</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ calyx
|
7. | A 2012-05-15 01:08:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-05-14 08:27:32 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>calyx (botanical)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>calyx</gloss> |
|
5. | A 2012-03-30 06:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,1 @@ -<gloss>calyx</gloss> -<gloss g_type="expl">sepals of a flower, forming a whorl enclosing the petals and providing a protective layer around a flower in bud</gloss> +<gloss>calyx (botanical)</gloss> |
|
4. | A 2012-03-30 06:34:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's an extremely common botanical term. i'd think that 'calyx (botanical)' would suffice for the purpose of disambiguation |
|
3. | A* 2012-03-29 22:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is too wordy, but it's a case where an "expl" is useful. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,1 @@ -<gloss>sepals of a flower (collectively)</gloss> -<gloss>outermost whorl of a flower (distinct from petals)</gloss> +<gloss g_type="expl">sepals of a flower, forming a whorl enclosing the petals and providing a protective layer around a flower in bud</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prime of one's life |
|
2. |
[n]
{geology}
▶ stage of maturity |
3. | A 2012-05-15 01:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:20:33 Marcus | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>stage of maturity (geology)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>stage of maturity</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
{Shinto}
▶ person who judges which god or spirit has taken possession of a miko |
4. | A 2023-12-04 02:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2012-05-15 11:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/審神者 |
|
Comments: | Certainly not "ik". |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
2. | A* 2012-05-14 03:54:41 Marcus | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&Shinto;</field> @@ -15,1 +16,1 @@ -<gloss>person who judges which god or spirit has taken possession of a miko (Shinto)</gloss> +<gloss>person who judges which god or spirit has taken possession of a miko</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ teachings conveyed by the gods |
6. | A 2019-01-24 19:02:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-24 11:25:09 Noa | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
4. | A 2012-05-15 03:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-15 01:15:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, nikk |
|
Comments: | i see no reference for this necessarily being restricted to Shinto |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<field>&Shinto;</field> |
|
2. | A* 2012-05-14 04:00:09 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>teachings conveyed by the gods (Shinto)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>teachings conveyed by the gods</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
《usu. pronounced おんし at Ise Shrine》 ▶ low-ranking priest
|
3. | A 2012-05-15 02:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 03:56:41 Marcus | |
Comments: | is the usage note strictly necessary? おんし is already given as a separate reading |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&Shinto;</field> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>low-ranking Shinto priest</gloss> +<gloss>low-ranking priest</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dark soy sauce ▶ regular soy sauce
|
5. | A 2020-07-04 22:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-04 14:47:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 濃い口醤油 10425 濃口醤油 23648 濃い口しょうゆ 2415 濃口しょうゆ 10712 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>濃口醤油</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>濃口醤油</keb> +<keb>濃口しょうゆ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濃い口しょうゆ</keb> |
|
3. | A 2012-05-15 10:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (dark soy sauce) |
|
Comments: | I like the "dark". |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>dark soy sauce</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-15 10:19:40 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>濃い口醤油</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>dark soy sauce</gloss> +<xref type="see" seq="2429420">薄口醤油</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>regular soy sauce</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{food, cooking}
Source lang:
ita
▶ al dente |
6. | A 2023-05-14 12:52:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2023-05-14 06:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-14 04:05:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A 2012-05-15 09:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 06:36:24 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アル・デンテ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
[uk]
▶ a little tight ▶ a little snug
|
|||||
2. |
[adj-no,adj-na]
[uk]
▶ a little strong ▶ a little harsh |
12. | A 2020-10-24 15:54:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: 目 is not ateji. Not sure why I thought that. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -10 +8,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
11. | A 2020-10-07 22:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-10-07 22:52:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | 目 is ateji. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -33,2 +34,0 @@ -<xref type="see" seq="1003450">きつい・1</xref> -<xref type="see" seq="1003450">きつい・2</xref> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>a little strong</gloss> |
|
9. | A 2020-10-06 03:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>きつ目</re_restr> @@ -15,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キツメ</reb> +<re_nokanji/> |
|
8. | A* 2020-10-06 03:31:30 Opencooper | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts きつ目 1199 キツ目 5611 きつめ 98924 キツメ 18176 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>キツ目</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キツめ</reb> +<re_restr>キツ目</re_restr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{geology}
▶ corrosion ▶ dissolution |
3. | A 2012-05-15 01:16:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:20:55 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>corrosion (in geology)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>corrosion</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ family grave ▶ ancestral grave ▶ tomb
|
6. | A 2012-05-15 01:37:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-15 01:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/奥都城 Daijr, GG5, etc. (only have 奥つ城) |
|
Comments: | Wikip says it's Shinto. Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>奥都城</keb> +<keb>奥津城</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥都城</keb> @@ -19,0 +22,1 @@ +<gloss>tomb</gloss> |
|
4. | A* 2012-05-15 01:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2580150. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥つ城</keb> |
|
3. | A 2012-05-15 01:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 03:53:46 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>(Shinto) family grave</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>family grave</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ strong soy sauce
|
3. | D 2012-05-15 10:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-05-15 10:18:44 Marcus | |
Refs: | duplicate of 2429410 /id:136737 |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{Shinto}
▶ rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ cordoning off ▶ cordoning-off sign |
6. | A 2012-05-15 03:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-15 01:31:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we never mark things like this as iK. koj, daij, meikyo, etc. have those headwords |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,1 +12,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -23,0 +21,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -28,1 +27,2 @@ -<gloss>cordoned off</gloss> +<gloss>cordoning off</gloss> +<gloss>cordoning-off sign</gloss> |
|
4. | A* 2012-05-14 03:59:35 Marcus | |
Diff: | @@ -22,1 +22,2 @@ -<gloss>(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> |
|
3. | A 2011-04-14 22:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>(shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> +<gloss>(Shinto) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss> |
|
2. | A 2010-07-27 07:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 注連縄 is probably 義訓 rather than iK. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grave ▶ tomb |
4. | D 2012-05-15 01:36:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2012-05-15 01:30:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2538380. |
|
2. | A 2010-09-13 12:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-12 04:14:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
{geology}
▶ active fold |
4. | A 2012-05-15 01:26:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 08:20:44 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>active fold (geology)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>active fold</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 04:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-04 09:27:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[n]
{geology}
▶ joint |
|
2. |
[n]
▶ reason ▶ sense ▶ logic |
4. | A 2012-05-15 04:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 08:21:07 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>joint (geology)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>joint</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 04:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-04 09:29:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[n]
{geology}
▶ block movement |
4. | A 2012-05-15 01:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 08:20:20 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>block movement (geology)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>block movement</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 04:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-04 09:52:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ all the gods and goddesses ▶ all the deities
|
6. | A 2020-01-13 21:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
5. | A* 2020-01-13 07:31:24 Nicolas Maia | |
Refs: | mypedia, nipponica https://kotobank.jp/word/八百万神-874603 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>八百万神</keb> |
|
4. | A 2012-05-15 01:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>all the Shinto deities</gloss> +<gloss>all the deities</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-14 03:51:23 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>all the gods and goddesses (in Shinto)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>all the gods and goddesses</gloss> |
|
2. | A 2011-09-08 02:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>there are countless kamis (gods)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1476980">八百万・やおよろず</xref> +<gloss>all the gods and goddesses (in Shinto)</gloss> +<gloss>all the Shinto deities</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ transpiration |
4. | A 2012-05-15 01:12:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 08:27:54 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(botanical) transpiration</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>transpiration</gloss> |
|
2. | A 2012-01-08 10:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-04 08:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 |
1. |
[exp]
[uk]
《more emphatic than まで》 ▶ to (an extent) ▶ up to ▶ so far as ▶ even
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
《as ...までもない》 ▶ there is no need to ... ▶ it should hardly be necessary to ...
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
《as ...ないまでも》 ▶ even if there is no need to ... (at least ...) |
10. | A 2023-09-23 22:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-21 20:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | Aligning sense 2. Making sense 3 a bit clearer. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14 @@ -<xref type="see" seq="1525680">迄・まで・3</xref> +<xref type="see" seq="1525680">まで・3</xref> @@ -25,3 +26,3 @@ -<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf> -<gloss>doesn't amount to doing ...</gloss> -<gloss>not significant enough to require ...</gloss> +<s_inf>as ...までもない</s_inf> +<gloss>there is no need to ...</gloss> +<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss> @@ -32,2 +33,2 @@ -<s_inf>usu. as 〜ないまでも</s_inf> -<gloss>even if ...</gloss> +<s_inf>as ...ないまでも</s_inf> +<gloss>even if there is no need to ... (at least ...)</gloss> |
|
8. | A 2022-05-13 07:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK for the xref but the note is saying a bit more. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf> |
|
7. | A* 2022-05-11 18:43:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | better to have this as a reference rather than a sense note? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2098080">までもない</xref> @@ -25 +25,0 @@ -<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf> |
|
6. | A* 2022-05-11 17:32:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 33,612 0.3% 迄も 10,889,344 99.7% までも |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ brownish-red |
5. | A 2012-05-16 00:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think you are right. That gets 14k hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>紅褐色調</keb> +<keb>紅褐色</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>こうかっしょくちょう</reb> +<reb>こうかっしょく</reb> @@ -12,4 +12,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>brownish-red colour</gloss> -<gloss>brownish-red tones</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>brownish-red</gloss> |
|
4. | A* 2012-05-15 10:27:51 Marcus | |
Comments: | Shouldn't this just be "紅褐色"? 調 seems just like a suffix http://ja.wikipedia.org/wiki/茶色 "化学の世界や、他の色と対比したり、熟語を作る際には褐色(かっしょく)と称する (例:赤茶色→紅褐色)" |
|
3. | A 2012-05-15 10:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Discussed this with Sarai, who got it from a Japanese client in a translation task. I'm taking a punt that it's correct. The kanji fit. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +13,3 @@ -<gloss>Brownish-red colour, brownish-red tones</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>brownish-red colour</gloss> +<gloss>brownish-red tones</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-11 11:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only 35 hits, no verification of reading. Any references? |
|
1. | A* 2012-05-10 19:00:06 Sarai Pahla <...address hidden...> |
1. |
[n]
[sl,abbr]
▶ making preparations for a divorce
|
2. | A 2012-05-15 12:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://rikonkatsudou.com/ |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>リカツ</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>リカツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,1 +16,4 @@ -<gloss>making preperations for a future divorce</gloss> +<xref type="see" seq="2713080">離婚活動・りこんかつどう</xref> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>making preparations for a divorce</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-11 06:46:59 Trav <...address hidden...> | |
Comments: | This is a slang word and is a shortened form of 離婚活動. This word was a nominated for a Yucan New Word of the Year award in 2009. |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2012-05-15 04:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have added this to the files used by WWWJDIC. |
|
1. | A* 2012-05-11 22:15:56 | |
Comments: | Hi, perhaps there could be an entry for ざかり referencing さかり. |
1. |
[n]
▶ juvenile offender |
4. | A 2012-05-15 23:21:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, keep it. |
|
3. | A* 2012-05-15 15:22:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could go either way |
|
2. | A* 2012-05-13 12:44:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sum of the parts. Is it common enough to be included? |
|
1. | A* 2012-05-13 03:45:07 Scott | |
Refs: | 16k google |
1. |
[n]
[joc,arch]
▶ purple ▶ violet
|
3. | A 2021-11-06 08:08:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 遊女の源氏名などに用いた。 prob arch |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2012-05-15 12:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:40:37 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | "《「紫」という字を「此」と「糸」に分けて読んだ文字遊び》紫をしゃれていう語。江戸 時代の遊女の源氏名などにみられる。" possibly arch? |
1. |
[exp]
▶ from now on ▶ in the future ▶ further |
3. | A 2021-11-06 07:57:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この上とも 2790 此の上とも 22 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-15 11:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, JWN, GG5 (この上 entry) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>in the future</gloss> +<gloss>further</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:44:11 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,n]
[arch]
▶ treetop ▶ tip of a branch
|
4. | A 2020-04-11 06:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 19:07:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: 木の末 144 |
|
Comments: | No hits in aozora. I assume it's arch. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2012-05-15 12:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:45:15 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ eldest son
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ older brother ▶ older sister |
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ older person |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ head of a clan ▶ head of a region
|
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ skilled craftsman |
2. | A 2012-05-15 06:01:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,1 +37,2 @@ -<gloss>head of a clan or region</gloss> +<gloss>head of a clan</gloss> +<gloss>head of a region</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:50:45 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
▶ hygiene bureau ▶ health bureau ▶ board of health |
2. | A 2012-05-15 12:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>health bureau</gloss> +<gloss>board of health</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:53:33 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ solicitude befitting an older brother or older person |
2. | A 2012-05-15 12:15:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:53:48 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
[arch]
▶ bamboo
|
3. | A 2012-05-15 10:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 13:55:08 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1422230">竹</xref> +<xref type="see" seq="1422230">竹・1</xref> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:54:58 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Comments: | assuming arch based on example sentence |
1. |
[adj-no,n]
[arch]
▶ modern ▶ latest ▶ up-to-date |
3. | A 2012-05-15 23:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 16:41:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | ->adj |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,2 +16,4 @@ -<gloss>modernism</gloss> -<gloss>modern way of doing things</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>modern</gloss> +<gloss>latest</gloss> +<gloss>up-to-date</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:02:32 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,adv]
▶ straight (from one place to another) ▶ going right onto ▶ on the way ▶ simultaneously ▶ incidentally ▶ directly ▶ at once |
4. | A 2020-09-15 18:46:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-13 21:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in その際, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 12:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<gloss>on the way</gloss> +<gloss>simultaneously</gloss> +<gloss>incidentally</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:09:40 Marcus | |
Refs: | daijs, 斎藤和英大辞典, eij |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ condemn the offense, but not the offender ▶ detest the sin, but weep for the sinner
|
4. | A 2014-12-03 01:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-11-02 23:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2756050">罪を憎んで人を憎まず・つみをにくんでひとをにくまず</xref> |
|
2. | A 2012-05-15 05:48:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | don't hate the player, hate the game |
|
1. | A* 2012-05-13 14:12:38 Marcus | |
Refs: | daijs, 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典 |
1. |
[n,adv]
▶ in the meanwhile ▶ during the time |
8. | A 2024-01-12 06:59:04 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * Youglish (https://youglish.com/pronounce/その間/japanese) 50 samples: そのかん 8 そのあいだ 35 N/A 7 (same speaker, not said, or unintelligible) |
|
7. | A* 2024-01-12 00:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | その間に 1222828 その間の 250043 そのかんに 571 そのあいだに 19563 そのかんの 170 そのあいだの 1838 |
|
Comments: | Despite the references, in daily usage そのあいだ seems to be trumping そのかん (as we pointed out in 2012.) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>そのかん</reb> +<reb>そのあいだ</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>そのあいだ</reb> +<reb>そのかん</reb> |
|
6. | A* 2024-01-11 23:05:58 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ その間 │ 3,174,277 │ 99.9% │ │ 其の間 │ 4,484 │ 0.1% │ add rK ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | moved up "そのかん" as that's what all the kokugos and gg5 have |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>そのあいだ</reb> +<reb>そのかん</reb> @@ -14 +15 @@ -<reb>そのかん</reb> +<reb>そのあいだ</reb> |
|
5. | A 2021-03-31 04:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-03-10 00:29:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ female sexual arousal disorder ▶ FSAD ▶ anaphrodisia ▶ hyphedonia ▶ frigidity |
2. | A 2012-05-15 11:28:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, Kagaku, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>anaphrodisia</gloss> +<gloss>hyphedonia</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 00:37:23 Marcus | |
Refs: | wiki, DBCLS, JST, life, 英和医学用語集, 日英・英日専門用語辞書, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/冷感症 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ anhedonia |
2. | A 2012-05-15 12:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-05-14 00:40:58 Marcus | |
Refs: | http://www.jcptd.jp/public/asakai.html jst, life, 日英・英日専門用語辞書, cross 24,700 results |
1. |
[n,adj-no]
▶ hypoelasticity |
2. | A 2012-05-15 00:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 02:36:06 Marcus | |
Refs: | jst http://ci.nii.ac.jp/naid/110002295968 |
1. |
[n]
▶ abscisic acid
|
2. | A 2012-05-15 05:50:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | could be merged |
|
1. | A* 2012-05-14 09:19:21 Marcus |
1. |
[n]
▶ arginine phosphoric acid |
2. | A 2012-05-15 05:50:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:20:09 Marcus | |
Refs: | daijs, cross, 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
▶ itaconic acid |
2. | A 2012-05-15 05:51:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:21:35 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, dbcls, 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
▶ ethylenediaminetetraacetic acid ▶ EDTA |
2. | A 2012-05-15 05:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:24:15 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, cross |
1. |
[n]
▶ chloroauric acid |
2. | A 2012-05-15 06:05:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:25:08 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, 和英日本標準商品分類 |
1. |
[n]
▶ chloroplatinic acid ▶ hexachloroplatinic acid |
2. | A 2012-05-15 06:04:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:26:06 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, 日英・英日専門用語辞書, 和英日本標準商品分類 http://en.wikipedia.org/wiki/Chloroplatinic_acid |
1. |
[n]
▶ active acetate |
2. | A 2012-05-15 12:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Igaku, Eijiro |
|
1. | A* 2012-05-14 09:27:30 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, 日英・英日専門用語辞書, cross http://en.wikipedia.org/wiki/Chloroplatinic_acid |
1. |
[n,adj-no]
▶ suffering in poverty ▶ abject poverty |
2. | A 2012-05-15 10:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:28:42 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ cinnamic acid |
2. | A 2012-05-15 10:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-05-14 09:30:55 Marcus | |
Refs: | daijs, life, jst, EDR日英対訳辞書, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ mixed acid (esp. of sulphuric acid and nitric acid) |
2. | A 2012-05-15 10:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:33:37 Marcus | |
Refs: | daijs, 和英日本標準商品分類, 機械工学英和和英辞典, dbcls, jst, life, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ chondroitin sulfate |
2. | A 2012-05-15 00:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 09:34:24 Marcus | |
Refs: | daijs, dbcls, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版, 眼科専門用語辞書, life |
1. |
[n]
[rare]
{food, cooking}
▶ vinegar used to wash or season seafood
|
5. | A 2012-05-15 11:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-15 10:41:34 Marcus | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>洗い酢洗い酢</keb> +<keb>洗い酢</keb> |
|
3. | A* 2012-05-15 10:40:45 Marcus | |
Refs: | 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>洗い酢</keb> +<keb>洗い酢洗い酢</keb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2713050">酢洗い</xref> |
|
2. | A 2012-05-15 10:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | No other refs |
|
Comments: | Most hits are bogus. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:11:35 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ well-balanced vinegar |
2. | A 2012-05-15 06:06:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 10:13:27 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
(塩噌 only)
[n]
▶ salt and miso |
|
2. |
(塩酢 only)
[n]
▶ salt and vinegar |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ everyday food |
6. | A 2012-05-16 00:06:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. It's an uncomfortable merge having such restrictions on the first two senses. Daijirin has two entries, but I see Daijisen combines. |
|
5. | A* 2012-05-15 13:18:18 Marcus | |
Comments: | sorry, meant to do a restriction |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<stagk>塩噌</stagk> @@ -15,1 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2712420">塩噌</xref> |
|
4. | A* 2012-05-15 12:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You put in an xref to itself! What did you mean to do? |
|
3. | A* 2012-05-15 11:47:39 | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2712420">塩噌</xref> |
|
2. | A 2012-05-15 11:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not exactly a common term. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grated daikon mixed with flavoured vinegar |
2. | A 2012-05-15 05:56:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i assume daikon is the main ingredient |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>vinegar mixed with grated daikon</gloss> +<gloss>grated daikon mixed with flavoured vinegar</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:17:52 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ unadulterated vinegar ▶ pure vinegar |
2. | A 2012-05-15 10:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 新和英中辞典, Koj |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>unmixed vinegar</gloss> -<gloss>raw vinegar</gloss> +<gloss>unadulterated vinegar</gloss> +<gloss>pure vinegar</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:23:22 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ vinegar mixed with ginger juice and soy sauce, etc. |
5. | A 2022-07-08 00:48:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | しょうが酢 1340 37.2% 生薑酢 0 0.0% 生姜酢 1716 47.7% ショウガ酢 542 15.1% |
|
Comments: | 生薑酢 in daijs and nikk so keeping just for "compatibility" reasons |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>生姜酢</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,3 @@ +<keb>ショウガ酢</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-05-15 11:26:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Much better. |
|
3. | A* 2012-05-15 10:24:33 Marcus | |
Refs: | cross |
|
Comments: | this variety gets 24,900 hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>しょうが酢</keb> +</k_ele> @@ -13,1 +16,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2012-05-15 10:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No other ref. 37 hits. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:27:03 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ ground toasted sesame seeds ▶ ground sesame |
2. | A 2012-05-15 12:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>grind sesame</gloss> +<gloss>ground sesame</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 10:31:55 Marcus | |
Refs: | daijr, 日本国語大辞典, cross over 700k hits |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ vinegar simmered with a little bit of salt |
2. | A 2012-05-15 12:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2012-05-14 10:37:16 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,adj-no]
▶ super-resolution (e.g. video) ▶ SR |
2. | A 2012-05-15 11:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>super-resolution</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>super-resolution (e.g. video)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 12:46:09 Marcus | |
Refs: | daijs, JST, 日英・英日専門用語辞書, cross, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/超解像� %80%E8%A1%93 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ super-rotation |
2. | A 2012-05-15 12:23:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-05-14 12:47:30 Marcus | |
Refs: | daijs, 15,600 results |
1. |
[n]
▶ supercompensation ▶ overcompensation |
2. | A 2012-05-15 12:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>overcompensation</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 12:48:56 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n,adj-no]
▶ extremely low temperature (below 0.01 K)
|
2. | A 2012-05-15 05:42:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-14 12:56:13 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ superatom |
2. | A 2012-05-15 12:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2012-05-14 12:59:02 Marcus | |
Refs: | daijs, life, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/超原子 |
1. |
[n]
▶ superheavy nucleus ▶ ultraheavy nucleus |
2. | A 2012-05-15 11:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-05-14 13:14:55 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ super duralumin |
2. | A 2012-05-15 12:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Kagaku |
|
1. | A* 2012-05-14 13:18:02 Marcus | |
Refs: | daijs, 機械工学英和和英辞典, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書' |
|
Comments: | "patented trade name for an Alcoa alloy (2014-T6) of aluminum, copper and manganese. It's widely used in the aerospace industry and more recently in high-end bike frames and now, apparently, in cameras." http://forums.dpreview.com/forums/read.asp? forum=1000&message=1929107 |
1. |
[n]
▶ great love ▶ passionate affair |
2. | A 2012-05-15 12:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 13:50:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Friend used today in conversation |
1. |
[exp,v5k]
▶ to bare one's fangs ▶ to snarl (at) |
8. | A 2021-06-12 03:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder but I felt it just squeaked in. I'll add キバ to the 牙 entry. |
|
7. | A* 2021-06-11 23:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Best to group similar forms together, even if they're not strictly in order of frequency. Do we actually need those キバ forms here? Those counts are very low compared to 牙を剥く/牙をむく. Might be better just to add キバ to the 牙 entry. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>キバを剥く</keb> +<keb>牙を剝く</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>牙を剝く</keb> +<keb>キバを剥く</keb> @@ -34 +34 @@ -<gloss>to snarl at</gloss> +<gloss>to snarl (at)</gloss> |
|
6. | A 2021-06-11 12:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-10 11:12:49 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 牙を剥く 14679 牙をむく 15621 牙を剝く 41 キバを剥く 203 キバをむく 645 キバを剝く No matches // form I found it in lol |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>キバを剥く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キバを剝く</keb> @@ -14,0 +21,8 @@ +<re_restr>牙を剥く</re_restr> +<re_restr>牙をむく</re_restr> +<re_restr>牙を剝く</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キバをむく</reb> +<re_restr>キバを剥く</re_restr> +<re_restr>キバを剝く</re_restr> |
|
4. | A 2016-03-22 19:38:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,exp]
▶ before or since ▶ neither before nor after ▶ no other time in one's life ▶ [expl] stressing a particular moment or event as being unique or most extreme |
4. | A 2021-01-03 20:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 後にも先にも 82742 あとにも先にも 7013 あとにもさきにも 1481 |
|
3. | A* 2021-01-03 15:28:57 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for BECK and 文豪ストレイドッグス. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あとにも先にも</keb> |
|
2. | A 2012-05-15 10:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss g_type="expl">stress a particular moment or event as being unique or most extreme</gloss> +<gloss g_type="expl">stressing a particular moment or event as being unique or most extreme</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 16:15:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社中 daijr |
|
Comments: | Read in newspaper article |
1. |
[n]
▶ supervillain ▶ arch-villain |
2. | A 2012-05-15 00:47:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 23:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ low-density lipoprotein ▶ LDL
|
2. | A 2012-05-15 00:48:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 23:13:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[n]
[abbr]
▶ low-density lipoprotein ▶ LDL
|
4. | A 2016-10-17 10:08:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 低密度リポ蛋白 583 低密度リポタンパク 128 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>低密度リポタンパク</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>低密度リポ蛋白</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ていみつどリポタンパク</reb> +<re_restr>低密度リポタンパク</re_restr> @@ -11,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="2712880">低密度リポ蛋白質・ていみつどリポたんぱくしつ</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2016-10-15 13:11:35 luce | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ていみつどりぽたんぱく</reb> +<reb>ていみつどリポたんぱく</reb> |
|
2. | A 2012-05-15 00:48:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-14 23:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[adj-i]
▶ seeming like an excuse ▶ seeming like a justification ▶ defensive ▶ in an apologetic tone |
5. | A 2012-05-15 08:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-05-15 05:34:15 Marcus | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>defensive</gloss> +<gloss>in an apologetic tone</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-15 05:22:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | nikkoku has the base form, which supposedly gets 1.8 million base hits, so it may be worth keeping. although i'm really not sure how to gloss it well |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>言い訳がましく</keb> +<keb>言い訳がましい</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いいわけがましく</reb> +<reb>いいわけがましい</reb> @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>defensively, in self defense</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>seeming like an excuse</gloss> +<gloss>seeming like a justification</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-15 04:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is just the adverbial form of 言い訳 + がましい. I have added がましく to WWWJDIC's kana dictionary so the glosser will handle it. Suggest rejection. |
|
1. | A* 2012-05-14 23:26:37 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/言い訳がましく |
|
Comments: | Encountered on page 35 of Takemiya Yuyuko's "Golden Time 2". |
1. |
[adj-na,n]
▶ modest and beautiful ▶ profound and elegant |
2. | A 2012-05-15 03:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-05-15 01:50:55 Marcus | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[rare]
{Buddhism}
▶ memorial ceremony held on the 100th day of a person's death |
7. | A 2023-06-02 02:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 百日忌 263 幽回忌 0 |
|
Comments: | 百日忌 is not an entry. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see">百日忌</xref> |
|
6. | A* 2023-06-01 09:35:40 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see">百日忌</xref> |
|
5. | A 2023-06-01 07:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "rare" is better. None of the kokugos indicates it's archaic. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A* 2023-05-31 09:43:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 幽回忌 No matches Inlined definition for the reader: 幽回忌(100日目) https://www.city.kasugai.lg.jp/shimin/bunka/bunkazai/1023948/kyodoshikasugai/1004450/kyodoshi25.html その中で三止は「去年御別れのあしたより幽回忌(100日目)に当らせらるゝ行秋のゆふべまで其折折に拙き発句ども備へ奉りし小冊子を上木して類我の恩と題し聊報恩の冥加を思ひ奉りし |
|
Comments: | This definition seemed to conflict with the regular usage of 回忌. The only single news/modern-looking ref I found seems to be citing literature from the 1700s, which themselves are probably citing older references still. There are book results, but many look like Chinese and/or old Japanese. [rare] just didn't seem to do it justice, but maybe just [rare]. Not in modern use, at least. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A 2012-05-15 09:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rumination ▶ ruminating ▶ careful pondering |
3. | A 2012-05-15 06:06:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 05:31:57 Marcus | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>careful pondering</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 01:58:19 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chiroteuthis imperator (species of squid) |
2. | A 2012-05-16 00:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-05-15 02:09:42 Marcus | |
Refs: | daijs http://umdb.um.u- tokyo.ac.jp/DDoubutu/invertebrate/cephalopoda/specimens/Mol- Cep-077_.html http://ci.nii.ac.jp/naid/110004764346 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chiroteuthidae (family of squids) |
3. | A 2021-10-07 01:42:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>Chiroteuthidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of squids</gloss> +<gloss>Chiroteuthidae (family of squids)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 05:54:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 02:10:17 Marcus | |
Refs: | http://umdb.um.u- tokyo.ac.jp/DDoubutu/invertebrate/cephalopoda/specimens/Mol- Cep-077_.html |
1. |
[n]
▶ Cartoon Network |
2. | R 2012-05-15 09:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-05-15 02:20:28 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/カート� %A5%E3%83%BC%E3%83%B3_%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%AF%E3% 83%BC%E3%82%AF cross(!) |
|
Comments: | enam also written with a space カートゥーン ネットワーク |
1. |
[n]
▶ still image (in animation) |
2. | A 2012-05-16 00:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 03:20:55 Marcus | |
Refs: | "止め絵:競技場の観客席やパーティ会場や街中の雑踏など、人が多く賑やかな状態を演 出するために使われる。静止画が使われる場合も多い。出崎統がよく使用する。" http://ja.wikipedia.org/wiki/アニメ http://www20.atwiki.jp/flaita/pages/286.html 257,000 results |
1. |
[n]
[sl]
《abbr. of 洋物ゲーム》 ▶ Western video game |
3. | A 2021-09-22 12:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As suggested in the (deleted) 洋物ゲーム entry. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -15,0 +15 @@ +<s_inf>abbr. of 洋物ゲーム</s_inf> |
|
2. | A 2012-05-15 05:39:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the Occident gets a capital |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2712990">洋物ゲーム</xref> +<xref type="see" seq="2712990">洋物ゲーム</xref> @@ -14,1 +16,1 @@ -<gloss>western video game</gloss> +<gloss>Western video game</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 03:23:06 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/洋ゲー 2,200,000 results |
1. |
[n]
▶ Western video game
|
5. | D 2021-09-22 12:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2021-09-22 11:48:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 洋物ゲーム 253 洋ゲー 50816 |
|
Comments: | I don't we need this as an entry. It's A+B, it's far less common than 洋ゲー, and in many cases it's just used to explain what 洋ゲー means. I think an "abbr. of 洋物ゲーム" note on 洋ゲー would suffice. |
|
3. | A 2012-05-15 05:40:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the Occident gets a capital |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>western video game</gloss> +<gloss>Western video game</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-15 04:13:26 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-15 03:24:16 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/洋ゲー 40k results (compared to 2 million for 洋ゲー) |
1. |
[n]
▶ Western goods ▶ Western things ▶ imported goods |
4. | A 2022-01-10 08:15:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 洋物 38109 洋もの 4620 洋モノ 14215 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>洋もの</keb> +</k_ele> @@ -12,5 +14,0 @@ -<re_restr>洋物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ようモノ</reb> -<re_restr>洋モノ</re_restr> |
|
3. | A 2016-11-16 04:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>western goods</gloss> -<gloss>western things</gloss> +<gloss>Western goods</gloss> +<gloss>Western things</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 10:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 03:26:11 Marcus | |
Refs: | daijr, 斎藤和英大辞典, 実用日本語表現辞典 |
1. |
[n]
▶ golden age ▶ golden era |
2. | A 2012-05-15 11:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>golden era</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 04:12:56 Marcus | |
Refs: | nicopedia http://dic.nicovideo.jp/a/黄金期 6,520,000 results |
|
Comments: | (more hits than 黄金時代 and has a broader usage) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ cul-de-sac |
2. | A 2012-05-15 06:08:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 05:30:26 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki, 和英河川・水資源用語集, 日英・英日専門用語辞書, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/クルド� %B5%E3%83%83%E3%82%AF |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ thin strips of kombu cooked in soy sauce, etc. then dried |
2. | A 2012-05-15 11:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>thin strips of kombu (kelp) boiled in soy sauce, etc. then dried</gloss> +<gloss>thin strips of kombu cooked in soy sauce, etc. then dried</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 10:21:24 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[sl]
▶ hourglass figure ▶ having a good-looking, full-bodied figure (of a woman) ▶ big breasts and buttocks, tight waist |
5. | A 2021-02-15 04:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ボンキュッボン 3523 ボン・キュッ・ボン 1844 ボンッキュッボン 275 |
|
4. | A* 2021-02-15 03:38:48 Nicolas Maia | |
Refs: | Web hits |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボンッキュッボン</reb> |
|
3. | A 2012-05-15 15:25:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 11:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | From the refs it seems to be from ボン and きゅっ(と) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボン・キュッ・ボン</reb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<gloss>big breasts and buttocks, tight waist</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 10:22:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/30ho/bonkyubon.htm |
1. |
[n,vs]
{food, cooking}
▶ preparing food (esp. fish) by rinsing it with vinegar
|
2. | A 2012-05-15 11:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-05-15 10:39:52 Marcus | |
Refs: | daijr, 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 |
1. |
[n,adj-no]
▶ micro evidence ▶ trace elements ▶ small things |
2. | A 2012-05-15 11:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>trace elements (evidence)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>micro evidence</gloss> +<gloss>trace elements</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 10:42:31 Gorik Van Steenberge <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.yomiuri.co.jp/e-japan/tochigi/kikaku/086/11.htm 繊維片や毛髪といった「微物(びぶつ)」についても同じことが言え る。有希ちゃんの遺体に、犯人の衣服の繊維や、車の座席の繊維などが付 着していることも予想されたが、「これと言った微物は検出されなかっ た」(捜査幹部)という。 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ hypervalent compound |
2. | A 2012-05-15 15:23:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2012-05-15 12:23:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, Eijiro |
1. |
[n]
▶ making preparations for a divorce
|
2. | A 2012-05-15 15:24:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 12:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://rikonkatsudou.com/ |
|
Comments: | See 2711240. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to work out (a mine) ▶ to exhaust (vein of ore) |
5. | A 2012-05-16 23:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What came in originally was "掘り尽くす; 堀つくす". 堀つくす is pretty rare (wrong kanji and okurigana, but 堀りつくす is more common. The submission was fine after a rework. For verbs please remember to make them "to ...". |
|
4. | A* 2012-05-16 11:31:46 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | "掘りつくす" was in the text. I searched and found the entry for promotion as "掘り尽くす". When I clicked on "G" search, the result was 9k hits. So I suggested promotion. I am not sure about your comment Jim. I did not keep a record of the actual submission. Perhaps I did make a mistake, but apart from the "堀りつくす[iK]" which I do not recall adding, the entry seems as it ought to be. Rene seems to have marked it as "accepted" so perhaps my additional comment here is not now relevant. |
|
3. | A 2012-05-16 03:31:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 23:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Did you really see "堀つくす"? (wrong kanji) It gets 40 hits and 堀りつくす gets 500. A 変換ミス I think. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,5 @@ -<keb>堀つくす</keb> +<keb>掘りつくす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>堀りつくす</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14,3 +18,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>mine out</gloss> -<gloss>work out</gloss> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to work out (a mine)</gloss> +<gloss>to exhaust (vein of ore)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-15 16:02:03 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | It was in the text which I was reading. It gets about 9k Google hits. Perhaps you may think that it is worth promoting. |