JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5s,vt]
▶ to go through ▶ to pierce ▶ to penetrate
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to stick to (opinion, principles, etc.) ▶ to carry out ▶ to persist with ▶ to keep (e.g. faith) ▶ to maintain (e.g. independence)
|
7. | A 2018-02-13 10:58:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed x-ref and aligned glosses. |
|
Diff: | @@ -35,4 +35,6 @@ -<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・2</xref> -<gloss>to persist</gloss> -<gloss>to stick to</gloss> -<gloss>to enforce (one's) will</gloss> +<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・3</xref> +<gloss>to stick to (opinion, principles, etc.)</gloss> +<gloss>to carry out</gloss> +<gloss>to persist with</gloss> +<gloss>to keep (e.g. faith)</gloss> +<gloss>to maintain (e.g. independence)</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 23:56:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-25 09:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (uses つらぬき通す in a gloss.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つらぬき通す</keb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<re_restr>貫き通す</re_restr> |
|
4. | A 2012-10-22 01:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-18 03:29:26 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぬきとおす</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (positive) economic effect |
2. | A 2012-04-06 06:12:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i see no support for 'ripple' in the ref supplied. gg5 and eij have the obvious literal translation |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>economic ripple effect</gloss> -<gloss>economic propagation effect</gloss> +<gloss>(positive) economic effect</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-05 04:54:26 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�к��ȵڸ��� |
|
Comments: | translating as ripple effect is more clear. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>economic result</gloss> +<gloss>economic ripple effect</gloss> +<gloss>economic propagation effect</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be tied together ▶ to be connected to ▶ to be linked to |
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lead to ▶ to be related to |
|||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be related (by blood)
|
7. | A 2016-05-31 23:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2016-05-30 07:35:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KanjiDic 繋がる 1412103 繫がる 4234 |
|
Comments: | oK? |
|
5. | A* 2016-05-26 08:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has 繫がる as the kanji) |
|
Comments: | 繫 is an 異体字 of 繋. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>繫がる</keb> |
|
4. | A 2014-12-22 06:14:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-21 01:59:39 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; prog3e; kenkyu中 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<gloss>to be linked to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to lead to</gloss> @@ -23,0 +31,8 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2160970">血がつながる・ちがつながる</xref> +<xref type="see" seq="2160970">血が繋がる・ちがつながる</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to be related (by blood)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ oval ▶ elliptical ▶ oblong
|
2. | A 2012-04-06 06:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have one ref using 小判型 - an NEC engineering glossary. |
|
1. | A* 2012-04-05 14:10:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 693,000 小判型 72,000 小判形 images: 273,000 小判型 26,800 小判形 |
|
Comments: | Add alt spelling 小判型 (and propose deleting that entry). All the dicts only include 小判形, but 小判型 is preferred 10:1 online. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>小判型</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ the front |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ honesty ▶ uprightness ▶ directness |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ decency ▶ normality |
2. | R 2012-04-06 07:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Refs? |
|
Comments: | Really? I can only find 真向 in things like 真向かい, 真向き, etc. |
|
1. | A* 2012-04-05 18:28:08 | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真向</keb> |
1. |
[n]
▶ capturing alive (an animal or person) ▶ something captured alive |
4. | A 2018-07-25 11:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-25 10:46:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>capturing something alive</gloss> +<gloss>capturing alive (an animal or person)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-06 06:19:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2012-04-05 17:23:26 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生擒</keb> |
1. |
[n]
▶ tranquility ▶ tranquillity ▶ calmness ▶ quietness |
2. | R 2012-04-06 05:41:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 and nikk have real entries for it. i think it can stay. perhaps good for e-j in any case |
|
1. | D* 2012-04-05 14:17:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Just the 〜さ form of 長閑 |
1. |
[n]
[uk]
▶ razor |
4. | R 2012-04-06 06:23:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kanji invented by natsume soseki. four google hits, three of which are duplicates. not worth recording |
|
3. | A* 2012-04-05 17:36:20 | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頃髪剃</keb> |
|
2. | A 2011-05-13 07:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-12 07:52:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij, gg5, google, my ime |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,12 @@ +<r_ele> +<reb>かみすり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カミソリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +26,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vi]
▶ to lose ▶ to be defeated |
|||||
2. |
(負ける only)
[v1,vi]
▶ to succumb ▶ to give in ▶ to surrender ▶ to yield |
|||||
3. |
(負ける only)
[v1,vi]
▶ to be inferior to |
|||||
4. |
(負ける only)
[v1,vi]
▶ to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.)
|
|||||
5. |
(負ける only)
[v1,vt]
▶ to reduce the price ▶ to give a discount ▶ to throw in (something extra) for free
|
12. | A 2017-03-04 06:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2017-02-20 17:24:25 Robin Scott | |
Refs: | Daijr: 品物を余分に渡した Daijs: おまけとして付ける |
|
Comments: | e.g. 10個買ったら1個まけてくれた |
|
Diff: | @@ -56,2 +56,2 @@ -<gloss>to lower the price</gloss> -<gloss>to give a discount on</gloss> +<gloss>to give a discount</gloss> +<gloss>to throw in (something extra) for free</gloss> |
|
10. | A 2012-04-06 16:45:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
9. | A* 2012-04-06 06:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 敗北る seems to be 2ch slang. Probably only applies to senses 1 and 2. Worth having somewhere, I guess. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2012-04-05 17:24:50 | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>敗北る</keb> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to aim at |
2. | R 2012-04-06 06:17:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 9 hits to 56,000 for 目がける. i don't think it's worth recording. |
|
1. | A* 2012-04-05 18:15:53 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目懸ける</keb> |
1. |
[n]
▶ straw boots |
3. | A 2012-04-06 06:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-06 05:47:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>わら靴</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藁沓</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +14,7 @@ -<keb>藁沓</keb> +<keb>藁履</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藁ぐつ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>わら沓</keb> |
|
1. | A* 2012-04-05 17:35:36 | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藁沓</keb> |
1. |
[n]
▶ an ellipse or oval |
2. | D 2012-04-06 06:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-04-05 14:10:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Alt. spelling of 小判形 (usual 形/型 option). Added this spelling to that entry. See discussion there. |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ capturing something alive |
3. | R 2012-04-06 06:20:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | redundant amendment was made to 1378620 and accepted |
|
2. | A* 2012-04-05 17:24:03 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>いけどり</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to turn away ▶ to face away ▶ to ignore
|
|||||
2. |
[exp,v5k]
▶ to be uncooperative ▶ to be unconciliatory |
8. | A 2022-11-04 23:08:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-11-04 22:06:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Tags in the wrong order |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -26 +26,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2022-10-31 20:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-31 20:17:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ そっぽを向く │ 14,566 │ 85.4% │ │ ソッポを向く │ 1,598 │ 9.4% │ 🡠 adding │ 外方を向く │ 138 │ 0.8% │ 🡠 rK (daijr/s) │ そっぽをむく │ 760 │ 4.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ソッポを向く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-14 19:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unnecessary x-ref. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1204110">外方</xref> -<xref type="see" seq="1204110">外方</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ economic ripple effect |
2. | A 2012-04-06 06:13:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | "economic propagation effect" gets 5 english hits to the ~100,000 hits for "economic ripple effect" |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>economic propagation effect</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-05 04:47:43 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�к��ȵڸ��� |
1. |
[n]
▶ popular line (of goods) ▶ products predicted to sell well
|
6. | A 2019-03-31 02:11:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (as this is how 売れ筋 is formatted) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>popular line (goods)</gloss> +<gloss>popular line (of goods)</gloss> |
|
5. | A* 2019-03-31 01:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | well-selling sounds clunky. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>well-selling line (goods)</gloss> +<gloss>popular line (goods)</gloss> |
|
4. | A 2018-03-13 03:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-12 11:39:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I think this is a little more natural. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>something that seems likely to sell well</gloss> +<gloss>products predicted to sell well</gloss> |
|
2. | A 2012-04-06 06:22:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bird islands |
2. | R 2012-04-06 07:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 34 hits, many bogus. And how can バードアィランズ be a reading for 鳥諸島. It looks like a construct in a game. |
|
1. | A* 2012-04-05 11:32:12 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I thought that I had submitted this yesterday, but I did not see it on the site so perhaps I did not click the submit button. However, it shows up on submission note as being included somewhere on the site, but not in the main dictionary entries nor in my listings. Sorry if somehow this is a repeat. Not many Google hits, but it was in the text [in kanji] which I was reading and the reading was also included. The meaning was clear from context. Maybe Rene will think it worth including, but I am not sure about its general application. |
1. |
[n]
▶ red light (esp. on emergency vehicles) |
4. | A 2021-04-30 23:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-30 23:41:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Online image results are almost entirely emergency vehicles (mostly police). |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>red light (e.g. on police cars)</gloss> +<gloss>red light (esp. on emergency vehicles)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-06 06:41:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>red beacon light (on police cars)</gloss> +<gloss>red light (e.g. on police cars)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-05 16:13:05 | |
Refs: | http://mainichi.jp/area/hyogo/news/20120316ddlk28040352000c.ht ml 尼崎東署によると、現場は信号機のある交差点。警部補は1人で不審車両を捜索中で、 ミニパトは赤色灯を回していた。 |