JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ alpaca (Vicugna pacos) |
2. | A 2012-04-08 09:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 05:06:32 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/アルパ� %AB |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>alpaca</gloss> +<gloss>alpaca (Vicugna pacos)</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be charmed by ▶ to be attracted to ▶ to be taken with ▶ to be drawn to |
7. | A 2019-03-18 15:43:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 惹かれる 615589 引かれる 291489 魅かれる 56244 ひかれる 124670 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>引かれる</keb> +<keb>惹かれる</keb> @@ -9 +9 @@ -<keb>惹かれる</keb> +<keb>引かれる</keb> @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2018-04-07 19:27:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 惹かれ 1967225 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +18 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2012-04-08 16:20:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>be drawn to</gloss> +<gloss>to be drawn to</gloss> |
|
4. | A* 2012-04-08 12:57:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add more glosses – “taken”, “drawn” express a similar metaphor in English. (Also, regularized the parens on the prepositions – not sure on proper form, but these should be consistent, right?) BTW, I saw today as 魅かれる (song lyrics) – it’s definitely irregular [iK], but definitely used (and understandable – 魅力 etc.) |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,3 @@ -<gloss>to be attracted (to)</gloss> +<gloss>to be attracted to</gloss> +<gloss>to be taken with</gloss> +<gloss>be drawn to</gloss> |
|
3. | A 2010-09-20 01:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ near ▶ close (to) ▶ nearby |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ (drawing) near ▶ approaching ▶ almost here ▶ just around the corner |
7. | A 2023-03-02 03:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-02 01:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | The kokugos (and most of the JEs) don't split but I think this is clearer. まじか is useful for lookups but it probably doesn't need to be visible. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30 +29,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -32,3 +31,2 @@ -<gloss>proximity</gloss> -<gloss>nearness</gloss> -<gloss>soon</gloss> +<gloss>near</gloss> +<gloss>close (to)</gloss> @@ -35,0 +34,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(drawing) near</gloss> +<gloss>approaching</gloss> +<gloss>almost here</gloss> +<gloss>just around the corner</gloss> |
|
5. | A 2023-02-28 00:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 真近 is in Meikyo. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-02-28 00:12:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 間近 │ 2,139,457 │ 97.9% │ │ 真近 │ 41,433 │ 1.9% │ │ 目近 │ 3,771 │ 0.2% │ - adding (meikyo) │ まぢか │ 30,724 │ N/A │ │ まじか │ 153,597 │ N/A │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | Daijr/s and koj also have entries for 目近 as めじか (meaning something like "close to the eyes") |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目近</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-03-31 04:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to rot ▶ to decay |
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to die in obscurity
|
|||||
3. |
[v1,vi]
《often in neg.》 ▶ to be forgotten with time |
2. | A 2012-04-08 22:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to decay</gloss> @@ -23,1 +24,2 @@ -<gloss>to be forgotten with time (esp. in negative, to have everlasting fame)</gloss> +<s_inf>often in neg.</s_inf> +<gloss>to be forgotten with time</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 12:41:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 研究中 daijr koj shinkai Note that GG5 only has 2 senses (omits “be forgotten with time”), but 研究中 has 3 senses |
|
Comments: | Add “die in obscurity”, “forgotten with time” senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,10 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to die in obscurity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be forgotten with time (esp. in negative, to have everlasting fame)</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vi]
▶ to rot away ▶ to crumble to dust ▶ to decay completely ▶ to fall to ruins ▶ to rust away |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to die in obscurity |
2. | A 2012-04-09 00:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 12:50:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Split “die it obscurity” sense out. * Reword + add glosses to “rot away” (move “rust away” later, as that’s a bit specific – too specific to lead) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<gloss>to rot away</gloss> +<gloss>to crumble to dust</gloss> +<gloss>to decay completely</gloss> +<gloss>to fall to ruins</gloss> @@ -17,3 +21,4 @@ -<gloss>to rot away</gloss> -<gloss>to decay</gloss> -<gloss>to fall to ruins</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ yawn ▶ yawning |
|
2. |
[n]
▶ kanji "yawning" radical (radical 76) |
13. | A 2023-11-16 00:51:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Done. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<reb>けんしん</reb> -<re_restr>欠伸</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -32 +27,0 @@ -<stagr>あくび</stagr> |
|
12. | A* 2023-11-15 23:59:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | けんしん is only in daijs, koj and nikk. I suggest splitting it out into a separate [rare] entry. |
|
11. | A 2023-11-14 20:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about けんづくり. |
|
10. | A* 2023-11-13 23:36:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/欠 https://dictionary.goo.ne.jp/word/欠伸_(あくび)/ I'm not seeing けんづくり in daijisen. Shinmeikai mentions it in a note in its entry for あくび. Meikyo has a list of similar constructions in its entry for 旁. 「所」の「斤(おのづくり)」、「対」の「寸(すんづくり)」、「形」の「彡(さんづくり)」など。 We have entries for all three of those (斧旁, 彡旁, etc.) |
|
Comments: | I think けんづくり would be better in a separate entry for 欠旁 if it's needed. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<reb>けんづくり</reb> -<re_restr>欠</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -37 +32,0 @@ -<stagr>けんづくり</stagr> |
|
9. | A* 2023-11-13 23:01:02 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<reb>けんづくり</reb> +<re_restr>欠</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -32,0 +37 @@ +<stagr>けんづくり</stagr> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ attack ▶ assault ▶ raid ▶ onslaught ▶ offensive
|
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ criticism ▶ censure ▶ denunciation ▶ condemnation |
5. | A 2021-12-08 09:03:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-02-05 19:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-05 19:04:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1327180">守備</xref> +<xref type="ant" seq="1327180">守備</xref> @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>strike</gloss> +<gloss>assault</gloss> +<gloss>raid</gloss> +<gloss>onslaught</gloss> |
|
2. | A 2012-04-08 22:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 16:07:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1327180">守備</xref> @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -24,0 +29,2 @@ +<gloss>denunciation</gloss> +<gloss>condemnation</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to become damp ▶ to become moist ▶ to become wet |
|
2. |
(しめる only)
[v5r,vi]
《often as 湿って or 湿った》 ▶ to lack energy ▶ to be in a slump ▶ to be in low spirits ▶ to feel depressed |
5. | A 2018-05-22 07:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-21 12:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | Sense 2 doesn't just refer to people. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>to be wet</gloss> +<gloss>to become damp</gloss> +<gloss>to become moist</gloss> @@ -24,2 +24,0 @@ -<gloss>to be damp</gloss> -<gloss>to be moist</gloss> @@ -31,0 +31,2 @@ +<gloss>to lack energy</gloss> +<gloss>to be in a slump</gloss> |
|
3. | A 2012-04-08 22:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-08 16:18:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>しとる</reb> +</r_ele> @@ -24,0 +27,8 @@ +<sense> +<stagr>しめる</stagr> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>often as 湿って or 湿った</s_inf> +<gloss>to be in low spirits</gloss> +<gloss>to feel depressed</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-04-08 13:48:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add “moist” too |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>to be moist</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ defense ▶ defence
|
5. | A 2022-01-22 01:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-11-18 00:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2019-02-05 21:12:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1279170">攻撃・1</xref> +<xref type="ant" seq="1279170">攻撃・1</xref> |
|
2. | A 2012-04-08 16:08:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref> +<xref type="see" seq="1279170">攻撃・1</xref> |
|
1. | A 2012-04-08 16:07:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref> +<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ long-lasting ▶ long-wearing ▶ wears well |
|
2. |
[n]
《esp. 長持》 ▶ nagamochi ▶ large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.) |
5. | A 2021-12-13 07:19:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2014-03-06 06:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. Ngrams. |
|
Comments: | Refs all have 長持, but it trails on counts. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>長持</keb> +<keb>長もち</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>長もち</keb> +<keb>長持</keb> |
|
3. | A* 2014-03-06 06:36:33 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | bing hits "長もち": 159k, "長持":408k, "長持ち":11.3m |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>長もち</keb> |
|
2. | A 2012-04-08 09:19:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, but a note is a good idea. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<s_inf>esp. 長持</s_inf> |
|
1. | A* 2012-04-08 02:03:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkaisan |
|
Comments: | Remove restriction (of “chest” as 長持 only) – only GG5 distinguishes this way, with daijr & shinkaisan listing both under the same entry, with optional okurigana. Maybe a note reading “esp. 長持” is in order, but a restriction seems too strong. |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,0 @@ -<stagk>長持</stagk> |
1. |
[n]
▶ personal history ▶ background ▶ career |
|||||||
2. |
[n]
▶ log ▶ record ▶ history
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ hysteresis
|
5. | A 2019-12-10 03:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-12-10 03:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>history</gloss> |
|
3. | A 2012-04-09 08:22:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-08 22:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
1. | A 2012-04-08 22:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Approving to get an xref working. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2137860">履歴現象・りれきげんしょう</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>hysteresis</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ camel |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ camel (cloth) ▶ cloth made from camel hair |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ camel (color) ▶ light yellowish brown
|
4. | A 2015-10-22 05:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-20 23:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,13 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>camel (cloth)</gloss> +<gloss>cloth made from camel hair</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2096530">駱駝色・らくだいろ</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>camel (color)</gloss> +<gloss>light yellowish brown</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-04-08 16:32:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 09:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits (ラクダ is about 4 times more common than 駱駝.) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ラクダ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
《効き often refers to medicine》 ▶ effectiveness ▶ efficacy ▶ efficaciousness |
|||||
2. |
(利き only)
[n-suf,n-pref]
▶ dominance (e.g. of left or right hand) |
|||||
3. |
(利き only)
[n]
▶ tasting (alcohol, tea, etc.)
|
2. | A 2012-04-08 09:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 00:22:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | sense 3 is in daijr, daijs entry for 聞き: 「利き」とも書く |
|
Comments: | merge. we have both きくs together, no reason to keep these apart |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,5 @@ +<k_ele> +<keb>効き</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf33</ke_pri> +</k_ele> @@ -13,0 +18,1 @@ +<re_pri>nf33</re_pri> @@ -16,1 +22,2 @@ -<gloss>work</gloss> +<s_inf>効き often refers to medicine</s_inf> +<gloss>effectiveness</gloss> @@ -18,1 +25,13 @@ -<gloss>effective</gloss> +<gloss>efficaciousness</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>利き</stagk> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>dominance (e.g. of left or right hand)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>利き</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2701450">聞き・きき・3</xref> +<gloss>tasting (alcohol, tea, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ effectiveness (esp. of drugs) |
2. | D 2012-04-08 09:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-04-08 00:17:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[n]
▶ sake tasting ▶ wine tasting |
8. | A 2012-04-08 15:53:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | weird. the test i've been using to see if a kanji can make it into the dictionary or not is to just copy-paste it into the kanjidic search with the JIS 212 box checked. but i guess that doesn't always work |
|
7. | A* 2012-04-08 09:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MKU550e I can find it other ways - こえ reading, Bushu #30 and 10 strokes, etc. |
|
6. | A* 2012-04-07 23:59:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is it JIS 212? because it doesn't show up in a kanjidic search on Monash with the JIS 212 kanji box checked. |
|
5. | A* 2012-04-07 23:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 唎 is OK. It's JIS X 0212. It won't show up in the old EDICT. That said, I'm surprised about 唎 being there. Is it just because it looks like 利? (the kanji are quite unrelated.) For that matter, what is the etymology of 利き酒? 聞き酒 sort-of makes sense. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,6 @@ +<k_ele> +<keb>唎き酒</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>唎酒</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2012-04-07 21:54:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | my google hits don't match yours. make sure you set google to limit to japanese hits only, use quotation marks around the search term and add a の to the search for good measure 利き酒 = 1,270,000 きき酒 = 756,000 利酒 = 193,000 聞き酒 = 16,900 聞酒 = 5,090 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>利酒</keb> -</k_ele> @@ -16,1 +13,1 @@ -<keb>聞酒</keb> +<keb>利酒</keb> @@ -20,0 +17,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞酒</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ decayed tree ▶ rotted tree ▶ decayed wood ▶ rotten wood |
|||||
2. |
[n]
▶ obscure, meaningless life (metaphor)
|
3. | A 2018-03-16 11:31:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref> +<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・2</xref> |
|
2. | A 2012-04-08 22:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<xref type="see">朽ちる</xref> -<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss> +<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref> +<gloss>obscure, meaningless life (metaphor)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 12:47:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * More glosses (rotted, wood) * Add “obscure life” sense – compare 朽ちる |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,8 @@ +<gloss>rotted tree</gloss> +<gloss>decayed wood</gloss> +<gloss>rotten wood</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">朽ちる</xref> +<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be in full bloom ▶ to blossom in full glory ▶ to be in fullness of bloom |
4. | A 2015-08-17 23:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-08-17 13:12:56 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咲きほこる</keb> |
|
2. | A 2012-04-08 16:09:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 14:39:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkaisan 6,430,000 咲き誇る 17,400 咲誇る daijr shinkaisan |
|
Comments: | * More glosses “full bloom” “full glory” * Add spelling w/o middle okurigana |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咲誇る</keb> @@ -17,0 +20,2 @@ +<gloss>to be in full bloom</gloss> +<gloss>to blossom in full glory</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ moist ▶ damp ▶ wet |
2. | D 2012-04-08 16:14:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-04-08 13:48:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Delete – just the perfective form of 湿る, used attributively. |
1. |
[n]
▶ kanji "box" or "country" radical (radical 31) ▶ [expl] radical consisting of an enclosing box |
5. | A 2012-04-09 01:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually there are plenty of entries where both the radical name and radical itself are combined. We can make this another. くにがまえ is a "T2" (radical name) reading of 囗. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>囗</keb> @@ -12,1 +15,0 @@ -<s_inf>囗</s_inf> |
|
4. | A* 2012-04-08 23:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: "(漢字の) country [square] radical enclosing kanji" |
|
Comments: | I think we have a bit of an issue between the names of kanji radicals, e.g. 国構え/くにがまえ and 之繞/しんにゅう, and the radicals themselves, e.g. 囗 and 辶/辵. The former are quite valid entries, the latter .... well maybe. I think we need a clear policy. I'm experimenting with putting the radical (囗) in as a note in the name entry. It can't be an xref, as 囗 is not an entry (it is not a word in its own right.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>kanji "country" radical</gloss> +<s_inf>囗</s_inf> +<gloss>kanji "box" or "country" radical (radical 31)</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-08 16:12:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj くに‐がまえ【国構え】 漢字の構えの一つ。「国」「固」などの構えの「囗」の称。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss g_type="expl">radical consisting of an enclosing box</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-08 10:27:44 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not changed the above because there may be some technical reason why it may be correct. However, as far as I understand it, a country radical does not exist. The kanji "国" is itself created from a combination of three radicals. The enclosing radical [31], plus [22] and [247]. The name of "くに" may have been derived from "国", but the radical "31" has its own reading, i.e., 囗 [JIS] 5378 [Uni] 56d7 [部首] 31 [画数] 3 [音] イ コク [部] くにがまえ [英] box or enclosure radical (no. 31); box. However, a search for "くにがまえ" does not find the above radical. Also, of course, the "box" radical is used in lots of situations which have nothing whatsoever to do with "country". Over to your experts for another look. I know that your site has been tested by experts so my apologies if my research is incorrect. |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux]
[abbr]
《semi-polite copula》 ▶ be ▶ is
|
6. | A 2013-10-02 20:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK I guess. |
|
5. | A* 2013-10-02 09:16:22 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams じゃないすか 90405 |
|
Comments: | it's not really colloquial in the usual sense, since you'd still use it when speaking to somebody 目上. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>す</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -12,1 +14,1 @@ -<s_inf>colloquial copula</s_inf> +<s_inf>semi-polite copula</s_inf> |
|
4. | A 2012-04-08 09:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-07 23:57:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching with new entries for だ・です. see comments on だ |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to be</gloss> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-07 21:06:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching with です |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<gloss>col. form of desu</gloss> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>colloquial copula</s_inf> +<gloss>to be</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,joc]
▶ behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious ▶ [lit] 2nd year of junior high sickness
|
7. | A 2024-01-24 20:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-24 18:55:43 penname01 | |
Refs: | sankoku |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-04-12 09:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-12 07:43:31 Marcus | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
3. | A 2012-04-08 09:22:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="lit">8th grader sickness</gloss> +<gloss g_type="lit">2nd year of junior high sickness</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "light up"
▶ lighting up ▶ illumination ▶ floodlighting |
8. | A 2021-11-09 22:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2018-10-18 00:39:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-10-14 19:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not really wasei, and only one sense. Was a bit too fussy. |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">light up</lsource> -<gloss>illumination of bridges, buildings, trees, etc. at night</gloss> -<gloss>(architectural) floodlighting</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="eng">light up</lsource> @@ -19,0 +15,2 @@ +<gloss>illumination</gloss> +<gloss>floodlighting</gloss> |
|
5. | A* 2018-10-14 19:27:02 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | "ラッパのファンファーレと共に、あたりがライトアップされ、お城の中の風景が眼前に広がった。" |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>lighting up</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-05-11 11:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライト・アップ</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ guanaco (Lama guanicoe) |
3. | A 2012-04-08 09:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-08 05:07:16 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Guanaco |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>guanaco</gloss> +<gloss>guanaco (Lama guanicoe)</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ excessive self-consciousness ▶ excessively self-conscious person |
4. | A 2012-04-08 09:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-08 04:51:23 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/自意識� %8E%E5%89%B0 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>excessively self-conscious person</gloss> |
|
2. | A 2012-01-12 22:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-11 09:10:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ dagger ▶ dirk ▶ knife |
|||||
2. |
[n]
《from 脅す》 ▶ threatening quality (in a voice, etc.)
|
|||||
3. |
[pref]
▶ muddy ▶ turbid ▶ murky ▶ unclear
|
|||||
4. |
(どす only)
[aux]
[pol,abbr]
Dialect: kyb
《polite copula abbreviated from でおす》 ▶ be ▶ is
|
12. | A 2023-03-12 21:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, closing. |
|
11. | A* 2023-03-07 06:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2023-03-07 06:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: どすのきいた声で in a deep, threatening voice. (other JEs have it too.) |
|
Comments: | As I commented earlier, I'm not keen to break with the references and have a 和語 like this lead with katakana. I'll close it off to shorten the queue, and reopen it for a while in case anyone else wants to comment. Possibly sense 2 can be adj-no? |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>from 脅す・おどす</s_inf> +<s_inf>from 脅す</s_inf> @@ -24 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="2002480">どす黒い・どすぐろい</xref> |
|
9. | A* 2023-02-28 10:52:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Carrying a knife (image search for "ドスを持っいる" returns people with knives. So does "どすを持っいる", but the captions are all katakana ドス): 短刀を持っ 818 61.9% ドスを持っ 504 38.1% (this is not MS-DOS) どすを持っ 0 0.0% 脅す sense: ドスの効いた 10642 39.3% ドスのきいた 7718 28.5% ドスの利いた 6086 22.5% どすの利いた 1372 5.1% どすのきいた 808 3.0% どすの効いた 482 1.8% Wikipedia page on 短刀. ドス is used, どす is not. また、昭和前期まで博徒やヤクザの伝統的な喧嘩道具に使用された粗製の短刀を隠語で「ドス」と称し、金に困った一部の包丁鍛冶などが作ったと言われている。ドスの中でも長い物(1尺8寸超)は特に“長ドス”と呼ばれる。 https://ja.wikipedia.org/wiki/短刀 Video: ドスと短刀って違うもの…? Video title and *all* comments(a bunch) use katakana form https://www.youtube.com/watch?v=jIiedTCIgfM Search どす 短刀, google asks: Did you mean ドス 短刀? Comp "どすと短刀" (2 hits) "ドスと短刀" (a couple pages) Wikipedia disambiguation for DOS. ドス does not appear anywhere https://ja.wikipedia.org/wiki/DOS MS-DOS, ドス appears exactly once in the phonetic entry, and not even stand-alone: MS-DOS(エムエス-ディーオーエス、エムエスドス[2]) https://ja.wikipedia.org/wiki/MS-DOS Same story for DOS alone. ディスクオペレーティングシステム(英語: Disk Operating System、DOS、ディーオーエス、ドス https://ja.wikipedia.org/wiki/DOS_(OS) |
|
Comments: | Summary - from what I can find, at least, it appears that [1] and [2] are far and away predominantly katakana. For [3], hiragana wins out, but not by a huge margin, and [see=どす黒い] removes that ambiguity. [4] is very different from the other terms, and has a restriction already. Counts don't appear to be influenced significantly by DOS/MS-DOS. [2] generally dominates the other counts, [1] is relatively rare in general. (should these be re-ordered?). Note, for example, 短刀 gets a whole wikipedia page, on which ドス get's a short paragraph. yourei examples are all (or almost all) 脅す sense. == I changed the ドス /どす ordering after editing ドスのきいた. I won't post the long list, but if you do an n-gram search for the top 10/100 entries for ドスの and どすの You'll see that first, the list is absolutely overwhelmed by the 脅す meaning(using 効かす・利かせる and even the mistaken 聞かせる), and second, ドス is the dominant form. ドスを and どすを are similarly overwhelmed by a grammatical variation of the same structure. For the knife, while even sankoku lists primarily under どす, I suspect this is a reflection of it being a "native" and historical Japanese word. I don't know if they would ever handle such a case with ドス(「どす」とも書く). It actually appears rare that ms-dos was written as ドス. the wikipedia page for ドス doesn't even list DOS or MS-DOS as disambiguation options. Google "ドスソフト" or "ドス・ソフト" or "ドスのソフト" and you get almost nothing. Replace with "DOSソフト" or "DOSのソフト" or "MS-DOSソフト" and you'll get results. It seems the trendy thing for Japanese people to do might have been to use the English acronym, like DVD etc. |
|
8. | A* 2023-02-28 07:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not convinced ドス should lead. The JEs don't have it and most kokugos don't mention it. I think it's possibly noise from DOS. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ドス</reb> +<reb>どす</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>どす</reb> +<reb>ドス</reb> @@ -18,2 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="1238070">脅す・おどす</xref> -<s_inf>derivation of 脅す・おどす</s_inf> +<xref type="see" seq="1238070">脅す</xref> +<s_inf>from 脅す・おどす</s_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fixer ▶ dispute resolution specialist |
2. | A 2012-04-08 16:00:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 00:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/事件屋 KOD追加語彙 https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!topic/sci.lang.japan/68_eggWIVl0 |
1. |
[n]
▶ hearing ▶ audible sound |
|||||
2. |
[n]
▶ rumour ▶ rumor ▶ hearsay ▶ reputation |
|||||
3. |
[n]
▶ tasting (alcohol, tea, etc.)
|
3. | A 2012-04-08 09:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-08 00:23:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reciprocating xref |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<xref type="see" seq="1639500">利き・きき・3</xref> |
|
1. | A* 2012-04-08 00:21:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rice with other ingredients poured on top
|
5. | A 2023-10-15 23:03:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2023-10-15 11:36:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぶっかけ飯 4620 54.6% ぶっ掛け飯 505 6.0% 打っ掛け飯 0 0.0% ぶっかけめし 3057 36.1% ぶっかけメシ 286 3.4% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶっ掛け飯</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +20 @@ -<xref type="see" seq="2131190">打っ掛け・ぶっかけ・2</xref> +<xref type="see" seq="2131190">ぶっかけ・2</xref> |
|
3. | A 2012-04-08 22:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2131190">打っ掛け・ぶっかけ・2</xref> |
|
2. | A* 2012-04-08 16:00:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, google images |
|
Comments: | only 63k hits if you use quotation marks |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打っ掛け飯</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>rice food put on the whatever ingredient on top of the rice</gloss> +<gloss>rice with other ingredients poured on top</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 02:14:09 huixing | |
Refs: | google 8,530,000 hits |
1. |
[n]
▶ eccentric young person (esp. girl)
|
7. | A 2012-04-09 02:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's see how this goes. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand person (esp. young woman)</gloss> +<gloss>eccentric young person (esp. girl)</gloss> |
|
6. | A* 2012-04-08 11:56:25 Marcus | |
Comments: | Well, all I can refer to is a native speaker (who I just asked whether it can be used for guys, and she gave me an unconditional "yes"). |
|
5. | A* 2012-04-08 11:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijr |
|
Comments: | Ref has "an eccentric [a strange, a spacey] girl; Little Miss Spacey." I think "eccentric girl" would be a good gloss. "slightly mysterious or hard-to-understand person" is really a longer way of saying that. Both refs state it is a woman. The fact that it sometimes used to apply to a male doesn't really change the base meaning. |
|
4. | A* 2012-04-08 04:44:06 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand person (esp. young women)</gloss> +<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand person (esp. young woman)</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-08 04:36:38 | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2701480">不思議くん</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ eccentric young man
|
2. | A 2012-04-09 02:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See commentary on 2701470. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>slightly mysterious or hard-to-understand male individual</gloss> +<gloss>eccentric young man</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 04:36:15 Marcus | |
Refs: | daijs (entry for 不思議ちゃん) wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/不思議� %A1%E3%82%83%E3%82%93 |
|
Comments: | "male individual" sounds a little bit weird... |
1. |
[n]
▶ Camelidae (family comprising the camels, llamas, alpacas, etc.)
|
3. | A 2021-10-07 01:42:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Camelidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of camels, llamas, alpacas, etc.</gloss> +<gloss>Camelidae (family comprising the camels, llamas, alpacas, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-08 09:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">family of camels and llamas</gloss> +<gloss g_type="expl">family of camels, llamas, alpacas, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 04:57:54 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ラクダ� %91 |
1. |
[n]
▶ camelid
|
2. | A 2012-04-08 09:44:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 04:58:56 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ラクダ� %91 22,100 results |
1. |
[n]
▶ vicuña (Vicugna vicugna) ▶ vicugna |
2. | A 2012-04-08 09:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 05:04:57 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ビクー� %8B%E3%83%A3 http://en.wikipedia.org/wiki/Vicuña |
1. |
[n]
▶ radical |
4. | R 2012-04-08 16:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch |
|
3. | A* 2012-04-08 11:58:21 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have now found "162":- ***之繞 【しんにょう; しんにゅう】 (n) kanji "road" or "advance" radical (radical 162) But "欠" seems to only have the following entry:- あくび(P); けんしん(欠伸) 《欠伸(P); 欠》 (n) (uk) yawn; yawning (and stretching); (P) |
|
2. | A* 2012-04-08 11:34:37 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Rather than create some more submissions on the radicals, I note that the following radicals are not included [up to the grade one group]:- 欠 [あくび] and Rad 162 [しんにゆう] (I cannot copy the latter) I hope that is helpful |
|
1. | A* 2012-04-08 10:55:29 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not completed the above because I think your experts are best to make the entry. You seem to include sll the radicals, but this one is not in the main dictionary with the ascribed reading. See:- 彳 [JIS] 5746 [Uni] 5f73 [部首] 60 [画数] 3 [音] テキ [訓] たたず.む [部] ぎょうにんべん [英] stop; linger; loiter; going man radical (no. 60) I guess that a combination is needed which also shows the left hand position. |
1. |
[n]
▶ radical |
3. | R 2012-04-09 01:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Have to delete this fork. |
|
2. | A* 2012-04-08 17:43:59 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I can understand that you msy wish to reject this submission, but will the 2 missing radical entries be properly included in some other way? If it is not the intention to have a complete list of radicals in the main dictionssry, e.g., because the actual inclusion is only incidental to something else, I won't submit any more that I may come across. |
|
1. | A* 2012-04-08 10:55:29 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not completed the above because I think your experts are best to make the entry. You seem to include sll the radicals, but this one is not in the main dictionary with the ascribed reading. See:- 彳 [JIS] 5746 [Uni] 5f73 [部首] 60 [画数] 3 [音] テキ [訓] たたず.む [部] ぎょうにんべん [英] stop; linger; loiter; going man radical (no. 60) I guess that a combination is needed which also shows the left hand position. |
1. |
[n]
▶ radical |
4. | D 2012-04-09 01:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, it has been included in the 行人偏 entry. |
|
3. | A* 2012-04-08 11:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This should possibly be included in entry 2175860 (行人偏). I can't see 彳偏 used much. 辶 (162) is in this category. |
|
2. | A* 2012-04-08 11:34:37 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Rather than create some more submissions on the radicals, I note that the following radicals are not included [up to the grade one group]:- 欠 [あくび] and Rad 162 [しんにゆう] (I cannot copy the latter) I hope that is helpful |
|
1. | A* 2012-04-08 10:55:29 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not completed the above because I think your experts are best to make the entry. You seem to include sll the radicals, but this one is not in the main dictionary with the ascribed reading. See:- 彳 [JIS] 5746 [Uni] 5f73 [部首] 60 [画数] 3 [音] テキ [訓] たたず.む [部] ぎょうにんべん [英] stop; linger; loiter; going man radical (no. 60) I guess that a combination is needed which also shows the left hand position. |
1. |
[n]
▶ behavioral pattern
|
2. | A 2012-04-08 16:31:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 11:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, JWN |
1. |
[n]
▶ scented insert (to enclose with a letter) ▶ perfumed insert |
2. | A 2012-04-08 16:25:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-08 12:09:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Saw on sign on shop window. |
1. |
[v5r,vi]
▶ to flutter down (of leaves, petals, etc.) ▶ to fall as if dancing |
6. | A 2023-03-14 04:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-13 21:36:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to dance down (leaves, petals, etc.)</gloss> +<gloss>to flutter down (of leaves, petals, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2023-03-12 03:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-12 03:29:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ が舞い散る │ 17,528 │ │ は舞い散る │ 11,527 │ │ に舞い散る │ 7,866 │ │ と舞い散る │ 3,162 │ │ を舞い散る │ 237 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-04-08 16:31:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>to dance down (leaves, petals)</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to dance down (leaves, petals, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hon,pol]
▶ star
|
11. | A 2023-10-01 02:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-10-08 10:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Leave at is. |
|
9. | A* 2021-10-04 13:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 親しんでいう is probably not really 1:1 with our [fam] "familiar language". I don't have a problem with "親しんで言う" but calling it "familiar language" sounds very weird to me. I'm not overly fussed though |
|
8. | A* 2021-10-04 11:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 星を敬い親しんでいう語。[補説]「お星様に祈る」は尊敬語、「お星様がきらきらと光る」は美化語。 お星様 173455 お星さま 61879 御星様 83 |
|
Comments: | I agree it looks odd but daijs does say "星を敬い親しんでいう語". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お星さま</keb> @@ -15 +18 @@ -<xref type="see" seq="1376310">星・ほし・1</xref> +<xref type="see" seq="1376310">星・1</xref> |
|
7. | A* 2021-10-03 14:21:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure "fam" really makes sense here? |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&fam;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ harsh criticism |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ something worthless or of little value |
6. | A 2022-04-12 06:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-12 01:30:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぼろかす 2337 ボロカス 17320 襤褸滓 No matches ぼろカス 219 襤褸かす No matches ボロ滓 No matches 襤褸粕 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-12-12 09:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-12 09:50:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 1m+ vs 60k (g) (i.e. katakana vs hiragana) daijs: "さんざんに悪く評価すること。ぼろくそ。「―に言われる」" |
|
Comments: | removed the xref to ぼろくそ since ボロカス by itself gets so many hits |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ボロカス</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2104710">襤褸糞・ぼろくそ</xref> @@ -14,1 +17,1 @@ -<gloss>trashy reputation</gloss> +<gloss>harsh criticism</gloss> @@ -19,1 +22,1 @@ -<gloss>article with a poor reputation</gloss> +<gloss>something worthless or of little value</gloss> |
|
2. | A 2012-04-08 23:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2104710">襤褸糞・ぼろくそ</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -14,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>article with a poor reputation</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ verbal attack
|
3. | A 2021-12-08 09:05:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: 対立候補を口汚く―する daijs etym note: 《「攻撃」のもじり》 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-04-08 16:02:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ->daijiSen |
|
Comments: | from 攻撃 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1279170">攻撃</xref> |
|
1. | A* 2012-04-08 14:43:58 Clément DAUMAIL | |
Refs: | Daijigen |
1. |
[n]
▶ visitor (to a museum, library, etc.) |
3. | A 2012-04-09 00:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス (not GG5) |
|
2. | A 2012-04-08 16:21:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 428k hits, eijiro example sentences. maybe good for e-j? |
|
Comments: | not in gg5 |
|
1. | A* 2012-04-08 16:16:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Saw on TV – often used in context of “reaching a certain number of visitors (to a museum)” |
1. |
[n]
▶ call log ▶ call history
|
2. | A 2012-04-08 22:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1549810">履歴・りれき・2</xref> +<xref type="see" seq="1549810">履歴・りれき・2</xref> +<gloss>call log</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 21:42:36 Vy | |
Refs: | www.cocone.jp |