JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ tall and thin ▶ long and thin ▶ lanky ▶ spindly ▶ gangly |
5. | A 2012-04-23 06:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-22 20:43:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | ひょろり not always accompanied by と. removing that and therefore splitting off ひょろっと, which cannot be considered adv-to. "e.g. people, trees" seems like "to eat (e.g. tomatoes)" |
|
Diff: | @@ -5,4 +5,1 @@ -<reb>ひょろりと</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひょろっと</reb> +<reb>ひょろり</reb> @@ -11,0 +8,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,1 +10,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -14,1 +11,1 @@ -<gloss>tall and thin (e.g. person, tree)</gloss> +<gloss>tall and thin</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-21 13:02:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koji |
|
Comments: | More glosses – esp. person or tree, and more idiomatic glosses. Add pos [vs] (also takes 〜した etc.) (Heard today as ひょろっと, by friend describing lanky people.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>tall and thin (e.g. person, tree)</gloss> @@ -14,1 +16,3 @@ -<gloss>tall and thin</gloss> +<gloss>lanky</gloss> +<gloss>spindly</gloss> +<gloss>gangly</gloss> |
|
2. | A 2012-02-28 07:29:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-28 01:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひょろっと</reb> |
1. |
[n]
▶ performer (usu. in a boy band or girl group) with an image cultivated to foster a dedicated fan following ▶ Japanese idol
|
|||||||||||
2. |
[n]
▶ (cultural) icon ▶ idol ▶ star ▶ celebrity ▶ person who is greatly admired |
|||||||||||
3. |
[n]
▶ idol (object of worship) ▶ image
|
28. | A 2021-11-05 20:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the (music) is redundant. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>(music) performer (usu. in a boy band or girl group) with an image cultivated to foster a dedicated fan following</gloss> +<gloss>performer (usu. in a boy band or girl group) with an image cultivated to foster a dedicated fan following</gloss> |
|
27. | A* 2021-10-31 16:07:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "entertainer" is slightly too broad, actually. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>entertainer (esp. boy band or girl group member) with an image cultivated to foster a dedicated fan following</gloss> +<gloss>(music) performer (usu. in a boy band or girl group) with an image cultivated to foster a dedicated fan following</gloss> |
|
26. | A 2021-10-31 11:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
25. | A* 2021-10-31 05:10:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shortened it a little too much, maybe |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>entertainer (esp. boy band or girl group member) with an image cultivated to foster a fan following</gloss> +<gloss>entertainer (esp. boy band or girl group member) with an image cultivated to foster a dedicated fan following</gloss> |
|
24. | A* 2021-10-31 05:07:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Tried to shorten it a little. I feel like saying their image is "manufactured" sounds a bit like a value judgement (not saying it isn't true) |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>entertainer (esp. boy band or girl group member) whose image is manufactured to cultivate a dedicated consumer fan following</gloss> +<gloss>entertainer (esp. boy band or girl group member) with an image cultivated to foster a fan following</gloss> |
|
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Neptune (planet)
|
3. | A 2021-09-13 01:44:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2012-04-23 01:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-22 21:28:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comment on 1243010 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9,0 +10,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n,vs]
▶ obligation ▶ deep appreciation ▶ regret ▶ embarrassment ▶ shame |
3. | R 2012-04-23 23:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forked. |
|
2. | A* 2012-04-23 23:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, vs. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -19,0 +18,5 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>obligation</gloss> +<gloss>deep appreciation</gloss> +<gloss>regret</gloss> +<gloss>embarrassment</gloss> @@ -20,2 +24,0 @@ -<gloss>very kind of you</gloss> -<gloss>sorry to trouble</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-23 22:45:25 | |
Comments: | Hi, I've seen this used in the form 恐縮する, so should it also have a "vs" label? |
1. |
[n,vs,vi]
▶ feeling (much) obliged ▶ being (very) grateful ▶ being thankful |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
《oft. before a request, as 恐縮ですが》 ▶ feeling sorry (for troubling someone) ▶ feeling ashamed (e.g. of an error) ▶ feeling embarrassed (e.g. by someone's compliments, hospitality, etc.) |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
[arch]
▶ shrinking back in fear
|
11. | A 2022-07-17 03:46:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-07-17 02:16:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | This might be a better approach. It's only one sense in Japanese but I think the "obliged; grateful" glosses make the note confusing. Not an adjective in modern Japanese. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<s_inf>often with a request, e.g. 恐縮ですが...</s_inf> -<gloss>feeling obliged</gloss> -<gloss>being grateful</gloss> +<gloss>feeling (much) obliged</gloss> +<gloss>being (very) grateful</gloss> @@ -25,2 +23,9 @@ -<gloss>being sorry</gloss> -<gloss>being ashamed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>oft. before a request, as 恐縮ですが</s_inf> +<gloss>feeling sorry (for troubling someone)</gloss> +<gloss>feeling ashamed (e.g. of an error)</gloss> +<gloss>feeling embarrassed (e.g. by someone's compliments, hospitality, etc.)</gloss> |
|
9. | A* 2022-07-15 23:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But it's really a usage pattern for that sense. I suggest a tweak of the note. I see 6 of the 9 Tanaka sentences for this use 恐縮ですが. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>sometimes used to prefix a request</s_inf> +<s_inf>often with a request, e.g. 恐縮ですが...</s_inf> |
|
8. | A* 2022-07-15 12:30:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Couldn't we make the note on sense 1 into its own sense? "I'm ashamed to say/ask this, but", "I'm afraid..." |
|
7. | A 2022-07-15 06:25:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming complicated ▶ becoming involved ▶ being intricate ▶ becoming entangled ▶ becoming jumbled ▶ becoming mixed up |
8. | A 2023-11-13 23:23:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -22,6 +22,6 @@ -<gloss>complicating</gloss> -<gloss>entangling</gloss> -<gloss>intricating</gloss> -<gloss>intertwining</gloss> -<gloss>mixing up</gloss> -<gloss>involuting</gloss> +<gloss>becoming complicated</gloss> +<gloss>becoming involved</gloss> +<gloss>being intricate</gloss> +<gloss>becoming entangled</gloss> +<gloss>becoming jumbled</gloss> +<gloss>becoming mixed up</gloss> |
|
7. | A* 2023-11-12 22:37:31 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, smk, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -<gloss>complication</gloss> -<gloss>intricacy</gloss> -<gloss>involution</gloss> -</sense> -<sense> @@ -27,2 +22,6 @@ -<gloss>to become complicated</gloss> -<gloss>to get entangled</gloss> +<gloss>complicating</gloss> +<gloss>entangling</gloss> +<gloss>intricating</gloss> +<gloss>intertwining</gloss> +<gloss>mixing up</gloss> +<gloss>involuting</gloss> |
|
6. | A 2022-12-26 03:06:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-26 02:26:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 錯綜 │ 158,486 │ 99.3% │ │ 錯そう │ 1,086 │ 0.7% │ - sK │ さくそう │ 2,793 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-04-24 04:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I forgot to remove it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu) |
3. | A 2012-04-23 01:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-22 20:59:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Comments: | info about dipping sauce |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,0 +17,5 @@ +<r_ele> +<reb>みずだき</reb> +<re_restr>水炊き</re_restr> +<re_restr>水炊</re_restr> +</r_ele> @@ -19,1 +25,1 @@ -<gloss>food boiled plain (cooked in plain water, sometimes chicken broth or dashi) esp. chicken with vegetables (specialty of Hakata)</gloss> +<gloss>food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-22 15:35:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/水炊き |
|
Comments: | elaborate, specifically *chicken* (remove “fish” – dictionaries all say chicken, seen countless chicken places, no fish ones) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水たき</keb> @@ -15,1 +18,2 @@ -<gloss>cooked in water (e.g. fish)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>food boiled plain (cooked in plain water, sometimes chicken broth or dashi) esp. chicken with vegetables (specialty of Hakata)</gloss> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Uranus (planet)
|
3. | A 2021-09-13 01:45:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2012-04-23 01:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-22 21:27:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | more common reading first. spec1 as per comment on 1243010 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,1 +9,2 @@ -<reb>てんおうせい</reb> +<reb>てんのうせい</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,1 +13,1 @@ -<reb>てんのうせい</reb> +<reb>てんおうせい</reb> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Saturn (planet)
|
3. | A 2021-09-13 01:44:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2012-04-23 01:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-22 21:26:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comment on 1243010 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +14,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n]
▶ thrust ▶ charge ▶ penetration |
|||||||
2. |
[n]
▶ digging into (a matter) ▶ depth
|
|||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ straight man (of a comedy duo)
|
|||||||
4. |
[n]
▶ quip ▶ gibe ▶ jab ▶ dig ▶ retort ▶ riposte ▶ comeback |
|||||||
5. |
[n]
▶ putting everything together ▶ including everything |
|||||||
6. |
[n]
[sl]
▶ (penetrative) sex ▶ intercourse |
18. | A 2022-02-04 10:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2022-02-04 05:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<gloss>gibe</gloss> |
|
16. | A 2020-01-10 17:31:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<xref type="see" seq="1604310">漫才</xref> |
|
15. | A 2020-01-10 15:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<xref type="see" seq="1011770">惚け・ぼけ・4</xref> +<xref type="see" seq="1011770">ぼけ・4</xref> |
|
14. | A 2020-01-10 14:37:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<xref type="see" seq="1011770">惚け・ぼけ・2</xref> +<xref type="see" seq="1011770">惚け・ぼけ・4</xref> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to go into ▶ to come into ▶ to penetrate ▶ to get in ▶ to step in (a house) |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to become complicated |
6. | A 2021-11-13 04:07:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入り込む 280298 這入り込む 148 入りこむ 15016 はいり込む 517 |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<keb>這入り込む</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16 +13,2 @@ -<keb>はいり込む</keb> +<keb>這入り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-04-23 09:36:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-23 06:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr used はいり込む in a gloss. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はいり込む</keb> |
|
3. | A 2010-08-13 10:41:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-13 09:50:36 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<re_restr>入りこむ</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ defeating an argument ▶ winning an argument ▶ refutation ▶ confutation |
6. | A 2021-11-18 00:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2018-05-29 07:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don;t think they are. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>defeating (in) an argument</gloss> -<gloss>winning (in) an argument</gloss> +<gloss>defeating an argument</gloss> +<gloss>winning an argument</gloss> |
|
4. | A* 2018-05-29 04:24:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the in's are necessary. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>defeating in an argument</gloss> -<gloss>winning in an argument</gloss> +<gloss>defeating (in) an argument</gloss> +<gloss>winning (in) an argument</gloss> |
|
3. | A 2012-04-23 06:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-23 04:06:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, nc |
|
Comments: | tidying as well |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>defeating (winning) in an argument</gloss> +<gloss>defeating in an argument</gloss> +<gloss>winning in an argument</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>confutation</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ thumb ▶ pollex
|
6. | A 2012-06-17 06:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing it to the new anatomical fld. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
5. | A* 2012-04-23 00:51:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not a medical term, as it easily applies to the anatomy most tetrapods. if anatomical terms are to be added to the {med} tag, i would like the description to be expanded from "{medicine, etc. term}" to explicitly include anatomy |
|
4. | A 2012-04-23 00:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-23 00:21:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [fld=med] – formal medical term |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-04-12 01:25:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1]
[uk]
▶ to take all things together ▶ to include everything ▶ to take account of everything |
4. | A 2018-04-17 05:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usual infinitive verb form in glosses. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>taking all things together</gloss> -<gloss>including everything</gloss> -<gloss>taking account of everything</gloss> +<gloss>to take all things together</gloss> +<gloss>to include everything</gloss> +<gloss>to take account of everything</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-14 13:30:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>to lump together</gloss> -<gloss>to include</gloss> +<gloss>taking all things together</gloss> +<gloss>including everything</gloss> +<gloss>taking account of everything</gloss> |
|
2. | A 2012-04-23 09:09:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-23 06:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kana-only form get far more hits. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hallux valgus ▶ bunion |
3. | A 2012-04-23 00:48:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-23 00:22:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] – formal medical term |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ big toe ▶ great toe ▶ hallex
|
7. | A 2021-06-16 05:23:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1365190">親指・おやゆび・2</xref> |
|
6. | A 2012-06-17 11:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-17 11:31:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=anat] rather |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
4. | A 2012-04-23 00:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-23 00:16:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] – formal technical term |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ final color (e.g. in auto paint shop) |
3. | A 2012-04-23 14:46:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-23 06:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/色決め http://jpn.proz.com/kudoz/japanese_to_english/materials_plastics_ceramics_etc/1814706-色決め塗装.html |
|
Comments: | Cross has "color coat", but I think that's wrong. I see references to コートの色決め. The proz discussion is clearer. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>finished color</gloss> +<gloss>final color (e.g. in auto paint shop)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-21 21:08:53 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Found on page 14 of Takemiya Yuyuko's, "Golden Time 2": "...記憶が急激に恥の色合いを帯びる。色決めのとき..." The person in question has begun to blush in embarrassment for various reasons related to the story, and the second sentence relates what happens once he's fully beet red. At least that's how I take it . . . |
1. |
[n]
▶ traditional sake yeast mash starter ▶ oldest surviving traditional style of sake making |
4. | R 2012-04-23 01:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Fork. |
|
3. | A* 2012-04-23 01:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | (a) I want to get away from "type of ..." glosses. (b) I don't think it's necessary to explain how it's made. Daijirin says 酒母, so "yeast mash" should do. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>type of traditional sake yeast starter (rice, mold, and water are ground into a paste)</gloss> +<gloss>traditional sake yeast mash starter</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-22 14:39:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | More details: http://www.sake-world.com/html/more-types-3.html http://en.wikipedia.org/wiki/Sake |
|
Comments: | Clarify what is involved. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>type of traditional sake yeast starter</gloss> +<gloss>type of traditional sake yeast starter (rice, mold, and water are ground into a paste)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-22 14:29:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/生酛 http://www.tamanohikari.co.jp/03-041.html |
|
Comments: | See on sake bottles pretty often |
1. |
[n]
▶ traditional sake yeast mash starter ▶ oldest surviving traditional style of sake making |
4. | A 2012-04-23 04:05:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-23 01:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | (a) I want to get away from "type of ..." glosses. (b) I don't think it's necessary to explain how it's made. Daijirin says 酒母, so "yeast mash" should do. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>type of traditional sake yeast starter (rice, mold, and water are ground into a paste)</gloss> +<gloss>traditional sake yeast mash starter</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-22 14:39:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | More details: http://www.sake-world.com/html/more-types-3.html http://en.wikipedia.org/wiki/Sake |
|
Comments: | Clarify what is involved. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>type of traditional sake yeast starter</gloss> +<gloss>type of traditional sake yeast starter (rice, mold, and water are ground into a paste)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-22 14:29:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/生酛 http://www.tamanohikari.co.jp/03-041.html |
|
Comments: | See on sake bottles pretty often |
1. |
[n]
▶ mashing of steamed rice, mold and water with wooden poles in traditional sake making |
3. | A 2012-04-23 04:05:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-23 01:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Even this is a bit encyclopaedic for my taste. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山卸し</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>pounding of poles to grind starter mash into a paste in initial stage of traditional sake making</gloss> +<gloss>mashing of steamed rice, mold and water with wooden poles in traditional sake making</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-22 14:43:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.sake-world.com/html/more-types-3.html http://en.wikipedia.org/wiki/Sake http://ja.wikipedia.org/wiki/山廃仕込み |
|
Comments: | This is *the* classic scene you see in sake making – people pounding the mash. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ sake brewing using natural yeast and no mashing
|
4. | A 2012-04-26 14:35:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-26 10:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll stick my neck out for the briefer gloss. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>traditional sake-making method where the starter mash is not ground, but lactic acid is not added (popular 1910s, still used occasionally for gamy flavor)</gloss> +<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-23 06:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Can we try for a briefer gloss? The ref has "sake brewing using natural yeast without a 「mashing [yamaoroshi] operation; 〔その酒〕 yamahai (sake)."How about just "sake brewing using natural yeast and no mashing". The years of popularity, taste, etc. are going too far, I think. |
|
1. | A* 2012-04-22 14:50:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/山廃仕込み http://www.tamanohikari.co.jp/03-041.html http://www.sake-world.com/html/more-types-3.html |
1. |
[n]
Source lang:
lat "idola"
▶ idol (esp. in the philosophy of Francis Bacon: idols of the tribe, cave, market, and theater) |
2. | A 2012-04-23 01:17:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-22 20:35:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ tall and thin ▶ long and thin ▶ lanky ▶ spindly ▶ gangly |
2. | A 2012-04-23 06:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-22 20:44:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | split off of ひょろり based on PoS. |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Buddhist teachings ▶ Buddhist scriptures |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ Dharmakara ▶ [expl] Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation |
2. | A 2012-04-23 06:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-22 23:52:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
|
Comments: | there is an existing enamdict entry for 法蔵, but these are different |
1. |
[exp]
▶ state of uncertainty ▶ limbo ▶ leaving unfinished with the intention of inflicting suffering ▶ dragging out tortuously ▶ [lit] half-killing a snake |
3. | A 2012-04-23 04:04:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-23 00:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (生殺し entry), 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | Not a verb. GG5 has the literal version |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>to leave unfinished with the intention of inflicting suffering</gloss> -<gloss>to tortuously drag out</gloss> +<gloss>state of uncertainty</gloss> +<gloss>limbo</gloss> +<gloss>leaving unfinished with the intention of inflicting suffering</gloss> +<gloss>dragging out tortuously</gloss> +<gloss g_type="lit">half-killing a snake</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-23 00:30:18 | |
Refs: | 一思いに殺さず、半死半生にして苦しめること。物事の決着をつけずにおいて苦しめることのたとえ。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/199578/m0u/ |