JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
《sometimes of one's spouse or partner》 ▶ he ▶ she ▶ that person |
|
2. |
[pn]
[arch]
▶ you |
12. | A 2018-02-26 22:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "occ." |
|
11. | A* 2018-02-26 21:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "sometimes esp." is a little weird, isn't it? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>sometimes esp. of one's spouse or partner</s_inf> +<s_inf>sometimes of one's spouse or partner</s_inf> |
|
10. | A 2018-02-26 06:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-02-02 08:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Removing adj-no from pronouns, I mean. |
|
8. | A 2018-02-02 06:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see a problem with "pn". |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sacred wine ▶ sacred sake ▶ sake offered to the gods
|
|||||
2. |
[n]
[joc]
▶ sake |
5. | A 2023-10-04 11:39:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お神酒 43,740 62.7% 御神酒 25,967 37.3% |
|
Comments: | GG5 uses 御神酒 in its examples. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-10-01 21:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-01-06 19:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>sacred wine or sake</gloss> +<gloss>sacred wine</gloss> +<gloss>sacred sake</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 22:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 13:51:38 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&joc;</misc> +<gloss>sake</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ fussily ▶ anxiously ▶ making a fuss over trifles
|
|||||
2. |
[vs,adv-to]
[on-mim]
▶ to be cramped ▶ to be claustrophobic
|
5. | A 2020-08-23 22:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-23 12:34:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think sense 2 is always vs. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,4 @@ -<gloss>fussy</gloss> -<gloss>making a big deal out of nothing</gloss> -<gloss>fidgety</gloss> -<gloss>restless</gloss> +<gloss>restlessly</gloss> +<gloss>fussily</gloss> +<gloss>anxiously</gloss> +<gloss>making a fuss over trifles</gloss> @@ -18 +18 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22,2 +21,2 @@ -<gloss>being cramped</gloss> -<gloss>being claustrophobic</gloss> +<gloss>to be cramped</gloss> +<gloss>to be claustrophobic</gloss> |
|
3. | A 2012-05-18 10:57:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-18 06:49:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo, nikk |
|
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -10,1 +11,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -18,1 +18,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -20,0 +21,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-13 12:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -11,0 +10,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -13,1 +13,9 @@ -<gloss>make a big deal out of nothing</gloss> +<gloss>making a big deal out of nothing</gloss> +<gloss>fidgety</gloss> +<gloss>restless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>being cramped</gloss> +<gloss>being claustrophobic</gloss> |
1. |
[conj,n,adv]
▶ in addition ▶ furthermore |
|
2. |
[conj,n,adv]
▶ above (which) ▶ on top of (which) |
8. | A 2021-03-31 04:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2021-03-31 04:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2018-10-12 22:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-10-10 18:57:51 | |
Comments: | Add 'n-adv' pos tag to match そのかみ. Not sure if 'conj' tag is right, but I'm leaving it as is. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n-adv;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
4. | A 2012-05-18 11:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ before very long ▶ soon ▶ someday ▶ one of these days ▶ sooner or later
|
|||||
2. |
[exp,adv]
[uk]
▶ of the previously mentioned ▶ of that number ▶ among them ▶ among others |
9. | A 2018-07-25 01:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-07-24 22:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2018-07-24 22:11:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't like "eventually". I think "of that number" is fine. A bit literal, but it helps get the meaning across. "彼には子供が4人いる. そのうち2人は学生だ He has four children. Two of them are children [=Of that number, two are children]." |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>eventually</gloss> +<gloss>someday</gloss> +<gloss>one of these days</gloss> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>of that number</gloss> |
|
6. | A 2018-07-24 01:32:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that sense is already given in the "of the previously mentioned" gloss. gg5 has "of that number". i've never heard this used before, so i'm nuking it |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>of the previously mentioned</gloss> @@ -26,2 +26,4 @@ -<gloss>among the rest (others)</gloss> -<gloss>of the number</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>of the previously mentioned</gloss> +<gloss>among them</gloss> +<gloss>among others</gloss> |
|
5. | A* 2018-07-21 16:34:00 Raymond Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Kenkyusha New Japanese-English Dictionary 4th Ed. |
|
Comments: | adding a second definition An example sentence would be: 50人合格してぼくもそのうちの1人だ。 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>among the rest (others)</gloss> +<gloss>of the number</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ anorexia
|
2. | A 2012-05-14 12:16:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 23:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Merging 2711970 submission. Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アノレキシア</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1232380">拒食症・きょしょくしょう</xref> |
1. |
[n]
▶ cell |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ serge
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ cel (celluloid)
|
5. | A 2012-09-01 04:48:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-01 02:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="1074870">セルロイド</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2012-09-01 02:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="2740280">セル地</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2012-05-13 10:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:30:35 Marcus | |
Refs: | セル画、セルアニメ etc |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cel (celluloid)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ pot (esp. teapot, coffee-pot) |
|
2. |
[n]
▶ vacuum bottle ▶ thermos flask |
2. | A 2012-05-14 12:14:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 23:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,6 @@ -<gloss>pot</gloss> +<gloss>pot (esp. teapot, coffee-pot)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vacuum bottle</gloss> +<gloss>thermos flask</gloss> |
1. |
[exp,n,adj-no]
▶ one's personal belongings ▶ one's vicinity ▶ one's daily life ▶ everyday necessities |
11. | A 2023-01-28 22:43:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-28 17:12:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 身の回り │ 974,611 │ 83.2% │ │ 身のまわり │ 112,517 │ 9.6% │ │ 身の周り │ 74,336 │ 6.3% │ - adding (meikyo) │ 身の廻り │ 4,263 │ 0.4% │ │ みの周り │ 267 │ 0.0% │ │ みの回り │ 24 │ 0.0% │ │ みの廻り │ 0 │ 0.0% │ │ みのまわり │ 5,946 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Not sure if the 周 and 廻 usages would be considered irregular here. Most refs don't list them explicitly. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身の周り</keb> |
|
9. | A 2022-08-17 06:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
8. | A* 2022-08-09 02:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身の回り 974611 身の回りの 458485 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2021-12-04 11:01:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 身の回り 974611 身のまわり 112517 身の廻り 4263 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (one's) identity ▶ background ▶ upbringing ▶ birth (and parentage) |
|
2. |
[n]
▶ (one's) character |
6. | A 2022-08-17 04:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-17 01:21:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 身元 │ 388,609 │ 98.9% │ │ 身許 │ 3,780 │ 1.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others) │ 身もと │ 366 │ 0.1% │ 🡠 sK (rare mazegaki) │ みもと │ 25,214 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-07-14 21:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-14 13:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -24,3 +24 @@ -<gloss>person's identity</gloss> -<gloss>ID</gloss> -<gloss>past</gloss> +<gloss>(one's) identity</gloss> @@ -27,0 +26,6 @@ +<gloss>upbringing</gloss> +<gloss>birth (and parentage)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(one's) character</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 01:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ posture ▶ attitude |
2. | A 2012-05-13 01:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>attitude</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 13:19:30 Scott | |
Refs: | 50k unidic |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身がまえ</keb> |
1. |
[n]
▶ kirigami ▶ the art of cutting paper (in contrast to origami) ▶ cut paper ▶ paper cut in half ▶ paper scrap |
4. | A 2024-04-04 05:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス. |
|
Comments: | Tweaking the order. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>kirigami</gloss> +<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss> @@ -21,2 +22,0 @@ -<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss> -<gloss>kirigami</gloss> |
|
3. | A* 2024-04-04 04:24:22 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * OED: https://www.oed.com/dictionary/kirigami_n (newly added) * Collins: https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/kirigami * AHD: https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=kirigami * Random House: https://www.dictionary.com/browse/kirigami |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>kirigami</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 10:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 09:10:41 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切紙</keb> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to lose hair ▶ to become bald |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to become bare (e.g. a mountain becomes bare of trees) |
6. | A 2012-05-13 01:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | UniDic too. |
|
5. | A* 2012-05-12 09:00:23 Marcus | |
Refs: | "ハゲてきた" 742,000 results + "はげてきた" 425,000 results "禿げてきた" 650,000 results |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハゲる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2010-09-08 23:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-08 02:45:55 Scott | |
Comments: | The kanji is not in gg5. I should have made that clearer. |
|
Diff: | @@ -7,8 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>兀る</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>兀げる</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2010-09-08 02:39:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none of my refs have はげる as a reading for 兀, nor do they have 'balding' as a listed meaning. questionable usage by gg5? |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14,1 +14,1 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sunny place ▶ in the sun |
2. | A 2012-05-13 10:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 09:07:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 800k hits |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日なた</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ frame-by-frame recording (animation) ▶ stop motion |
2. | A 2012-05-16 05:44:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 12:12:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_motion |
|
Comments: | Original is quite wrong. Merging in 2711790. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>コマ撮り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こま撮り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +14,4 @@ +<reb>コマどり</reb> +<re_restr>コマ撮り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +19,2 @@ +<re_restr>こま撮り</re_restr> +<re_restr>齣撮り</re_restr> @@ -13,1 +25,2 @@ -<gloss>photographic frame</gloss> +<gloss>frame-by-frame recording (animation)</gloss> +<gloss>stop motion</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ agile ▶ nimble ▶ light (of foot) |
|
2. |
[adj-na]
▶ casual (clothing) ▶ light (e.g. luggage) |
|
3. |
[adj-na]
▶ carefree ▶ with limited responsibility |
4. | A 2012-05-13 10:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2012-05-13 07:37:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Comments: | How about this split? Modeled after daij, which splits agile vs. casual. Prog and 新和英中辞典 have those two together and just split sense 3 off. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<gloss>light</gloss> @@ -24,0 +23,1 @@ +<gloss>light (of foot)</gloss> @@ -27,2 +27,2 @@ -<gloss>casual</gloss> -<gloss>carefree</gloss> +<gloss>casual (clothing)</gloss> +<gloss>light (e.g. luggage)</gloss> @@ -32,0 +32,1 @@ +<gloss>carefree</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-13 01:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -25,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -28,0 +30,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>with limited responsibility</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-05-12 13:11:40 Scott | |
Refs: | 11M undic |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身がる</keb> |
1. |
[int]
[fam,fem]
▶ look here ▶ I say ▶ well ▶ I know what ▶ I'll tell you what ▶ just a minute ▶ hold on
|
6. | A 2016-04-13 23:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あのね 517034 あのねえ 15943 あんね 21802 あのさあ 31568 あのさ 155844 |
|
Comments: | I'm just flipping the order. I think it's worth keeping them together. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<reb>あのさあ</reb> +<reb>あのさ</reb> @@ -18 +18 @@ -<reb>あのさ</reb> +<reb>あのさあ</reb> |
|
5. | A* 2016-04-13 11:49:51 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen this one written many times with 'saa' shortened to 'sa'. And not always by women. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>あのさ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2012-05-18 11:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-18 06:47:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あのねえ</reb> @@ -17,2 +20,8 @@ -<gloss>hey</gloss> -<gloss>excuse me</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>look here</gloss> +<gloss>I say</gloss> +<gloss>well</gloss> +<gloss>I know what</gloss> +<gloss>I'll tell you what</gloss> +<gloss>just a minute</gloss> +<gloss>hold on</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-13 23:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it should be. Something like "you know what?". "guess what?" maybe. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the other world ▶ the next world ▶ the world beyond ▶ world after death
|
8. | A 2021-11-10 01:23:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あの世 363678 彼の世 5282 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-04-23 09:18:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2002260">この世</xref> |
|
6. | A 2021-04-21 11:47:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-21 11:19:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | "netherworld" usually refers to Hell. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>world of the dead</gloss> -<gloss>netherworld</gloss> +<gloss>the next world</gloss> +<gloss>the world beyond</gloss> +<gloss>world after death</gloss> |
|
4. | A 2019-07-08 21:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ one's social position ▶ one's place ▶ one's standing |
4. | A 2015-11-16 08:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-14 13:26:19 luce | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-05-13 01:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>one's own place</gloss> +<gloss>one's place</gloss> +<gloss>one's standing</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 13:09:57 Scott | |
Refs: | 150k unidic |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身のほど</keb> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ selling oneself (into bondage; esp. of a prostitute) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ selling out (to a competitor) ▶ selling off |
5. | A 2022-07-10 21:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-10 17:17:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +19,5 @@ +<gloss>selling oneself (into bondage; esp. of a prostitute)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -19 +25,3 @@ -<gloss>selling oneself (into bondage; esp. for prostitutes)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>selling out (to a competitor)</gloss> +<gloss>selling off</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 08:40:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>selling oneself (into bondage) (esp. for prostitutes)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>selling oneself (into bondage; esp. for prostitutes)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 10:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 03:52:20 Scott | |
Refs: | daij nikk Yahoo!百科事典 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>selling oneself (into bondage)</gloss> +<gloss>selling oneself (into bondage) (esp. for prostitutes)</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ fish gong ▶ fish wood block ▶ temple block ▶ [expl] round, hollow, wood block (vaguely fish-shaped, usu. with scales), struck while chanting sutras |
2. | A 2012-05-13 12:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-05-12 16:05:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/木魚 http://en.wikipedia.org/wiki/Wooden_fish http://en.wikipedia.org/wiki/Temple_block |
|
Comments: | * Rewrite defn to distinguish from 魚板 (and have more equiv., and split equiv. from expl) * [fld=Buddh] |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,5 @@ -<gloss>fish-shaped wooden temple drum</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>fish gong</gloss> +<gloss>fish wood block</gloss> +<gloss>temple block</gloss> +<gloss g_type="expl">round, hollow, wood block (vaguely fish-shaped, usu. with scales), struck while chanting sutras</gloss> |
1. |
[n]
{architecture}
▶ railing ▶ handrail ▶ balustrade |
|
2. |
(高欄 only)
[n]
▶ armrest (chair) |
6. | A 2012-05-17 23:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-17 10:05:52 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=archit] (Sufficiently technical that daijr has a picture) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&archit;</field> |
|
4. | A 2012-05-13 04:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | No problem with "handrail" - GG5 uses it. The example really doesn't make it clearer. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>railing (e.g. on bridges or walkways, around temple or palace buildings)</gloss> +<gloss>railing</gloss> +<gloss>handrail</gloss> @@ -24,1 +25,1 @@ -<gloss>armrest (on a chair)</gloss> +<gloss>armrest (chair)</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-13 02:34:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj http://en.wikipedia.org/wiki/Baluster http://en.wiktionary.org/wiki/banister |
|
Comments: | Clarify defn: * make “railing” first – balustrade is a bit technical; formally it refers to a western design with many vertical elements, which is not common in (traditional) Japanese architecture; daijr has a good illustration * give examples * remove “banister”/“bannister”, which (as per WP/WT) specifically refers to *stairs* (dicts don’t mention stairs; that’s instead generally 手摺 “handrail”, AFAICT). * Remove “handrail” also as more appropriate to 手摺 * add other sense of “armrest” (Saw used to refer to railing around temple building, written as 勾欄.) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>railing (e.g. on bridges or walkways, around temple or palace buildings)</gloss> @@ -19,4 +20,5 @@ -<gloss>railing</gloss> -<gloss>handrail</gloss> -<gloss>banister</gloss> -<gloss>bannister</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>高欄</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>armrest (on a chair)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-30 08:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day |
2. | A 2012-05-13 12:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The short gloss really doesn't make much sense by itself. That equiv. was too 直訳. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>wooden fish plank</gloss> -<gloss g_type="expl">large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day</gloss> +<gloss>large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 16:06:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj en:WP http://en.wikipedia.org/Gyoban |
|
Comments: | * Rewrite to clarify difference from 木魚 (and split equiv vs. expl) * [fld=Buddh] (got confused about this, so researched and fixed up en:WP too) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>wooden gong shaped like a fish</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>wooden fish plank</gloss> +<gloss g_type="expl">large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day</gloss> |
1. |
[n]
▶ harmonious atmosphere |
2. | A 2012-05-13 01:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 14:04:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Add alt reading かき |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かき</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ the most ▶ the best ▶ the greatest ▶ supreme ▶ unrivalled ▶ unsurpassed ▶ matchless ▶ peerless |
6. | A 2023-09-20 11:43:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -21,0 +23,5 @@ +<gloss>the greatest</gloss> +<gloss>supreme</gloss> +<gloss>unrivalled</gloss> +<gloss>unsurpassed</gloss> +<gloss>matchless</gloss> @@ -23,2 +28,0 @@ -<gloss>the greatest</gloss> -<gloss>first-rate</gloss> |
|
5. | A 2023-09-20 09:40:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-06 07:57:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この上ない 332209 この上無い 7327 此の上無い 136 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-10-27 11:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | この上ない 332209 此の上無い 136 この上無い 7327 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>この上無い</keb> |
|
2. | A 2012-05-13 23:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Ōbaku school of Zen Buddhism
|
2. | A 2012-05-13 10:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Obaku school of Zen Buddhism</gloss> +<gloss>Ōbaku school of Zen Buddhism</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ delay ▶ putting off ▶ procrastination |
3. | A 2012-05-13 12:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 12:28:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add pos [vs] (also exists as 〜にする) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ anonymous server |
4. | A 2013-05-11 06:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>アノニマス・サーバー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>アノニマス・サーバ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-05-13 23:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アノニマスサーバー</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cel animation ▶ hand-drawn animation ▶ traditional animation
|
3. | A 2012-05-14 12:15:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 11:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/セルアニメ |
|
Comments: | Not really "comp". Correcting and aligning. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>セル・アニメーション</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,3 @@ -<field>∁</field> -<gloss>cell animation</gloss> +<gloss>cel animation</gloss> +<gloss>hand-drawn animation</gloss> +<gloss>traditional animation</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nanosecond ▶ billionth of a second ▶ ns |
3. | A 2012-05-14 12:17:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 11:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning glosses. Not "comp". |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<field>∁</field> -<gloss>nanosecond (ns)</gloss> +<gloss>nanosecond</gloss> +<gloss>billionth of a second</gloss> +<gloss>ns</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the apple doesn't fall far from the tree ▶ like father, like son
|
7. | A 2023-10-04 22:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-04 14:30:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | [rK] -> [sK] |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +17 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-06 08:03:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-12-03 04:17:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-05-13 23:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (yet another variant.) GG5 (親 entry: like father, like son) |
|
Comments: | And it's not restricted to apples either. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>此の親にしてこの子あり</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +23,1 @@ +<gloss>like father, like son</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan
|
4. | A 2012-05-13 01:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-12 09:40:24 | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the sea of Japan</gloss> +<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan</gloss> |
|
2. | A 2012-05-12 08:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>東風</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2711090">あゆの風・あゆのかぜ</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-11 03:15:56 Marcus | |
Refs: | daijs entry for あいの風 季語・季題辞典 (あゆの風) |
1. |
[int]
《also written as 応》 ▶ oh! ▶ good heavens! |
|
2. |
[int]
▶ ugh! ▶ oh no! |
|
3. |
[int]
▶ ah! ▶ the penny drops! |
|
4. |
[int]
▶ yes! ▶ okay! |
7. | A 2021-03-16 04:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-03-13 10:26:44 Opencooper | |
Refs: | * chuujiten: 〈応答として〉 yes; all right * prog (https://kotobank.jp/jeword/おお): おお,いいとも Certainly, it's quite all right. * wikt: agh – An exclamation of mild horror, disgust or frustration |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>ugh! oh no!</gloss> +<gloss>ugh!</gloss> +<gloss>oh no!</gloss> @@ -29 +29,0 @@ -<gloss>agh!</gloss> @@ -30,0 +31,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>yes!</gloss> +<gloss>okay!</gloss> |
|
5. | A 2018-05-31 03:05:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams おお 141485 おう 13695 おー 34958 オー 58570 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オー</reb> |
|
4. | A 2012-05-18 11:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-18 06:52:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>おう</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<s_inf>also written as 応</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
{music}
▶ section of recitative (esp. in noh music)
|
3. | A 2016-06-09 00:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>section of recitative (esp. in Noh music)</gloss> +<gloss>section of recitative (esp. in noh music)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 12:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm sure more can be said, but it's so rare. |
|
1. | A* 2012-05-11 05:12:45 Marcus | |
Refs: | daijr "中世芸能の用語" |
1. |
[v1,vi]
▶ to accidentally be visible (in a play, TV show, etc.) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be partly cut off (in a photo, video, etc.) ▶ to be partly in the frame |
2. | A 2012-05-13 01:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-12 05:59:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ arching one's body backwards (like a shrimp) |
|
2. |
[n]
{kabuki}
▶ holding out one or both hands and arching one's body backwards like a shrimp (to represent being overwhelmed by someone's power) |
5. | A 2024-01-12 18:05:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That information belongs on the gloss as it relates to the meaning. |
|
Diff: | @@ -40,2 +40 @@ -<s_inf>represents being overwhelmed by someone's power</s_inf> -<gloss>performance where one holds out one or both hands and arches one's body backwards like a shrimp</gloss> +<gloss>holding out one or both hands and arching one's body backwards like a shrimp (to represent being overwhelmed by someone's power)</gloss> |
|
4. | A 2024-01-11 20:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-11 19:55:26 penname01 | |
Refs: | daijr, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ エビ反り │ 13,604 │ 51.4% │ │ 海老反り │ 2,377 │ 9.0% │ │ えび反り │ 938 │ 3.5% │ add sK │ 海老ぞり │ 866 │ 3.3% │ add, sK │ エビ反 │ 106 │ 0.4% │ add, sK │ 蝦反り │ 37 │ 0.1% │ add, rK (daijs, nikk) │ 海老反 │ 33 │ 0.1% │ add, sK │ えびぞり │ 4,630 │ 17.5% │ │ エビぞり │ 3,859 │ 14.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>エビ反り</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,8 @@ +<keb>蝦反り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>エビ反</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +20,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>海老ぞり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>海老反</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +35,7 @@ -<gloss>holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)</gloss> +<gloss>arching one's body backwards (like a shrimp)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&kabuki;</field> +<s_inf>represents being overwhelmed by someone's power</s_inf> +<gloss>performance where one holds out one or both hands and arches one's body backwards like a shrimp</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 01:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 06:17:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n,vs]
▶ permanent preservation ▶ permanent repository ▶ keeping something permanently ▶ preservation in perpetuity |
2. | A 2012-05-13 01:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>preservation in perpetuity</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 06:20:47 Marcus | |
Refs: | eij, jst, cross |
1. |
[n]
▶ common rue (Ruta graveolens)
|
4. | A 2016-10-16 11:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr. G n-grams: 芸香 587 うん香 59 うんこう 11485 <- 運行, etc. ウンコウ 230 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウンコウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
3. | A* 2016-10-16 07:22:38 Kenji Otoi | |
Comments: | "芸" means rue. "藝" means art, skills, and so on. The simplified form of "藝" is "芸" and collides with. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>芸香</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2012-05-13 01:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 10:03:43 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ safe sex |
2. | A 2012-05-13 01:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 10:05:02 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, cross |
1. |
[n]
▶ sexual addiction ▶ sex dependency |
2. | A 2012-05-13 01:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 10:06:47 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, cross |
1. |
[n]
▶ sex check ▶ gender verification ▶ sex testing |
4. | A 2012-05-13 03:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 8-)} |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>sex testing</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-13 02:56:20 Marcus | |
Comments: | oops, that was supposed to be "sex testing" |
|
2. | A* 2012-05-13 02:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any refs for "sex texting"? |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>sex texting</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:09:00 Marcus | |
Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ gender verification |
2. | A 2012-05-13 02:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 10:10:36 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[hum]
▶ unskilled haiku poem ▶ clumsy haiku
|
3. | A 2012-05-13 02:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>clumsy haiku</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-12 11:19:38 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>bad haiku poem</gloss> +<gloss>unskilled haiku poem</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:12:11 | |
Refs: | daijs; |
1. |
[n]
▶ second |
|
2. |
[n]
▶ secant |
|
3. |
[n]
Source lang:
fre
▶ sec ▶ dry wine taste |
4. | A 2012-05-14 12:15:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-13 11:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Left out ref. |
|
2. | A* 2012-05-13 11:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>sec</gloss> +<gloss>dry wine taste</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:13:32 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ sex hormone
|
2. | A 2012-05-13 04:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sex hormon</gloss> +<gloss>sex hormone</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:14:24 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ cavern ▶ grotto ▶ rock cave |
2. | A 2012-05-13 12:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>rock cave</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:15:09 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-no]
[rare]
Source lang:
eng(wasei) "a-sex"
▶ asexual |
2. | A 2012-05-13 04:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<lsource ls_wasei="y">asex</lsource> +<lsource ls_wasei="y">a-sex</lsource> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:17:57 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | obsc = few hits, a company with this name, etc. |
1. |
[exp,n]
[rare]
▶ Boys' Day celebration (May 5)
|
3. | A 2022-06-01 22:50:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 男の節句 527 端午の節句 159499 端午 196524 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>Boy's Day celebration (May 5)</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>Boys' Day celebration (May 5)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 12:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-12 10:19:09 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
fre "gâteaux secs"
▶ baked cookie |
2. | A 2012-05-13 04:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-12 10:21:00 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ Girl's Festival (March 3)
|
2. | A 2012-05-13 12:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-12 10:21:50 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[v5k,vi]
▶ to make a fuss (about nothing) ▶ to be fussy ▶ to be restless ▶ to be anxious
|
|||||
2. |
[v5k,vi]
▶ to be cramped ▶ to be claustrophobic
|
4. | A 2020-08-24 10:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-24 10:06:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, shinmeikai, gg5 |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1004400">こせこせ</xref> -<gloss>to be stressed</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1004400">こせこせ・1</xref> +<gloss>to make a fuss (about nothing)</gloss> @@ -12,0 +14,8 @@ +<gloss>to be anxious</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1004400">こせこせ・2</xref> +<gloss>to be cramped</gloss> +<gloss>to be claustrophobic</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 12:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Most refs just point to こせこせする. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1004400">こせこせ</xref> +<xref type="see" seq="1004400">こせこせ</xref> @@ -10,0 +12,2 @@ +<gloss>to be fussy</gloss> +<gloss>to be restless</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:24:59 Marcus | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ nanosecond ▶ billionth of a second ▶ ns
|
4. | A 2013-05-11 09:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナノ・セック</reb> |
|
3. | A 2012-05-13 11:12:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 11:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning glosses. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,4 @@ -<gloss>nanosecond (ns)</gloss> +<xref type="see" seq="1090540">ナノセカンド</xref> +<gloss>nanosecond</gloss> +<gloss>billionth of a second</gloss> +<gloss>ns</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-12 10:26:55 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ Hooters |
2. | R 2012-05-13 04:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-05-12 10:31:57 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/フータ� %BC%E3%82%BA |
|
Comments: | enam |
1. |
[n]
▶ Kyoto-Otsu ▶ Kyoto and Otsu |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ Kyoto-Settsu ▶ Kyoto and Settsu |
2. | A 2012-05-13 04:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-12 14:17:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Another 京阪、京滋-style term. Settsu hasn’t existed in quite a while, so I think it’s safe to call this [arch]. (Saw on a rail line, 京津線) |
1. |
[n]
▶ general-purpose item ▶ multi-purpose thing ▶ generic product |
2. | A 2012-05-13 01:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>commodity, generic product</gloss> +<gloss>general-purpose item</gloss> +<gloss>multi-purpose thing</gloss> +<gloss>generic product</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 00:48:33 Clément DAUMAIL | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 汎用品化(コモディティ化) |
1. |
[n]
▶ verification |
2. | A 2012-05-14 12:14:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 02:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Daijr |
1. |
[prt]
Dialect: kyu
《at sentence end》 ▶ [expl] indicates emphasis |
3. | A 2018-02-22 03:57:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>at sentence end</s_inf> @@ -10 +11 @@ -<gloss>(at sentence end) indicates emphasis</gloss> +<gloss g_type="expl">indicates emphasis</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 10:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 02:54:19 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ sencha tea ceremony ▶ Way of Sencha Tea ▶ [expl] Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen
|
2. | A 2012-05-13 10:49:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1391530">煎茶・せんちゃ</xref> +<xref type="see" seq="2094160">黄檗宗・おうばくしゅう</xref> @@ -14,1 +16,1 @@ -<gloss g_type="expl">Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea (sencha) rather than powdered tea (matcha), associated with the Obaku school of zen</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 03:21:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/煎茶道 |
|
Comments: | * Saw at temple * give somewhat detailed [expl], as this is quite unfamiliar to most users |
1. |
[n]
▶ social unrest ▶ public anxiety |
2. | A 2012-05-13 10:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>public anxiety</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 03:42:23 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ juvenile offender |
4. | A 2012-05-15 23:21:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, keep it. |
|
3. | A* 2012-05-15 15:22:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could go either way |
|
2. | A* 2012-05-13 12:44:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sum of the parts. Is it common enough to be included? |
|
1. | A* 2012-05-13 03:45:07 Scott | |
Refs: | 16k google |
1. |
[n]
[hist]
▶ horse carriage for old people and women in ancient China |
3. | A 2021-10-23 14:42:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-05-13 10:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 03:49:41 Scott | |
Refs: | daijr nikk |
|
Comments: | add "where you could sit quietly"? |
1. |
[n]
▶ leak of official secrets ▶ leaking of confidential information |
2. | A 2012-05-13 10:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>機密漏洩</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2012-05-13 03:54:30 Scott | |
Refs: | 310k |
1. |
[n]
▶ juvenile offender ▶ juvenile delinquent |
3. | A 2012-05-13 07:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>juvenile 「delinquent</gloss> +<gloss>juvenile delinquent</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 04:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>juvenile 「delinquent</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 03:55:14 Marcus | |
Refs: | 58,200 results jst, cross, eij |
1. |
[n]
[uk]
▶ karayuki-san ▶ [expl] young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)
|
4. | A 2018-02-27 22:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-27 17:40:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 nipp wiki GG5 leads with "a karayuki san" daijs: "多く天草諸島あたりから南方諸国に..." daijr: "九州の天草諸島付近から南方など外地へ..." |
|
Comments: | (same edit I made to からゆき) |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa)</gloss> +<gloss>karayuki-san</gloss> +<gloss g_type="expl">young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 04:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/からゆきさん GG5, etc. (唐行き) |
|
Comments: | "South Asia" usually means India, Pakistan, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>唐行き様</keb> @@ -15,1 +18,3 @@ -<gloss>Japanese women who worked as prostitutes in South Asia and other foreign countries during the Meiji and early Showa eras</gloss> +<xref type="see" seq="2711700">唐行き・からゆき</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 03:58:42 Scott | |
Refs: | nikk Yahoo!百 wiki |
1. |
[n]
▶ white slavery |
2. | A 2012-05-13 04:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ホワイトスレイブリ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホワイト・スレイブリ</reb> |
|
1. | A* 2012-05-13 04:00:35 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ karayuki-san ▶ [expl] young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)
|
4. | A 2018-02-27 22:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-27 17:40:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 nipp wiki GG5 leads with "a karayuki san" daijs: "多く天草諸島あたりから南方諸国に..." daijr: "九州の天草諸島付近から南方など外地へ..." |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa)</gloss> +<gloss>karayuki-san</gloss> +<gloss g_type="expl">young Japanese women who were sent to work (mainly as prostitutes) in foreign countries, esp. in Southeast Asia (Meiji to early Showa)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-14 12:17:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 04:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/からゆきさん Daijr, GG5, ルミナス |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to become very angry ▶ to become furious ▶ to fly into a rage
|
3. | A 2023-06-11 19:06:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to be furious</gloss> +<gloss>to become furious</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 10:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to be(come) very angry</gloss> +<gloss>to become very angry</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>to fly into a rage</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 05:24:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, ALC |
1. |
[n]
▶ drug overdose |
2. | A 2012-05-13 11:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | But not GG5, etc. Curious. |
|
1. | A* 2012-05-13 06:16:32 Marcus | |
Refs: | jst, cross, life, PDQ®がん用語辞書 英語版 ca 80k hits |
1. |
[n]
▶ overdose |
3. | A 2012-05-13 11:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 09:13:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Ordered by hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>オーバードーズ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-05-13 06:17:18 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/オーバ� %BC%E3%83%89%E3%83%BC%E3%82%B9 43k |
1. |
[n]
{computing}
▶ pixel art ▶ pixel graphics
|
2. | A 2012-05-13 08:39:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1088320">ドット・3</xref> |
|
1. | A* 2012-05-13 08:26:14 Marcus | |
Refs: | wiki, hatena, nico nico daihyakka http://ja.wikipedia.org/wiki/ドット�% B5%B5 http://dic.nicovideo.jp/a/ドット�% B5 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ɥåȳ� 5,700,000 results |
1. |
[n]
[abbr]
▶ cel animation ▶ hand-drawn animation ▶ traditional animation
|
4. | A 2013-05-11 08:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セル・アニメ</reb> |
|
3. | A 2012-05-13 11:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2305410">セルアニメーション</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2012-05-13 08:29:39 Marcus | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>cell animation</gloss> +<gloss>cel animation</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 08:27:44 Marcus | |
Refs: | wiki, hatena http://ja.wikipedia.org/wiki/セルア� %8B%E3%83%A1 http://d.hatena.ne.jp/keyword/���륢�˥� 211,000 results |
1. |
[n]
▶ digital animation ▶ non-cel animation |
2. | A 2012-05-13 11:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:34:07 Marcus | |
Refs: | wiki, hatena http://ja.wikipedia.org/wiki/デジタ�% 83%AB%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ǥ����륢 %A5%CB%A5%E1 62,900 results |
1. |
[n]
{computing}
▶ computer animation |
3. | A 2013-04-26 01:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>コンピューターアニメーション</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピューター・アニメーション</reb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2012-05-13 11:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:35:57 Marcus | |
Refs: | wiki, 機械工学英和和英辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/コンピ� %A5%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%8 2%B7%E3%83%A7%E3%83%B3 33,000 results |
1. |
[n]
▶ 3D computer graphics ▶ 3DCG |
2. | A 2012-05-13 11:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:41:23 Marcus | |
Refs: | wiki, IT用語辞典バイナリ |
1. |
[n]
▶ stop motion (animation) |
2. | R 2012-05-13 12:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1575520 (齣撮り) |
|
1. | A* 2012-05-13 08:44:29 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ストッ� %97%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%8 2%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3 1,030,000 results |
1. |
[n]
▶ clay animation |
3. | A 2013-05-11 07:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クレイ・アニメ</reb> |
|
2. | A 2012-05-13 11:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:46:05 Marcus | |
Refs: | wiki, hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/���쥤���� %A5%E1 http://ja.wikipedia.org/wiki/クレイ�% 82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1 521,000 results 521,000 results |
1. |
[n]
▶ clay animation |
2. | A 2012-05-13 11:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:46:40 Marcus | |
Refs: | wiki, hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/���쥤����%A 5%E1 http://ja.wikipedia.org/wiki/クレイ� %A2%E3%83%8B%E3%83%A1 87,400 results |
1. |
[n]
▶ puppet animation |
4. | A 2022-03-26 22:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-26 11:25:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph?content=puppet+animation,puppetoon&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,puppet animation;,c0;.t1;,puppetoon;,c0 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>puppetoon</gloss> -<gloss>stop-motion animation with puppets</gloss> +<gloss>puppet animation</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 11:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:49:48 Marcus | |
Refs: | hatena, wiki http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͷ����˥� http://ja.wikipedia.org/wiki/人形ア� %8B%E3%83%A1 168,000 results |
1. |
[n]
▶ puppet animation |
4. | A 2022-03-26 22:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-26 11:25:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>puppetoon</gloss> -<gloss>stop-motion animation with puppets</gloss> +<gloss>puppet animation</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 11:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:50:09 Marcus | |
Refs: | hatena, wiki http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͷ����˥� http://ja.wikipedia.org/wiki/人形ア� %8B%E3%83%A1 93,500 results |
1. |
[n]
▶ phi phenomenon (optical illusion) |
2. | A 2012-05-13 11:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagaku |
|
1. | A* 2012-05-13 08:53:51 Marcus | |
Refs: | 眼科専門用語辞書, 日英・英日専門用語辞書, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ファイ� %BE%E8%B1%A1 |
1. |
[n]
▶ animated film ▶ cartoon |
2. | A 2012-05-13 11:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | With all those refs and 1.2M hits, I doubt it's "arch". |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-13 08:56:54 Marcus | |
Refs: | hatena, wiki, 研究社 新和英中辞典, JST, 日英・英日専門用語辞書, cross ("pre-war" so I went with archaic) http://d.hatena.ne.jp/keyword/̡��Dz� http://ja.wikipedia.org/wiki/アニメ�% 83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3 1,790,000 results |
1. |
[n]
[obs]
▶ animated TV show ▶ cartoon |
2. | A 2012-05-13 11:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "obs" more than "arch". |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A* 2012-05-13 08:58:27 Marcus | |
Refs: | hatena, wiki, 研究社 新和英中辞典, JST, 日英・英日専門用語辞書, cross ("pre-war" so I went with archaic) http://d.hatena.ne.jp/keyword/̡��Dz� http://ja.wikipedia.org/wiki/アニメ� %BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3 261,000 results |
1. |
[n]
▶ animated TV show ▶ cartoon |
3. | A 2013-05-11 09:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・アニメ</reb> |
|
2. | A 2012-05-13 11:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 08:59:32 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/テレビ� %A2%E3%83%8B%E3%83%A1 9,320,000 results |
1. |
[n]
▶ animated TV show ▶ cartoon |
3. | A 2013-05-11 09:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・アニメーション</reb> |
|
2. | A 2012-05-13 11:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 09:00:02 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/テレビ� %A2%E3%83%8B%E3%83%A1 270,000 results |
1. |
[n]
▶ cutout ▶ cutout picture ▶ papercut art |
4. | A 2017-06-04 02:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, collage doesn't imply cutting. |
|
3. | A* 2017-06-03 12:43:12 Brian Heise <...address hidden...> | |
Refs: | Compare: English papercut art: https://www.google.com/search? q=%E5%88%87%E3%82%8A%E7%B5%B5&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved =0ahUKEwil34nE2aHUAhXj7oMKHcAaBB4Q_AUICigB&biw=1280&bih=591 #tbm=isch&q=papercut+art Japanese 切り絵: https://www.google.com/search? q=%E5%88%87%E3%82%8A%E7%B5%B5&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved =0ahUKEwil34nE2aHUAhXj7oMKHcAaBB4Q_AUICigB&biw=1280&bih=591 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>collage</gloss> +<gloss>papercut art</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 12:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切絵</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>collage</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 09:08:48 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki |
1. |
[n]
▶ cutout ▶ cutout picture ▶ collage |
2. | A 2012-05-13 11:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>collage</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 09:10:06 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki |
1. |
[n]
▶ computer animation |
2. | A 2012-05-13 11:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-13 09:11:41 Marcus | |
Refs: | 379,000 results |
1. |
[adv]
▶ unexpectedly ▶ accidentally ▶ by chance |
2. | A 2012-05-13 11:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2012-05-13 11:15:40 Marcus | |
Refs: | daijs, 研究社 新和英中辞典, 日本語WordNet(英和), EDR日英対訳辞書 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "anonymous fashion"
▶ fashion not created by designers but based on street styles |
4. | A 2012-05-14 12:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-13 23:48:07 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>fashion not created by designers but based street styles</gloss> +<gloss>fashion not created by designers but based on street styles</gloss> |
|
2. | A 2012-05-13 23:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/アノニマスファッション |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>fashion not created by fashion designers but sprung from street fashion</gloss> +<gloss>fashion not created by designers but based street styles</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:13:27 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | not listed as wasei, but I can't find any evidence for this phrase being used in this way in English |
1. |
[n]
▶ anomaly |
3. | A 2023-08-06 21:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アノマリー 26853 96.5% アノマリ 967 3.5% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アノマリ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2012-05-13 23:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-05-13 13:21:48 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a day in life is better than a thousand days in the afterlife ▶ better one day in this world than a thousand in the next |
4. | A 2014-12-05 07:30:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-05-13 23:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5's version. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>better one day in this world than a thousand in the next</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-13 15:09:38 Marcus | |
Comments: | looked a bit weird. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>a day in life is better than a 1000 days in the afterlife</gloss> +<gloss>a day in life is better than a thousand days in the afterlife</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:28:27 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ such ▶ like that ▶ in that way |
2. | A 2012-05-13 23:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 日本語活用形辞書 |
|
Comments: | These days it's just ~な. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adj-nari;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:30:51 Marcus | |
Refs: | daijs [形動][文][ナリ] |
1. |
[n]
▶ anorexia
|
2. | R 2012-05-13 23:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1017700. |
|
1. | A* 2012-05-13 13:31:47 Marcus | |
Refs: | daijs, jst, cross |
1. |
[n]
[joc,arch]
▶ purple ▶ violet
|
3. | A 2021-11-06 08:08:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 遊女の源氏名などに用いた。 prob arch |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2012-05-15 12:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:40:37 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | "《「紫」という字を「此」と「糸」に分けて読んだ文字遊び》紫をしゃれていう語。江戸 時代の遊女の源氏名などにみられる。" possibly arch? |
1. |
[exp]
▶ from now on ▶ in the future ▶ further |
3. | A 2021-11-06 07:57:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この上とも 2790 此の上とも 22 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-15 11:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, JWN, GG5 (この上 entry) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>in the future</gloss> +<gloss>further</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:44:11 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,n]
[arch]
▶ treetop ▶ tip of a branch
|
4. | A 2020-04-11 06:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 19:07:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: 木の末 144 |
|
Comments: | No hits in aozora. I assume it's arch. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2012-05-15 12:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:45:15 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ eldest son
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ older brother ▶ older sister |
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ older person |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ head of a clan ▶ head of a region
|
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ skilled craftsman |
2. | A 2012-05-15 06:01:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,1 +37,2 @@ -<gloss>head of a clan or region</gloss> +<gloss>head of a clan</gloss> +<gloss>head of a region</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:50:45 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
▶ hygiene bureau ▶ health bureau ▶ board of health |
2. | A 2012-05-15 12:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>health bureau</gloss> +<gloss>board of health</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:53:33 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ solicitude befitting an older brother or older person |
2. | A 2012-05-15 12:15:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:53:48 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Comments: | assuming arch |
1. |
[n]
[arch]
▶ bamboo
|
3. | A 2012-05-15 10:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-13 13:55:08 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1422230">竹</xref> +<xref type="see" seq="1422230">竹・1</xref> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:54:58 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Comments: | assuming arch based on example sentence |
1. |
[n]
▶ shade under a tree in full leaf |
|
2. |
[n]
▶ summer |
2. | A 2012-05-16 00:38:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (only sense 1) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木の暗れ</keb> |
|
1. | A* 2012-05-13 13:57:32 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-no,n]
[arch]
▶ modern ▶ latest ▶ up-to-date |
3. | A 2012-05-15 23:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-15 16:41:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | ->adj |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,2 +16,4 @@ -<gloss>modernism</gloss> -<gloss>modern way of doing things</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>modern</gloss> +<gloss>latest</gloss> +<gloss>up-to-date</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:02:32 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,adj-no]
▶ modern style ▶ modernness |
2. | A 2012-05-13 23:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Pushing it back to being a noun. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,4 +13,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>modern</gloss> -<gloss>modernistic</gloss> +<gloss>modern style</gloss> +<gloss>modernness</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:04:08 Marcus | |
Refs: | eij, 日本国語大辞典, jst |
1. |
[exp,adv]
▶ straight (from one place to another) ▶ going right onto ▶ on the way ▶ simultaneously ▶ incidentally ▶ directly ▶ at once |
4. | A 2020-09-15 18:46:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-13 21:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in その際, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 12:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<gloss>on the way</gloss> +<gloss>simultaneously</gloss> +<gloss>incidentally</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:09:40 Marcus | |
Refs: | daijs, 斎藤和英大辞典, eij |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ condemn the offense, but not the offender ▶ detest the sin, but weep for the sinner
|
4. | A 2014-12-03 01:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-11-02 23:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2756050">罪を憎んで人を憎まず・つみをにくんでひとをにくまず</xref> |
|
2. | A 2012-05-15 05:48:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | don't hate the player, hate the game |
|
1. | A* 2012-05-13 14:12:38 Marcus | |
Refs: | daijs, 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典 |
1. |
[n]
[arch]
▶ eighth month of the lunar calendar
|
3. | A 2012-05-16 04:53:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or obsc. 143 hits, many/most are chinese or false positives |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2012-05-13 23:50:58 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:13:59 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ barattolo,vaso (en:pot) |
2. | R 2012-05-13 23:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ポット is already an entry (1125290). I'll sort out the ネット problem with the Italian file elsewhere. |
|
1. | A* 2012-05-13 14:20:09 Marcella <...address hidden...> | |
Comments: | bug for ネット |
1. |
[n,adv]
▶ in the meanwhile ▶ during the time |
8. | A 2024-01-12 06:59:04 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * Youglish (https://youglish.com/pronounce/その間/japanese) 50 samples: そのかん 8 そのあいだ 35 N/A 7 (same speaker, not said, or unintelligible) |
|
7. | A* 2024-01-12 00:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | その間に 1222828 その間の 250043 そのかんに 571 そのあいだに 19563 そのかんの 170 そのあいだの 1838 |
|
Comments: | Despite the references, in daily usage そのあいだ seems to be trumping そのかん (as we pointed out in 2012.) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>そのかん</reb> +<reb>そのあいだ</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>そのあいだ</reb> +<reb>そのかん</reb> |
|
6. | A* 2024-01-11 23:05:58 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ その間 │ 3,174,277 │ 99.9% │ │ 其の間 │ 4,484 │ 0.1% │ add rK ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | moved up "そのかん" as that's what all the kokugos and gg5 have |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>そのあいだ</reb> +<reb>そのかん</reb> @@ -14 +15 @@ -<reb>そのかん</reb> +<reb>そのあいだ</reb> |
|
5. | A 2021-03-31 04:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-03-10 00:29:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[uk]
▶ only natural ▶ no wonder ▶ as expected ▶ of course ▶ as it should be |
4. | A 2021-12-22 00:11:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 其の筈 222 その筈 13337 そのはず 233646 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>其の筈</keb> +<keb>その筈</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>その筈</keb> +<keb>其の筈</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-05-16 23:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-16 04:56:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | the obvious その筈 from gg5, web hits |
|
Comments: | listed as a straight noun in meikyo, nikk. but hard to gloss it like that in english. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>その筈</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +21,1 @@ +<gloss>as it should be</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:25:02 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | expression? |