JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1019470 Active (id: 1091565)

アルパカ
1. [n]
▶ alpaca (Vicugna pacos)



History:
2. A 2012-04-08 09:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 05:06:32  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アルパ�
%AB
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>alpaca</gloss>
+<gloss>alpaca (Vicugna pacos)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168800 Active (id: 2001107)
惹かれる [spec1] 引かれる [spec1] 魅かれる [iK]
ひかれる [spec1]
1. [v1,vi]
▶ to be charmed by
▶ to be attracted to
▶ to be taken with
▶ to be drawn to

Conjugations


History:
7. A 2019-03-18 15:43:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 惹かれる	615589
 引かれる	291489
 魅かれる	 56244
 ひかれる	 124670
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>引かれる</keb>
+<keb>惹かれる</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>惹かれる</keb>
+<keb>引かれる</keb>
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-04-07 19:27:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 惹かれ	1967225
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-04-08 16:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>be drawn to</gloss>
+<gloss>to be drawn to</gloss>
4. A* 2012-04-08 12:57:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add more glosses – “taken”, “drawn” express a similar metaphor in English.
(Also, regularized the parens on the prepositions – not sure on proper form, but these should be consistent, right?)
BTW, I saw today as 魅かれる (song lyrics) – it’s definitely irregular [iK], but definitely used (and understandable – 魅力 etc.)
  Diff:
@@ -20,1 +20,3 @@
-<gloss>to be attracted (to)</gloss>
+<gloss>to be attracted to</gloss>
+<gloss>to be taken with</gloss>
+<gloss>be drawn to</gloss>
3. A 2010-09-20 01:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215400 Active (id: 2223425)
間近 [ichi1,news1,nf10] 真近 [rK] 目近 [sK]
まぢか [ichi1,news1,nf10] まじか [sk]
1. [adj-na,n]
▶ near
▶ close (to)
▶ nearby
2. [adj-na,n]
▶ (drawing) near
▶ approaching
▶ almost here
▶ just around the corner



History:
7. A 2023-03-02 03:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-02 01:20:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
The kokugos (and most of the JEs) don't split but I think this is clearer.
まじか is useful for lookups but it probably doesn't need to be visible.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -32,3 +31,2 @@
-<gloss>proximity</gloss>
-<gloss>nearness</gloss>
-<gloss>soon</gloss>
+<gloss>near</gloss>
+<gloss>close (to)</gloss>
@@ -35,0 +34,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(drawing) near</gloss>
+<gloss>approaching</gloss>
+<gloss>almost here</gloss>
+<gloss>just around the corner</gloss>
5. A 2023-02-28 00:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
真近 is in Meikyo.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-02-28 00:12:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 間近  │ 2,139,457 │ 97.9% │
│ 真近  │    41,433 │  1.9% │
│ 目近  │     3,771 │  0.2% │ - adding (meikyo)
│ まぢか │    30,724 │  N/A  │
│ まじか │   153,597 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Daijr/s and koj also have entries for 目近 as めじか (meaning something like "close to the eyes")
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目近</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-03-31 04:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229310 Active (id: 1091621)
朽ちる
くちる
1. [v1,vi]
▶ to rot
▶ to decay
2. [v1,vi]
▶ to die in obscurity
Cross references:
  ⇐ see: 1741580 朽ち木【くちき】 2. obscure, meaningless life (metaphor)
3. [v1,vi]
《often in neg.》
▶ to be forgotten with time

Conjugations


History:
2. A 2012-04-08 22:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to decay</gloss>
@@ -23,1 +24,2 @@
-<gloss>to be forgotten with time (esp. in negative, to have everlasting fame)</gloss>
+<s_inf>often in neg.</s_inf>
+<gloss>to be forgotten with time</gloss>
1. A* 2012-04-08 12:41:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 研究中 daijr koj shinkai
Note that GG5 only has 2 senses (omits “be forgotten with time”), but 研究中 has 3 senses
  Comments:
Add “die in obscurity”, “forgotten with time” senses.
  Diff:
@@ -15,0 +15,10 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to die in obscurity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be forgotten with time (esp. in negative, to have everlasting fame)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229320 Active (id: 1091625)
朽ち果てる朽果てる
くちはてる
1. [v1,vi]
▶ to rot away
▶ to crumble to dust
▶ to decay completely
▶ to fall to ruins
▶ to rust away
2. [v1,vi]
▶ to die in obscurity

Conjugations


History:
2. A 2012-04-09 00:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 12:50:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Split “die it obscurity” sense out.
* Reword + add glosses to “rot away” (move “rust away” later, as that’s a bit specific – too specific to lead)
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<gloss>to rot away</gloss>
+<gloss>to crumble to dust</gloss>
+<gloss>to decay completely</gloss>
+<gloss>to fall to ruins</gloss>
@@ -17,3 +21,4 @@
-<gloss>to rot away</gloss>
-<gloss>to decay</gloss>
-<gloss>to fall to ruins</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254010 Active (id: 2283520)
欠伸 [ichi1]
あくび [ichi1] アクビ (nokanji)
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ yawn
▶ yawning
2. [n]
▶ kanji "yawning" radical (radical 76)

Conjugations


History:
13. A 2023-11-16 00:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Done.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<reb>けんしん</reb>
-<re_restr>欠伸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32 +27,0 @@
-<stagr>あくび</stagr>
12. A* 2023-11-15 23:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
けんしん is only in daijs, koj and nikk. I suggest splitting it out into a separate [rare] entry.
11. A 2023-11-14 20:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about けんづくり.
10. A* 2023-11-13 23:36:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/欠
https://dictionary.goo.ne.jp/word/欠伸_(あくび)/

I'm not seeing けんづくり in daijisen. Shinmeikai mentions it in a note in its entry for あくび.

Meikyo has a list of similar constructions in its entry for 旁.
  「所」の「斤(おのづくり)」、「対」の「寸(すんづくり)」、「形」の「彡(さんづくり)」など。

We have entries for all three of those (斧旁, 彡旁, etc.)
  Comments:
I think けんづくり would be better in a separate entry for 欠旁 if it's needed.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<reb>けんづくり</reb>
-<re_restr>欠</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -37 +32,0 @@
-<stagr>けんづくり</stagr>
9. A* 2023-11-13 23:01:02 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<reb>けんづくり</reb>
+<re_restr>欠</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -32,0 +37 @@
+<stagr>けんづくり</stagr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279170 Active (id: 2168353)
攻撃 [ichi1,news1,nf01]
こうげき [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ attack
▶ assault
▶ raid
▶ onslaught
▶ offensive
Cross references:
  ⇔ ant: 1327180 守備 1. defense; defence
  ⇐ see: 2701580 口撃【こうげき】 1. verbal attack
2. [n,vs,vt]
▶ criticism
▶ censure
▶ denunciation
▶ condemnation

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 09:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-02-05 19:51:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-05 19:04:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1327180">守備</xref>
+<xref type="ant" seq="1327180">守備</xref>
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>strike</gloss>
+<gloss>assault</gloss>
+<gloss>raid</gloss>
+<gloss>onslaught</gloss>
2. A 2012-04-08 22:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 16:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1327180">守備</xref>
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -24,0 +29,2 @@
+<gloss>denunciation</gloss>
+<gloss>condemnation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320390 Active (id: 1979705)
湿る [ichi1,news2,nf46]
しめる [ichi1,news2,nf46] しとる
1. [v5r,vi]
▶ to become damp
▶ to become moist
▶ to become wet
2. (しめる only) [v5r,vi]
《often as 湿って or 湿った》
▶ to lack energy
▶ to be in a slump
▶ to be in low spirits
▶ to feel depressed

Conjugations


History:
5. A 2018-05-22 07:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-05-21 12:45:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
Sense 2 doesn't just refer to people.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to be wet</gloss>
+<gloss>to become damp</gloss>
+<gloss>to become moist</gloss>
@@ -24,2 +24,0 @@
-<gloss>to be damp</gloss>
-<gloss>to be moist</gloss>
@@ -31,0 +31,2 @@
+<gloss>to lack energy</gloss>
+<gloss>to be in a slump</gloss>
3. A 2012-04-08 22:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-08 16:18:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しとる</reb>
+</r_ele>
@@ -24,0 +27,8 @@
+<sense>
+<stagr>しめる</stagr>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>often as 湿って or 湿った</s_inf>
+<gloss>to be in low spirits</gloss>
+<gloss>to feel depressed</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-04-08 13:48:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “moist” too
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>to be moist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327180 Active (id: 2175525)
守備 [ichi1,news1,nf04]
しゅび [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ defense
▶ defence
Cross references:
  ⇔ ant: 1279170 攻撃 1. attack; assault; raid; onslaught; offensive

Conjugations


History:
5. A 2022-01-22 01:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-18 00:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-02-05 21:12:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1279170">攻撃・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1279170">攻撃・1</xref>
2. A 2012-04-08 16:08:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref>
+<xref type="see" seq="1279170">攻撃・1</xref>
1. A 2012-04-08 16:07:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref>
+<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429980 Active (id: 2169122)
長持ち [ichi1,news1,nf22] 長もち長持
ながもち [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ long-lasting
▶ long-wearing
▶ wears well
2. [n]
《esp. 長持》
▶ nagamochi
▶ large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-13 07:19:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-03-06 06:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. Ngrams.
  Comments:
Refs all have 長持, but it trails on counts.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>長持</keb>
+<keb>長もち</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>長もち</keb>
+<keb>長持</keb>
3. A* 2014-03-06 06:36:33  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
bing hits "長もち": 159k, "長持":408k, "長持ち":11.3m
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長もち</keb>
2. A 2012-04-08 09:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but a note is a good idea.
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<s_inf>esp. 長持</s_inf>
1. A* 2012-04-08 02:03:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr shinkaisan
  Comments:
Remove restriction (of “chest” as 長持 only) – only GG5 distinguishes this way, with daijr & shinkaisan listing both under the same entry, with optional okurigana.
Maybe a note reading “esp. 長持” is in order, but a restriction seems too strong.
  Diff:
@@ -27,1 +27,0 @@
-<stagk>長持</stagk>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549810 Active (id: 2053566)
履歴 [ichi1,news2,nf40]
りれき [ichi1,news2,nf40]
1. [n]
▶ personal history
▶ background
▶ career
2. [n]
▶ log
▶ record
▶ history
Cross references:
  ⇐ see: 2701600 電話履歴【でんわりれき】 1. call log; call history
  ⇐ see: 2842347 検索履歴【けんさくりれき】 1. search history
3. [n] [abbr]
▶ hysteresis
Cross references:
  ⇒ see: 2137860 履歴現象【りれきげんしょう】 1. hysteresis



History:
5. A 2019-12-10 03:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-10 03:29:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>history</gloss>
3. A 2012-04-09 08:22:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-04-08 22:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
1. A 2012-04-08 22:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Approving to get an xref working.
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2137860">履歴現象・りれきげんしょう</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hysteresis</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574540 Active (id: 1922992)
駱駝
らくだラクダ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ camel
2. [n] [uk]
▶ camel (cloth)
▶ cloth made from camel hair
3. [n] [uk]
▶ camel (color)
▶ light yellowish brown
Cross references:
  ⇒ see: 2096530 駱駝色【らくだいろ】 1. camel color



History:
4. A 2015-10-22 05:13:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-10-20 23:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>camel (cloth)</gloss>
+<gloss>cloth made from camel hair</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2096530">駱駝色・らくだいろ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>camel (color)</gloss>
+<gloss>light yellowish brown</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-08 16:32:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 09:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits (ラクダ is about 4 times more common than 駱駝.)
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ラクダ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639500 Active (id: 1091554)
利き [news2,nf31] 効き [news2,nf33]
きき [news2,nf31,nf33]
1. [n]
《効き often refers to medicine》
▶ effectiveness
▶ efficacy
▶ efficaciousness
2. (利き only) [n-suf,n-pref]
▶ dominance (e.g. of left or right hand)
3. (利き only) [n]
▶ tasting (alcohol, tea, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2701450 聞き【きき】 3. tasting (alcohol, tea, etc.)



History:
2. A 2012-04-08 09:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 00:22:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
sense 3 is in daijr, daijs entry for 聞き:
「利き」とも書く
  Comments:
merge.  we have both きくs together, no reason to keep these apart
  Diff:
@@ -9,0 +9,5 @@
+<k_ele>
+<keb>効き</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf33</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -13,0 +18,1 @@
+<re_pri>nf33</re_pri>
@@ -16,1 +22,2 @@
-<gloss>work</gloss>
+<s_inf>効き often refers to medicine</s_inf>
+<gloss>effectiveness</gloss>
@@ -18,1 +25,13 @@
-<gloss>effective</gloss>
+<gloss>efficaciousness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>利き</stagk>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>dominance (e.g. of left or right hand)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>利き</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2701450">聞き・きき・3</xref>
+<gloss>tasting (alcohol, tea, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639510 Deleted (id: 1091553)
効き [news2,nf33]
きき [news2,nf33]
1. [n]
▶ effectiveness (esp. of drugs)



History:
2. D 2012-04-08 09:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-04-08 00:17:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664890 Active (id: 1091591)
利き酒 [news2,nf47] きき酒利酒聞き酒聞酒唎き酒唎酒
ききざけ [news2,nf47]
1. [n]
▶ sake tasting
▶ wine tasting



History:
8. A 2012-04-08 15:53:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
weird.  the test i've been using to see if a kanji can make it into the dictionary or not is to just copy-paste it into the kanjidic search with the JIS 212 box checked.  but i guess that doesn't always work
7. A* 2012-04-08 09:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MKU550e
I can find it other ways - こえ reading, Bushu #30 and 10 strokes, etc.
6. A* 2012-04-07 23:59:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is it JIS 212?  because it doesn't show up in a kanjidic search on Monash with the JIS 212 kanji box checked.
5. A* 2012-04-07 23:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
唎 is OK. It's JIS X 0212. It won't show up in the old EDICT.
That said, I'm surprised about 唎 being there. Is it just because it looks like 利? (the kanji are quite unrelated.) For that matter, what is the etymology of 利き酒? 聞き酒 sort-of makes sense.
  Diff:
@@ -21,0 +21,6 @@
+<k_ele>
+<keb>唎き酒</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>唎酒</keb>
+</k_ele>
4. A 2012-04-07 21:54:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my google hits don't match yours.  make sure you set google to limit to japanese hits only, use quotation marks around the search term and add a の to the search for good measure
利き酒 = 1,270,000
きき酒 = 756,000
利酒 = 193,000
聞き酒 = 16,900
聞酒 = 5,090
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>利酒</keb>
-</k_ele>
@@ -16,1 +13,1 @@
-<keb>聞酒</keb>
+<keb>利酒</keb>
@@ -20,0 +17,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞酒</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741580 Active (id: 1974477)
朽ち木朽木
くちき
1. [n]
▶ decayed tree
▶ rotted tree
▶ decayed wood
▶ rotten wood
2. [n]
▶ obscure, meaningless life (metaphor)
Cross references:
  ⇒ see: 1229310 朽ちる 2. to die in obscurity



History:
3. A 2018-03-16 11:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・2</xref>
2. A 2012-04-08 22:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<xref type="see">朽ちる</xref>
-<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss>
+<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref>
+<gloss>obscure, meaningless life (metaphor)</gloss>
1. A* 2012-04-08 12:47:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* More glosses (rotted, wood)
* Add “obscure life” sense – compare 朽ちる
  Diff:
@@ -16,0 +16,8 @@
+<gloss>rotted tree</gloss>
+<gloss>decayed wood</gloss>
+<gloss>rotten wood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">朽ちる</xref>
+<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847720 Active (id: 1920093)
咲き誇る [news2,nf46] 咲きほこる咲誇る
さきほこる [news2,nf46]
1. [v5r,vi]
▶ to be in full bloom
▶ to blossom in full glory
▶ to be in fullness of bloom

Conjugations


History:
4. A 2015-08-17 23:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-17 13:12:56  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咲きほこる</keb>
2. A 2012-04-08 16:09:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 14:39:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj shinkaisan
6,430,000 咲き誇る
   17,400 咲誇る daijr shinkaisan
  Comments:
* More glosses “full bloom” “full glory”
* Add spelling w/o middle okurigana
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咲誇る</keb>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<gloss>to be in full bloom</gloss>
+<gloss>to blossom in full glory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881530 Deleted (id: 1091601)
湿った
しめった
1. [adj-f]
▶ moist
▶ damp
▶ wet



History:
2. D 2012-04-08 16:14:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-04-08 13:48:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Delete – just the perfective form of 湿る, used attributively.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2175620 Active (id: 1091628)
国構え
くにがまえ
1. [n]
▶ kanji "box" or "country" radical (radical 31)
▶ [expl] radical consisting of an enclosing box



History:
5. A 2012-04-09 01:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually there are plenty of entries where both the radical name and radical itself are combined. We can make this another. くにがまえ is a "T2" (radical name) reading of 囗.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囗</keb>
@@ -12,1 +15,0 @@
-<s_inf>囗</s_inf>
4. A* 2012-04-08 23:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: "(漢字の) country [square] radical enclosing kanji"
  Comments:
I think we have a bit of an issue between the names of kanji radicals, e.g. 国構え/くにがまえ and 之繞/しんにゅう, and the radicals themselves, e.g. 囗 and 辶/辵. The former are quite valid entries, the latter .... well maybe.
I think we need a clear policy. I'm experimenting with putting the radical (囗) in as a note in the name entry. It can't be an xref, as 囗 is not an entry (it is not a word in its own right.)
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>kanji "country" radical</gloss>
+<s_inf>囗</s_inf>
+<gloss>kanji "box" or "country" radical (radical 31)</gloss>
3. A* 2012-04-08 16:12:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
くに‐がまえ【国構え】
漢字の構えの一つ。「国」「固」などの構えの「囗」の称。
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">radical consisting of an enclosing box</gloss>
2. A* 2012-04-08 10:27:44  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I have  not changed the above because there may be some technical reason why it may be correct. However, as far as I understand it, a country radical does not exist. The kanji "国" is itself created from a combination of three radicals. The enclosing radical [31], plus [22] and [247].

The name of "くに" may have been derived from "国", but the radical "31" has its own reading, i.e.,

囗 [JIS] 5378 [Uni] 56d7 [部首] 31 [画数] 3  [音] イ コク  [部] くにがまえ  [英]  box or enclosure radical (no. 31); box.

However, a search for "くにがまえ" does not find the above radical.

Also, of course, the "box" radical is used in lots of situations which have nothing whatsoever to do with "country".

Over to your experts for another look. I know that your site has been tested by experts so my apologies if my research is incorrect.
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269410 Active (id: 1147871)

っす
1. [aux] [abbr]
《semi-polite copula》
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 1628500 です 1. be; is
  ⇐ see: 2264370 ちわっす 1. hi; yo



History:
6. A 2013-10-02 20:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK I guess.
5. A* 2013-10-02 09:16:22  Marcus Richert
  Refs:
ngrams 
じゃないすか	90405
  Comments:
it's not really colloquial in the usual sense, since you'd 
still use it when speaking to somebody 目上.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>す</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -12,1 +14,1 @@
-<s_inf>colloquial copula</s_inf>
+<s_inf>semi-polite copula</s_inf>
4. A 2012-04-08 09:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-04-07 23:57:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with new entries for だ・です.  see comments on だ
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to be</gloss>
+<gloss>be</gloss>
+<gloss>is</gloss>
2. A* 2012-04-07 21:06:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with です
  Diff:
@@ -11,1 +11,4 @@
-<gloss>col. form of desu</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>colloquial copula</s_inf>
+<gloss>to be</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425740 Active (id: 2289890)
中二病厨二病 [ateji]
ちゅうにびょう
1. [n] [sl,joc]
▶ behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious
▶ [lit] 2nd year of junior high sickness
Cross references:
  ⇐ see: 1893700 中2【ちゅうに】 2. behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness



History:
7. A 2024-01-24 20:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-24 18:55:43  penname01
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A 2012-04-12 09:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-04-12 07:43:31  Marcus
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&joc;</misc>
3. A 2012-04-08 09:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="lit">8th grader sickness</gloss>
+<gloss g_type="lit">2nd year of junior high sickness</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448510 Active (id: 2157471)

ライトアップライト・アップ
1. [n,vs,vt] Source lang: eng "light up"
▶ lighting up
▶ illumination
▶ floodlighting

Conjugations


History:
8. A 2021-11-09 22:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2018-10-18 00:39:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2018-10-14 19:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not really wasei, and only one sense. Was a bit too fussy.
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">light up</lsource>
-<gloss>illumination of bridges, buildings, trees, etc. at night</gloss>
-<gloss>(architectural) floodlighting</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="eng">light up</lsource>
@@ -19,0 +15,2 @@
+<gloss>illumination</gloss>
+<gloss>floodlighting</gloss>
5. A* 2018-10-14 19:27:02 
  Refs:
大辞林
  Comments:
"ラッパのファンファーレと共に、あたりがライトアップされ、お城の中の風景が眼前に広がった。"
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lighting up</gloss>
+</sense>
4. A 2013-05-11 11:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ライト・アップ</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2461190 Active (id: 1091559)

グアナコ
1. [n]
▶ guanaco (Lama guanicoe)



History:
3. A 2012-04-08 09:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-08 05:07:16  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Guanaco
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>guanaco</gloss>
+<gloss>guanaco (Lama guanicoe)</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2677330 Active (id: 1091560)
自意識過剰
じいしきかじょう
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ excessive self-consciousness
▶ excessively self-conscious person



History:
4. A 2012-04-08 09:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-04-08 04:51:23  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/自意識�
%8E%E5%89%B0
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>excessively self-conscious person</gloss>
2. A 2012-01-12 22:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-11 09:10:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701370 Active (id: 2224514)

どすドス
1. [n]
▶ dagger
▶ dirk
▶ knife
2. [n]
《from 脅す》
▶ threatening quality (in a voice, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1238070 脅す 1. to threaten; to menace; to frighten (into doing)
3. [pref]
▶ muddy
▶ turbid
▶ murky
▶ unclear
Cross references:
  ⇐ see: 2002480 どす黒い【どすぐろい】 1. darkish; dusky; dark; murky
4. (どす only) [aux] [pol,abbr] Dialect: kyb
《polite copula abbreviated from でおす》
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2701360 おす 1. to be



History:
12. A 2023-03-12 21:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, closing.
11. A* 2023-03-07 06:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2023-03-07 06:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: どすのきいた声で in a deep, threatening voice.   (other JEs have it too.)
  Comments:
As I commented earlier, I'm not keen to break with the references and have a 和語 like this lead with katakana. I'll close it off to shorten the queue, and reopen it for a while in case anyone else wants to comment.
Possibly sense 2 can be adj-no?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>from 脅す・おどす</s_inf>
+<s_inf>from 脅す</s_inf>
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2002480">どす黒い・どすぐろい</xref>
9. A* 2023-02-28 10:52:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Carrying a knife (image search for "ドスを持っいる" returns people with knives. So does "どすを持っいる", but the captions are all katakana ドス):
短刀を持っ	818	61.9%
ドスを持っ	504	38.1% (this is not MS-DOS)
どすを持っ	0	0.0%

脅す sense:
ドスの効いた	10642	39.3%
ドスのきいた	7718	28.5%
ドスの利いた	6086	22.5%
どすの利いた	1372	5.1%
どすのきいた	808	3.0%
どすの効いた	482	1.8%

Wikipedia page on 短刀. ドス is used, どす is not.
また、昭和前期まで博徒やヤクザの伝統的な喧嘩道具に使用された粗製の短刀を隠語で「ドス」と称し、金に困った一部の包丁鍛冶などが作ったと言われている。ドスの中でも長い物(1尺8寸超)は特に“長ドス”と呼ばれる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/短刀

Video: ドスと短刀って違うもの…?
Video title and *all* comments(a bunch) use katakana form
https://www.youtube.com/watch?v=jIiedTCIgfM

Search どす 短刀, google asks:
Did you mean ドス 短刀?
Comp "どすと短刀" (2 hits) "ドスと短刀" (a couple pages)

Wikipedia disambiguation for DOS. ドス does not appear anywhere
https://ja.wikipedia.org/wiki/DOS

MS-DOS, ドス appears exactly once in the phonetic entry, and not even stand-alone: MS-DOS(エムエス-ディーオーエス、エムエスドス[2])
https://ja.wikipedia.org/wiki/MS-DOS

Same story for DOS alone. ディスクオペレーティングシステム(英語: Disk Operating System、DOS、ディーオーエス、ドス
https://ja.wikipedia.org/wiki/DOS_(OS)
  Comments:
Summary - from what I can find, at least, it appears that [1] and [2] are far and away predominantly katakana. For [3], hiragana wins out, but not by a huge margin, and [see=どす黒い] removes that ambiguity. [4] is very different from the other terms, and has a restriction already.  Counts don't appear to be influenced significantly by DOS/MS-DOS. [2] generally dominates the other counts, [1] is relatively rare in general. (should these be re-ordered?). Note, for example, 短刀 gets a whole wikipedia page, on which ドス get's a short paragraph.

yourei examples are all (or almost all) 脅す sense.

==
I changed the ドス /どす ordering after editing ドスのきいた.  I won't post the long list, but if you do an n-gram search for the top 10/100 entries for 
ドスの 
and
どすの
You'll see that first, the list is absolutely overwhelmed by the 脅す meaning(using 効かす・利かせる and even the mistaken 聞かせる), and second,  ドス is the dominant form.
ドスを and どすを are similarly overwhelmed by a grammatical variation of the same structure.

For the knife, while even sankoku lists primarily under どす, I suspect this is a reflection of it being a "native" and historical Japanese word. I don't know if they would ever handle such a case with ドス(「どす」とも書く).

It actually appears rare that ms-dos was written as ドス. the wikipedia page for ドス doesn't even list DOS or MS-DOS as disambiguation options. Google "ドスソフト" or "ドス・ソフト" or "ドスのソフト" and you get almost nothing. Replace with "DOSソフト" or "DOSのソフト" or "MS-DOSソフト" and you'll get results. It seems the trendy thing for Japanese people to do might have been to use the English acronym, like DVD etc.
8. A* 2023-02-28 07:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced ドス should lead. The JEs don't have it and most kokugos don't mention it. I think it's possibly noise from DOS.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ドス</reb>
+<reb>どす</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>どす</reb>
+<reb>ドス</reb>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1238070">脅す・おどす</xref>
-<s_inf>derivation of 脅す・おどす</s_inf>
+<xref type="see" seq="1238070">脅す</xref>
+<s_inf>from 脅す・おどす</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701440 Active (id: 1091594)
事件屋
じけんや
1. [n]
▶ fixer
▶ dispute resolution specialist



History:
2. A 2012-04-08 16:00:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 00:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/事件屋
KOD追加語彙
https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!topic/sci.lang.japan/68_eggWIVl0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701450 Active (id: 1091561)
聞き聴き
きき
1. [n]
▶ hearing
▶ audible sound
2. [n]
▶ rumour
▶ rumor
▶ hearsay
▶ reputation
3. [n]
▶ tasting (alcohol, tea, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1639500 利き【きき】 3. tasting (alcohol, tea, etc.)



History:
3. A 2012-04-08 09:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-08 00:23:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reciprocating xref
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<xref type="see" seq="1639500">利き・きき・3</xref>
1. A* 2012-04-08 00:21:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701460 Active (id: 2280229)
ぶっかけ飯打っ掛け飯 [rK] ぶっ掛け飯 [sK]
ぶっかけめし
1. [n] {food, cooking}
▶ rice with other ingredients poured on top
Cross references:
  ⇒ see: 2131190 【ぶっかけ】 2. dish made by pouring broth over something (esp. bukkake soba)



History:
5. A 2023-10-15 23:03:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2023-10-15 11:36:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぶっかけ飯	4620	54.6%
ぶっ掛け飯	505	6.0%
打っ掛け飯	0	0.0%
ぶっかけめし	3057	36.1%
ぶっかけメシ	286	3.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぶっ掛け飯</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +20 @@
-<xref type="see" seq="2131190">打っ掛け・ぶっかけ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2131190">ぶっかけ・2</xref>
3. A 2012-04-08 22:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2131190">打っ掛け・ぶっかけ・2</xref>
2. A* 2012-04-08 16:00:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, google images
  Comments:
only 63k hits if you use quotation marks
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打っ掛け飯</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>rice food put on the whatever ingredient on top of the rice</gloss>
+<gloss>rice with other ingredients poured on top</gloss>
1. A* 2012-04-08 02:14:09  huixing
  Refs:
google 8,530,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701470 Active (id: 1091635)
不思議ちゃん
ふしぎちゃん
1. [n]
▶ eccentric young person (esp. girl)
Cross references:
  ⇔ see: 2701480 不思議くん 1. eccentric young man



History:
7. A 2012-04-09 02:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's see how this goes.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand person (esp. young woman)</gloss>
+<gloss>eccentric young person (esp. girl)</gloss>
6. A* 2012-04-08 11:56:25  Marcus
  Comments:
Well, all I can refer to is a native speaker (who I just asked 
whether it can be used for guys, and she gave me an 
unconditional "yes").
5. A* 2012-04-08 11:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Daijr
  Comments:
Ref has "an eccentric [a strange, a spacey] girl; Little Miss Spacey." I think "eccentric girl" would be a good gloss. "slightly mysterious or hard-to-understand person" is really a longer way of saying that. Both refs state it is a woman. The fact that it sometimes used to apply to a male doesn't really change the base meaning.
4. A* 2012-04-08 04:44:06 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand person (esp. young women)</gloss>
+<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand person (esp. young woman)</gloss>
3. A* 2012-04-08 04:36:38 
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2701480">不思議くん</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701480 Active (id: 1091636)
不思議くん不思議君
ふしぎくん
1. [n]
▶ eccentric young man
Cross references:
  ⇔ see: 2701470 不思議ちゃん 1. eccentric young person (esp. girl)



History:
2. A 2012-04-09 02:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See commentary on 2701470.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand male individual</gloss>
+<gloss>eccentric young man</gloss>
1. A* 2012-04-08 04:36:15  Marcus
  Refs:
daijs (entry for 不思議ちゃん)
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/不思議�
%A1%E3%82%83%E3%82%93
  Comments:
"male individual" sounds a little bit weird...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701490 Active (id: 2149802)
ラクダ科
ラクダか
1. [n]
▶ Camelidae (family comprising the camels, llamas, alpacas, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2701500 ラクダ類【ラクダるい】 1. camelid



History:
3. A 2021-10-07 01:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Camelidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of camels, llamas, alpacas, etc.</gloss>
+<gloss>Camelidae (family comprising the camels, llamas, alpacas, etc.)</gloss>
2. A 2012-04-08 09:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">family of camels and llamas</gloss>
+<gloss g_type="expl">family of camels, llamas, alpacas, etc.</gloss>
1. A* 2012-04-08 04:57:54  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラクダ�
%91

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701500 Active (id: 1091568)
ラクダ類
ラクダるい
1. [n]
▶ camelid
Cross references:
  ⇒ see: 2701490 ラクダ科 1. Camelidae (family comprising the camels, llamas, alpacas, etc.)



History:
2. A 2012-04-08 09:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 04:58:56  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラクダ�
%91
22,100 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701510 Active (id: 1091562)

ヴィクーニャ
1. [n]
▶ vicuña (Vicugna vicugna)
▶ vicugna



History:
2. A 2012-04-08 09:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 05:04:57  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ビクー�
%8B%E3%83%A3
http://en.wikipedia.org/wiki/Vicuña

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701520 Rejected (id: 1091606)

てき
1. [n]
▶ radical

History:
4. R 2012-04-08 16:22:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch
3. A* 2012-04-08 11:58:21  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I have now found "162":-

***之繞 【しんにょう; しんにゅう】 (n) kanji "road" or "advance" radical (radical 162)

But "欠" seems to only have the following entry:-

あくび(P); けんしん(欠伸) 《欠伸(P); 欠》 (n) (uk) yawn; yawning (and stretching); (P)
2. A* 2012-04-08 11:34:37  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Rather than create some more submissions on the radicals, I note that the following radicals are not included [up to the grade one group]:-

欠 [あくび] and Rad 162 [しんにゆう] (I cannot copy the latter)

I hope that is helpful
1. A* 2012-04-08 10:55:29  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I have not completed the above because I think your experts are best to make the entry. You seem to include sll the radicals, but this one is not in the main dictionary with the ascribed reading. See:-

彳 [JIS] 5746 [Uni] 5f73 [部首] 60 [画数] 3  [音] テキ  [訓] たたず.む  [部] ぎょうにんべん  [英]  stop; linger; loiter; going man radical (no. 60)

I guess that a combination is needed which also shows the left hand position.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701520 Rejected (id: 1091630)

てき
1. [n]
▶ radical

History:
3. R 2012-04-09 01:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Have to delete this fork.
2. A* 2012-04-08 17:43:59  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I can understand that you msy wish to reject this submission, but will the 2 missing radical entries be properly included in some other way?

If it is not the intention to have a complete list of radicals in the main dictionssry, e.g., because the actual inclusion is only incidental to something else, I won't submit any more that I may come across.
1. A* 2012-04-08 10:55:29  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I have not completed the above because I think your experts are best to make the entry. You seem to include sll the radicals, but this one is not in the main dictionary with the ascribed reading. See:-

彳 [JIS] 5746 [Uni] 5f73 [部首] 60 [画数] 3  [音] テキ  [訓] たたず.む  [部] ぎょうにんべん  [英]  stop; linger; loiter; going man radical (no. 60)

I guess that a combination is needed which also shows the left hand position.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701520 Deleted (id: 1091631)

てき
1. [n]
▶ radical



History:
4. D 2012-04-09 01:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, it has been included in the 行人偏 entry.
3. A* 2012-04-08 11:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This should possibly be included in entry 2175860 (行人偏). I can't see 彳偏 used much. 辶 (162) is in this category.
2. A* 2012-04-08 11:34:37  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Rather than create some more submissions on the radicals, I note that the following radicals are not included [up to the grade one group]:-

欠 [あくび] and Rad 162 [しんにゆう] (I cannot copy the latter)

I hope that is helpful
1. A* 2012-04-08 10:55:29  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I have not completed the above because I think your experts are best to make the entry. You seem to include sll the radicals, but this one is not in the main dictionary with the ascribed reading. See:-

彳 [JIS] 5746 [Uni] 5f73 [部首] 60 [画数] 3  [音] テキ  [訓] たたず.む  [部] ぎょうにんべん  [英]  stop; linger; loiter; going man radical (no. 60)

I guess that a combination is needed which also shows the left hand position.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701530 Active (id: 1091610)
行動パターン
こうどうパターン
1. [n]
▶ behavioral pattern
Cross references:
  ⇒ see: 2103540 行動様式【こうどうようしき】 1. behavioral pattern



History:
2. A 2012-04-08 16:31:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 11:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701540 Active (id: 1091607)
文香
ふみこう
1. [n]
▶ scented insert (to enclose with a letter)
▶ perfumed insert



History:
2. A 2012-04-08 16:25:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-08 12:09:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Saw on sign on shop window.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701550 Active (id: 2224631)
舞い散る舞散る
まいちる
1. [v5r,vi]
▶ to flutter down (of leaves, petals, etc.)
▶ to fall as if dancing

Conjugations


History:
6. A 2023-03-14 04:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-13 21:36:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to dance down (leaves, petals, etc.)</gloss>
+<gloss>to flutter down (of leaves, petals, etc.)</gloss>
4. A 2023-03-12 03:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-12 03:29:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ が舞い散る │  17,528 │
│ は舞い散る │  11,527 │
│ に舞い散る │   7,866 │
│ と舞い散る │   3,162 │
│ を舞い散る │     237 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-04-08 16:31:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to dance down (leaves, petals)</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to dance down (leaves, petals, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701560 Active (id: 2278660)
お星様お星さま御星様 [sK]
おほしさま
1. [n] [hon,pol]
▶ star
Cross references:
  ⇒ see: 1376310 星 1. star (usu. excluding the Sun); planet (usu. excluding Earth); heavenly body



History:
11. A 2023-10-01 02:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-10-08 10:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave at is.
9. A* 2021-10-04 13:41:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
親しんでいう is probably not really 1:1 with our [fam] "familiar language". I don't have a problem with "親しんで言う" but calling it 
"familiar language" sounds very weird to me. I'm not overly fussed though
8. A* 2021-10-04 11:45:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 星を敬い親しんでいう語。[補説]「お星様に祈る」は尊敬語、「お星様がきらきらと光る」は美化語。
お星様	173455
お星さま	61879
御星様	83
  Comments:
I agree it looks odd but daijs does say "星を敬い親しんでいう語".
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お星さま</keb>
@@ -15 +18 @@
-<xref type="see" seq="1376310">星・ほし・1</xref>
+<xref type="see" seq="1376310">星・1</xref>
7. A* 2021-10-03 14:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure "fam" really makes sense here?
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&fam;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701570 Active (id: 2183392)
襤褸滓 [rK]
ぼろかすボロカス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ harsh criticism
2. [n] [uk]
▶ something worthless or of little value



History:
6. A 2022-04-12 06:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-12 01:30:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぼろかす	2337
ボロカス	17320
襤褸滓	No matches
ぼろカス	219
襤褸かす	No matches
ボロ滓	No matches
襤褸粕	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-12-12 09:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-12 09:50:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1m+ vs 60k (g) (i.e. katakana vs hiragana)
daijs:
"さんざんに悪く評価すること。ぼろくそ。「―に言われる」"
  Comments:
removed the xref to ぼろくそ since ボロカス by itself gets so many 
hits
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ボロカス</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2104710">襤褸糞・ぼろくそ</xref>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<gloss>trashy reputation</gloss>
+<gloss>harsh criticism</gloss>
@@ -19,1 +22,1 @@
-<gloss>article with a poor reputation</gloss>
+<gloss>something worthless or of little value</gloss>
2. A 2012-04-08 23:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2104710">襤褸糞・ぼろくそ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>article with a poor reputation</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701580 Active (id: 2168354)
口撃
こうげき
1. [n,vs,vt]
▶ verbal attack
Cross references:
  ⇒ see: 1279170 攻撃 1. attack; assault; raid; onslaught; offensive

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 09:05:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs example: 対立候補を口汚く―する

daijs etym note: 《「攻撃」のもじり》
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-04-08 16:02:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
->daijiSen
  Comments:
from 攻撃
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref>
1. A* 2012-04-08 14:43:58  Clément DAUMAIL
  Refs:
Daijigen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701590 Active (id: 1091626)
入館者
にゅうかんしゃ
1. [n]
▶ visitor (to a museum, library, etc.)



History:
3. A 2012-04-09 00:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス (not GG5)
2. A 2012-04-08 16:21:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
428k hits, eijiro example sentences.  maybe good for e-j?
  Comments:
not in gg5
1. A* 2012-04-08 16:16:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Saw on TV – often used in context of “reaching a certain number of visitors (to a museum)”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701600 Active (id: 1091618)
電話履歴
でんわりれき
1. [n]
▶ call log
▶ call history
Cross references:
  ⇒ see: 1549810 履歴【りれき】 2. log; record; history



History:
2. A 2012-04-08 22:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1549810">履歴・りれき・2</xref>
+<xref type="see" seq="1549810">履歴・りれき・2</xref>
+<gloss>call log</gloss>
1. A* 2012-04-08 21:42:36  Vy
  Refs:
www.cocone.jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml