JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
fre "escargot"
▶ (edible) snail (esp. Roman snail, Helix pomatia) |
2. | A 2012-04-20 23:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 11:02:30 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_snail |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>(edible) snail</gloss> +<gloss>(edible) snail (esp. Roman snail, Helix pomatia)</gloss> |
1. |
[n]
▶ denim |
|
2. |
[n]
▶ jeans |
2. | A 2012-04-21 15:07:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 22:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Honyaku discussion. |
|
Comments: | Apparently some people use it for "jeans", although ジーパン is more common. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>jeans</gloss> +</sense> |
1. |
[int]
Source lang:
eng "don't mind"
《used to encourage someone after a mistake or failure》 ▶ don't worry about it ▶ never mind ▶ it's OK |
11. | A 2022-07-02 23:05:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "esp. in sports" has been true for a while. It's very commonly used in non-sporting contexts nowadays. |
|
10. | A 2022-07-02 01:53:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk スポーツなどで失敗した仲間などを励ます語。 daijr スポーツなどで koj スポーツなどで |
|
Comments: | I also personally associate this first and foremost with sports. I think the previous note was adequate |
|
9. | A 2022-07-01 21:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-01 15:37:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the times I hear this it has nothing to do with sports. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>esp. in sports</s_inf> +<s_inf>used to encourage someone after a mistake or failure</s_inf> @@ -16 +16 @@ -<gloss>that's OK</gloss> +<gloss>it's OK</gloss> |
|
7. | A 2022-07-01 07:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Links from どんまい. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ordinary person ▶ member of the general public ▶ non-celebrity
|
3. | A 2018-04-05 08:41:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 5045368 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2012-04-20 23:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 10:57:38 Marcus | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>an ordinary person</gloss> +<gloss>ordinary person</gloss> +<gloss>member of the general public</gloss> +<gloss>non-celebrity</gloss> |
1. |
[n]
▶ licensed prostitute
|
4. | A 2018-02-04 03:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-03 14:54:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Only refers the person, not the profession. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>licensed prostitution</gloss> -<gloss>registered prostitute</gloss> +<gloss>licensed prostitute</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 23:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 11:09:28 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1768060">私娼</xref> +<xref type="see" seq="1768060">私娼</xref> |
1. |
[n]
▶ achievements ▶ actual results ▶ accomplishments ▶ past results ▶ track record |
2. | A 2012-04-20 23:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 11:31:29 Marcus | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<gloss>accomplishments</gloss> +<gloss>past results</gloss> +<gloss>track record</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to prosper ▶ to flourish ▶ to thrive ▶ to become popular ▶ to become widespread
|
4. | A 2020-05-01 23:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-01 10:29:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Wisdom |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="1379750">盛ん</xref> -<gloss>to blossom</gloss> -<gloss>to put on steam</gloss> +<xref type="see" seq="1379750">盛ん・1</xref> +<gloss>to prosper</gloss> +<gloss>to flourish</gloss> +<gloss>to thrive</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>to become widespread</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 00:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 13:23:03 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
{anatomy}
▶ testicle |
4. | A 2012-06-17 11:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-17 11:32:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=anat] rather |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2012-04-20 23:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 13:55:32 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [fld=med] |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ amateur ▶ layman ▶ ordinary person ▶ novice
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ respectable woman (i.e. not a prostitute, hostess, geisha)
|
|||||||||
3. |
[n]
[arch]
Dialect: kyb
▶ unlicensed prostitute
|
14. | A 2024-01-31 23:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-01-31 22:13:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. Is it really helpful to know that the the word comes from しろひと/白人? Only koj has しらひと. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<r_ele> -<reb>しらひと</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -38 +34 @@ -<xref type="see" seq="1263430">玄人・くろうと・2</xref> +<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref> |
|
12. | A* 2024-01-29 06:28:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 素人 《「しろひと(白人)」の音変化》 I can find some "recent" examples of 白人/しろうと (ruby) on google books and ndl, e.g. 1901, 1904 nikk 白人 素人 entry: ② (「白人(しろうと)」の音読み) (イ) 物事に熟達していない人。また、それを職業・専門にしていない人。 nikk's 玄人 entry has a 1711 example where 素人 is spelled 白人 wiktionary has the kanji as "稀" 和漢雅俗いろは辭典 (1901) lists it |
|
Comments: | 白人 is mostly historical but I think it should stay, it helps explain the oigin and reading. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<xref type="ant" seq="1263430">玄人・くろうと・1</xref> +<xref type="ant" seq="1263430">玄人・1</xref> |
|
11. | A 2024-01-29 01:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2024-01-29 01:23:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | As far as the readings go, I only see an overlap between 素人 and 白人 in the kokugos (koj & nikk only) for しらひと. However, the definitions for しらひと【白人】 and しらひと【素人】 are not the same in those dictionaries. The former ("white skinned person; person with vitiligo; albino") is not in this entry. |
|
Comments: | Doesn't look like 白人 belongs here. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>白人</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be open (to traffic) ▶ to lead to ▶ to communicate (with)
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to flow (liquid, current) ▶ to pass ▶ to get through to |
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be understood ▶ to be comprehended |
|||||
4. |
[v1,vi]
▶ to be honored ▶ to be good |
|||||
5. |
[v1,vi]
▶ to be well versed in ▶ to be well-informed |
|||||
6. |
[v1,vi]
▶ to communicate clandestinely ▶ to keep in touch (e.g. with the enemy) |
|||||
7. |
[v1,vi]
▶ to form a liaison ▶ to be intimate |
|||||
8. |
[v1,vi]
▶ to spread widely ▶ to disseminate |
6. | A 2013-08-27 20:15:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 認められて広く通用する。通る。 「一〇秒を切れば世界に━」 「世界に━指揮者」 |
|
5. | A* 2013-08-24 23:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've had a go at it, however the absence of this sense from 広辞苑, 大辞林 and GG5 makes me wonder whether it isn't rather marginal/ephemeral. |
|
Diff: | @@ -60,0 +60,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to spread widely</gloss> +<gloss>to disseminate</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2013-08-18 06:11:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (points to 通ずる): "4 広く行き渡る。広い方面に通用する。「あだ名で―・ずる」「現代にも―・ずる問題」" |
|
Comments: | I don't think the sense in the daijs ref is covered so far, and I believe it's the same sense as in the form "今に通じる". E.g.: "今に通じる大師の教え" "中学生の頃の感想は今に通じるか?" I don't see anything in my JEs that covers this, and I'm not sure what a good gloss would be (particularly that would also cover the first example from daijs). |
|
3. | A 2012-04-20 04:54:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-19 04:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス (Daijr just says: "通ずる に同じ。" |
|
Comments: | Based mainly on GG5's sense split, which are a bit messy. I'll change 通ずる to be the same. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>to run to</gloss> +<gloss>to be open (to traffic)</gloss> @@ -21,4 +21,25 @@ -<gloss>to get across</gloss> -<gloss>to get through</gloss> -<gloss>to communicate</gloss> -<gloss>to understand</gloss> +<gloss>to communicate (with)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to flow (liquid, current)</gloss> +<gloss>to pass</gloss> +<gloss>to get through to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be understood</gloss> +<gloss>to be comprehended</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be honored</gloss> +<gloss>to be good</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be well versed in</gloss> @@ -26,1 +47,12 @@ -<gloss>to come over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to communicate clandestinely</gloss> +<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to form a liaison</gloss> +<gloss>to be intimate</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ addendum ▶ supplementary material ▶ afterword ▶ postscript ▶ marginal notes |
3. | A 2021-11-18 01:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-04-20 23:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | I think the original was a little astray, possibly because of "別記の通り - as stated elsewhere [in a separate paragraph]" |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,7 +13,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>to state separately</gloss> -<gloss>to mention elsewhere (above, below)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>separate paragraph or volume</gloss> +<gloss>addendum</gloss> +<gloss>supplementary material</gloss> +<gloss>afterword</gloss> +<gloss>postscript</gloss> +<gloss>marginal notes</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-20 15:03:54 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koji |
|
Comments: | Clarify wording – really needs separate defs b/c the verb sense and two noun senses can’t clearly be stated together, and existing defns vague (“stated”) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -12,3 +13,5 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>stated</gloss> -<gloss>mentioned (above, elsewhere)</gloss> +<gloss>to state separately</gloss> +<gloss>to mention elsewhere (above, below)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ enclosure ▶ annex ▶ separate sheet ▶ accompanying sheet |
2. | A 2012-04-20 23:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>annex</gloss> +<gloss>separate sheet</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-20 10:49:35 Marcus | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>accompanying sheet</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ gonorrhea ▶ gonorrhoea
|
7. | A 2023-11-14 00:56:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure why Johan removed it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
|
6. | A 2023-11-14 00:54:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 淋病 │ 37,595 │ 99.9% │ │ 痳病 │ 52 │ 0.1% │ - rK (all kokugos) │ りんびょう │ 750 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-10-23 09:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-23 09:15:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | a bit excessive, I think |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<field>&med;</field> -<gloss>gonorrheal infection</gloss> |
|
3. | A 2012-04-20 23:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>gonorrhea (infection)</gloss> +<gloss>gonorrheal infection</gloss> +<gloss>gonorrhea</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ testicle ▶ testicles ▶ testes |
6. | A 2023-03-05 20:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-05 16:33:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 睾丸 99,182 97.9% コウ丸 114 0.1% dropping こう丸 2,001 2.0% adding |
|
Comments: | I don't think "balls" is needed. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>コウ丸</keb> +<keb>こう丸</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,5 +12,0 @@ -<re_restr>睾丸</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コウがん</reb> -<re_restr>コウ丸</re_restr> @@ -20 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +17 @@ +<gloss>testicle</gloss> @@ -24 +19,0 @@ -<gloss>balls</gloss> |
|
4. | A 2012-06-17 11:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-17 11:34:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=anat] rather |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2012-04-20 23:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ niche for a Buddhist image ▶ alcove |
|||||
2. |
[n]
▶ miniature shrine for a Buddhist image
|
|||||
3. |
[n]
▶ portable shrine used to move a deceased person from their house to the graveyard (in Okinawa) |
10. | A 2022-08-28 20:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-28 16:34:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>niche for an image</gloss> -<gloss>alcove for an image</gloss> +<gloss>niche for a Buddhist image</gloss> +<gloss>alcove</gloss> @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard (in Okinawa)</gloss> +<xref type="see" seq="1370540">厨子・1</xref> +<gloss>miniature shrine for a Buddhist image</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>portable shrine used to move a deceased person from their house to the graveyard (in Okinawa)</gloss> |
|
8. | A 2022-08-28 00:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-27 23:37:10 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>niche or alcove for an image</gloss> +<gloss>niche for an image</gloss> +<gloss>alcove for an image</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>(in Okinawa) portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard</gloss> +<gloss>portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard (in Okinawa)</gloss> |
|
6. | A 2012-04-20 00:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ customer ▶ client ▶ client company ▶ business connection ▶ trade partner |
7. | A 2019-04-30 11:25:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-04-30 11:20:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 取引先 1381187 取り引き先 10572 とりひきさき 586 |
|
Comments: | reordering adding [spec1] |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>取り引き先</keb> +<keb>取引先</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8 +9 @@ -<keb>取引先</keb> +<keb>取り引き先</keb> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2012-10-19 01:45:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>business partner</gloss> +<gloss>trade partner</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-19 01:13:41 David Stormer <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't "business partner" be changed to "trading partner"? "Business partner" sounds like someone with whom you share clients, rather than someone who, as 取引先 indicates, is your client. |
|
3. | A 2012-04-21 15:05:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv-to,adj-t]
▶ frequently ▶ very often |
4. | A 2012-04-21 09:19:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-20 12:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Used in a Tanaka example. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頻ぴん</keb> |
|
2. | A 2010-08-03 07:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-03 04:32:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-t;</pos> |
1. |
[n]
▶ sign of a ship (e.g. through fog, silhouette, etc.) ▶ outline of a ship |
2. | A 2012-04-20 23:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | It's the same sense. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふなかげ</reb> +</r_ele> @@ -12,5 +15,2 @@ -<gloss>signs of a ship</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>a ship's silhouette, as seen in the water, through the fog, or over the horizon.</gloss> +<gloss>sign of a ship (e.g. through fog, silhouette, etc.)</gloss> +<gloss>outline of a ship</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-20 10:05:41 "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a ship's silhouette, as seen in the water, through the fog, or over the horizon.</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ unlicensed prostitute
|
2. | A 2012-04-20 23:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 11:09:08 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1274010">公娼</xref> |
1. |
[vz,vi]
▶ to be open (to traffic) ▶ to lead to ▶ to communicate (with)
|
|||||
2. |
[vz,vi]
▶ to flow (liquid, current) ▶ to pass ▶ to get through to |
|||||
3. |
[vz,vi]
▶ to be understood ▶ to be comprehended |
|||||
4. |
[vz,vi]
▶ to be honored ▶ to be good |
|||||
5. |
[vz,vi]
▶ to be well versed in ▶ to be well-informed |
|||||
6. |
[vz,vi]
▶ to communicate clandestinely ▶ to keep in touch (e.g. with the enemy) |
|||||
7. |
[vz,vi]
▶ to form a liaison ▶ to be intimate |
2. | A 2012-04-20 04:54:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mirroring the change to 通じる (1432880). I won't xref every sense. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1432880">通じる・1</xref> @@ -14,2 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1432880">通じる・1</xref> -<gloss>to run to</gloss> +<gloss>to be open (to traffic)</gloss> @@ -17,2 +18,25 @@ -<gloss>to communicate</gloss> -<gloss>to understand</gloss> +<gloss>to communicate (with)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to flow (liquid, current)</gloss> +<gloss>to pass</gloss> +<gloss>to get through to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be understood</gloss> +<gloss>to be comprehended</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be honored</gloss> +<gloss>to be good</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be well versed in</gloss> @@ -21,0 +45,12 @@ +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to communicate clandestinely</gloss> +<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to form a liaison</gloss> +<gloss>to be intimate</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ aye-aye (Daubentonia madagascariensis)
|
3. | A 2012-04-20 00:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-19 06:38:31 Marcus | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>aye-aye (primate, Daubentonia madagascariensis)</gloss> +<gloss>aye-aye (Daubentonia madagascariensis)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ aye-aye (Daubentonia madagascariensis)
|
3. | A 2012-04-20 00:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-19 06:38:42 | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>aye-aye (primate, Daubentonia madagascariensis)</gloss> +<gloss>aye-aye (Daubentonia madagascariensis)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ isopleth ▶ isogram ▶ isoline ▶ contour line ▶ isarithm |
4. | A 2012-04-20 00:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-19 12:28:34 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Contour_line |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>contour line</gloss> +<gloss>isarithm</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-19 12:27:37 Marcus | |
Refs: | eij, 和英河川・水資源用語集, dbcls, 英和GIS用語集, 日英・英日専門用語辞 書, cross |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>isogram</gloss> +<gloss>isoline</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ orchitis ▶ inflammation of the testes |
3. | A 2012-04-20 23:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-20 13:57:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [fld=med] * non-technical definition |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>inflammation of the testes</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
5. | A 2012-04-20 23:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, Daijirin said "古く", so I think it's "formerly". |
|
4. | A* 2012-04-20 04:21:59 Peter <...address hidden...> | |
Comments: | Just wondering if the meaning should read "formally drunk" |
|
3. | A 2010-08-17 09:10:47 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-15 00:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Modified as per Daijirin. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>暖め酒</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ぬくめざけ</reb> +<re_restr>温め酒</re_restr> +</r_ele> @@ -12,1 +19,1 @@ -<gloss>warm sake drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness</gloss> +<gloss>warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:00:41 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ epididymis |
6. | A 2012-06-17 11:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-17 11:34:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=anat] rather |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
4. | A 2012-04-20 23:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-20 13:33:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-01-16 06:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ epididymis |
6. | A 2012-06-17 11:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-17 11:35:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=anat] rather |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
4. | A 2012-04-20 23:25:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-20 13:54:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-01-16 06:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fish fertilizer ▶ fertilizer made from fish scraps |
2. | A 2012-04-20 23:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-16 06:14:52 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ sake lees
|
2. | A 2012-04-20 02:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 just has "dregs; lees". |
|
1. | A* 2012-04-16 06:21:54 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr |
1. |
[n]
▶ man's man ▶ man aggressively pursuing sex and riches ▶ [lit] carnivore
|
2. | A 2012-04-20 23:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-16 07:20:42 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/肉食系 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������˻� |
1. |
[n]
▶ man who is neither overly aggressive nor overly passive in pursuing sex and riches ▶ [lit] omnivore |
2. | A 2012-04-20 23:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-16 07:22:50 Marcus | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/11sa/zasyokukei.htm 666,000 results |
1. |
[n]
▶ quality evaluation ▶ quality assessment ▶ quality rating |
2. | A 2012-04-20 23:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, NEC Eng glossary |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>quality assessment</gloss> +<gloss>quality rating</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-16 10:35:16 Marcus | |
Refs: | コンピューター用語辞典, 電気制御英語辞典, JST, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unrefined (character, manners) ▶ mean ▶ vulgar ▶ bad taste ▶ lacking style |
4. | A 2017-01-28 21:25:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 17:53:49 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 品が無い 474 品がない 1570 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>品が無い</keb> |
|
2. | A 2012-04-20 23:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>bad taste</gloss> +<gloss>lacking style</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-16 14:19:44 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/品がない |
1. |
[v1,vt]
▶ to sew together |
2. | A 2012-04-20 23:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-16 21:29:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku |
1. |
[n]
▶ Homo (genus) |
4. | A 2021-04-26 12:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-25 16:46:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Homo</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of humans</gloss> +<gloss>Homo (genus)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 23:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-17 13:08:19 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒト |
1. |
[n]
▶ Homo sapiens idaltu ▶ [expl] extinct subspecies of Homo Sapiens |
3. | A 2017-06-05 08:58:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ホモサピエンスイダルトゥ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホモサピエンスイダルツ</reb> +</r_ele> @@ -9,6 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ホモサピエンスイダルトゥ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ホモサピエンスイダルツ</reb> |
|
2. | A 2012-04-20 23:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-17 13:15:04 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ホモ・� %B5%E3%83%94%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%8 3%80%E3%83%AB%E3%83%88%E3%82%A5 |
1. |
[n]
[hon,hist]
Dialect: rkb
▶ residence of a government official in the Ryukyu Kingdom |
8. | A 2021-10-25 23:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-25 21:50:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/殿内 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>どぅんち</reb> +<reb>とぅんち</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<dial>&rkb;</dial> |
|
6. | A 2021-10-24 00:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A* 2021-10-23 14:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | hist or arch? |
|
4. | A 2012-04-20 00:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Monotremata (order of egg-laying mammals)
|
3. | A 2021-03-27 17:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Monotremata</gloss> -<gloss g_type="expl">order of egg-laying mammals</gloss> +<gloss>Monotremata (order of egg-laying mammals)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 00:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:37:24 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/カモノ� %8F%E3%82%B7%E7%9B%AE |
1. |
[n]
▶ Platypoda ▶ [expl] suborder containing the platypus |
2. | A 2012-04-20 00:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:39:09 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/カモノ� %8F%E3%82%B7%E4%BA%9C%E7%9B%AE |
1. |
[n]
▶ Ornithorhynchidae (platypus family) |
3. | A 2021-10-07 01:02:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Ornithorhynchidae</gloss> -<gloss g_type="expl">platypus family</gloss> +<gloss>Ornithorhynchidae (platypus family)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 00:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:42:42 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/カモノ� %8F%E3%82%B7%E4%BA%9C%E7%9B%AE |
1. |
[n]
▶ Kollikodontidae (extinct family of monotremes) |
3. | A 2021-10-07 01:16:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Kollikodontidae</gloss> -<gloss g_type="expl">extinct family of monotremes</gloss> +<gloss>Kollikodontidae (extinct family of monotremes)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 00:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:44:20 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/カモノ� %8F%E3%82%B7%E4%BA%9C%E7%9B%AE |
|
Comments: | extinct family of monotremes or family of extinct monotremes? |
1. |
[n]
▶ Soricomorpha ▶ [expl] order of shrews, moles, etc. |
2. | A 2012-04-20 00:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:47:01 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Soricomorpha |
1. |
[n]
▶ Soricidae (shrew family) |
3. | A 2021-10-07 01:32:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Soricidae</gloss> -<gloss g_type="expl">shrew family</gloss> +<gloss>Soricidae (shrew family)</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 00:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:48:21 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Soricomorpha |
1. |
[n]
▶ Talpidae (family of moles and their close relatives) |
4. | A 2021-10-07 01:44:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Talpidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of moles and their close relatives</gloss> +<gloss>Talpidae (family of moles and their close relatives)</gloss> |
|
3. | A 2012-04-20 00:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-19 12:34:48 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">family of moles and close relatives</gloss> +<gloss g_type="expl">family of moles and their close relatives</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-19 04:49:23 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/トガリ� %8D%E3%82%BA%E3%83%9F%E7%9B%AE |
1. |
[n]
[uk]
▶ Eurasian least shrew (Sorex minutissimus) ▶ lesser pygmy shrew |
2. | A 2012-04-20 02:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fits. Gets two hits. |
|
1. | A* 2012-04-19 04:56:09 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/トガリ� %8D%E3%82%BA%E3%83%9F%E7%A7%91 |
|
Comments: | a little unsure about the kanji |
1. |
[n]
[uk]
▶ Hawker's least shrew (Sorex minutissimus hawkeri) |
2. | A 2012-04-20 23:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 04:58:16 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/トガリ� %8D%E3%82%BA%E3%83%9F%E7%A7%91 http://www.thefreelibrary.com/One+of+world's+smallest+mammals+ found+alive+in+Hokkaido.-a054890566 |
1. |
[n]
▶ solenodon
|
4. | A 2017-11-23 04:35:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-23 04:26:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that's a real term. not in gg5 or (today's) wikipedia |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>opossum shrew</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 04:49:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 06:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, http://en.wikipedia.org/wiki/Solenodon |
1. |
[n]
[uk]
▶ Laxmann's shrew (Sorex caecutiens) ▶ Baikal shrew |
2. | A 2012-04-20 02:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>バイガルとがりねずみ</reb> +<reb>バイカルとがりねずみ</reb> @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>Baikal shrew</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-19 06:47:07 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/バイカ� %AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%BA%E3%83%9F |
1. |
[n]
[uk]
▶ long-clawed shrew (Sorex unguiculatus) |
2. | A 2012-04-20 02:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 06:50:14 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/バイカ� %AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%BA%E3%83%9F |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asian lesser white-toothed shrew (Crocidura shantungensis) |
2. | A 2012-04-20 23:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 06:52:42 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/バイカ� %AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%BA%E3%83%9F |
1. |
[n]
[uk]
▶ lesser Ryukyu shrew (Crocidura watasei) ▶ Watase's shrew |
2. | A 2012-04-20 02:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 06:56:39 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/バイカ� %AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%BA%E3%83%9F |
1. |
[n]
[uk]
▶ Dsinezumi shrew (Crocidura dsinezumi) ▶ Japanese white-toothed shrew
|
2. | A 2012-04-20 23:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 06:58:48 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/バイカ� %AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%BA%E3%83%9F |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ryukyu shrew (Crocidura orii) ▶ Orii's shrew |
3. | A 2012-04-20 23:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-19 08:17:35 Marcus | |
Refs: | http://www.iucnredlist.org/apps/redlist/details/5590/0 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>Orii's shrew</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-19 06:59:55 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/バイカ� %AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AA%E3%83%8D%E3%82%BA%E3%83%9F |
1. |
[n]
▶ restaurant specializing in fried beef or pork offal
|
2. | A 2012-04-20 00:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like ホルモン much. |
|
1. | A* 2012-04-19 09:58:45 Marcus | |
Refs: | 682,000 results ("ホルモン店" for example gets 337,000) |
1. |
[n,adj-no]
▶ placeholder |
3. | A 2012-04-20 00:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-19 12:26:14 Marcus | |
Refs: | hatena, 138k |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プレースホルダ</reb> |
|
1. | A* 2012-04-19 12:25:43 Marcus | |
Refs: | 206,000 results hatena, eij, マイクロソフト用語集 |
1. |
[n]
▶ surveying ▶ land surveying |
2. | A 2012-04-20 23:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 12:30:59 Marcus | |
Refs: | eij, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, JST科学技術用語日英対訳 辞書, 英和GIS用語集, 日英・英日専門用語辞書, cross, wiki |
1. |
[n]
▶ bird strike |
2. | A 2012-04-20 23:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バード・ストライク</reb> |
|
1. | A* 2012-04-20 07:36:36 Marcus | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典, JST, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/バード� %B9%E3%83%88%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%AF |
1. |
[n]
▶ bird strike |
3. | A 2012-04-20 23:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-20 07:52:46 Marcus | |
Refs: | とり rather than ちょう reading is a bit of a guess based on this http://ejje.weblio.jp/content/トリシ� %83%A7%E3%82%A6%E3%83%88%E3%83%84 and better google results for "とりしょうとつ" than "ちょうしょうとつ" |
|
1. | A* 2012-04-20 07:51:33 Marcus | |
Refs: | jst, cross 7,500 results not very common but used in some gov docs, etc http://www.mlit.go.jp/koku/koku_fr15_000003.html http://www.mlit.go.jp/report/press/kouku15_hh_000023.html http://www.okinawatimes.co.jp/article/2012-01-19_28690/ http://www8.cao.go.jp/koutu/taisaku/h21kou_haku/gaiyo/genkyo /topics/topic_05.html |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "rare cheesecake"
▶ no-bake cheesecake ▶ gelatin cheesecake ▶ unbaked cheesecake
|
2. | A 2012-04-20 23:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 07:55:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, ALC |
1. |
[n]
[abbr]
Source lang:
eng(wasei) "rare cheesecake"
▶ no-bake cheesecake ▶ gelatin cheesecake ▶ unbaked cheesecake
|
2. | A 2012-04-20 23:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 07:56:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ gamification |
2. | A 2012-04-20 23:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The mind boggles. 3M hits in English. |
|
1. | A* 2012-04-20 09:24:13 Marcus | |
Refs: | 952,000 results http://ja.wikipedia.org/wiki/ゲーミ� %95%E3%82%A3%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3 |
1. |
[n]
[uk]
▶ superb blue-wren (Malurus cyaneus) ▶ superb fairywren ▶ blue wren |
2. | A 2012-04-20 23:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More commonly "blue-wren" here, and Google agrees. The front garden of our holiday house has lots of them. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>superb fairywren (Malurus cyaneus)</gloss> -<gloss>superb blue-wren</gloss> +<gloss>superb blue-wren (Malurus cyaneus)</gloss> +<gloss>superb fairywren</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-20 11:04:39 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ルリオ� %BC%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%8 2%B7%E3%82%AF%E3%82%A4 |
1. |
[n]
[uk]
▶ yellow-winged darter (Sympetrum flaveolum) |
2. | A 2012-04-20 23:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 11:06:24 Marcus | |
Refs: | http://www.odonata.jp/03imago/Libellulidae/Sympetrum/flaveolum _flaveolum/index.html http://en.wikipedia.org/wiki/Yellow-winged_darter |
1. |
[n]
▶ "flighting" as in auger flighting, helicoid in shape |
2. | R 2012-04-21 00:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 飛行/ひこう is already an entry, meaning "(1) aviation; (vs) (2) to fly; to take a flight". I think this covers what you are submitting. |
|
1. | A* 2012-04-20 12:15:03 Sean Fogarty <...address hidden...> | |
Refs: | http://japanese.alibaba.com/product-free/sectioanal-screw- flight-sectioanl-helicoid-auger-flighting-118382303.html |
|
Comments: | I couldn't find this in the dictionary, nor オーガー or オガ for auger in Wikipedia. |
1. |
[person]
▶ Ban Ki-Moon |
2. | R 2012-04-20 23:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamedict. |
|
1. | A* 2012-04-20 12:41:20 David G. Ramsey | |
Refs: | http://unic.or.jp/bankimoon2010/ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ orchitis ▶ inflammation of the testes |
2. | A 2012-04-20 23:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 13:31:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ epididymitis ▶ inflammation of the epididymis |
2. | A 2012-04-20 23:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 14:07:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 59,300 hits |
|
Comments: | Obvious formation, seems a bit more common than 精巣上体炎 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ epididymitis ▶ inflammation of the epididymis |
2. | A 2012-04-20 23:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 14:31:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 39,100 hits |
|
Comments: | Obvious construction, seems a bit less common than 副睾丸炎 |
1. |
[adj-i]
▶ grotesque but cute |
4. | A 2015-11-12 00:23:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | another reason not to list katakana as readings and leave it up to the search software |
|
3. | A* 2015-11-11 09:11:35 luce | |
Comments: | I'm not sure how the katakana version responds to adj-i |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
2. | A 2012-04-20 23:37:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 15:09:05 Marcus | |
Refs: | hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������磻%A 5%A4 16,100 results for kanji 9,210 results for kana just heard on the TV (describing kyary pamyu pamyu's fashion) |
1. |
[n]
▶ 3D printer
|
5. | A 2012-04-26 06:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying again after advice from Stuart. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>3Dプリンター</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>3Dプリンタ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スリーディープリンター</reb> +<re_restr>3Dプリンター</re_restr> |
|
4. | A* 2012-04-24 01:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
3. | A 2012-04-24 01:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve this, then reopen it to keep it visible. |
|
2. | A* 2012-04-20 23:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did too. I think it's not liking "D: as a "kanji" in the restrictions. I'll raise it with Stuart. |
|
1. | A* 2012-04-20 15:16:47 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/3Dプリン�% 82%BF |
|
Comments: | wanted to add 3Dプリンター but I got a syntax error when I added restrictions, dunno what I did wrong. |
1. |
[n]
▶ rapid prototyping |
3. | A 2013-05-11 11:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラピッド・プロトタイピング</reb> |
|
2. | A 2012-04-20 23:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 15:17:13 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ラピッ� %89%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%88%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%94%E3%8 3%B3%E3%82%B0 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ hyperboloid |
4. | A 2017-06-30 00:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-29 23:35:16 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2012-04-20 23:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2012-04-20 15:19:24 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/双曲面 wiki, 機械工学英和和英辞典, jst, 日本語WordNet(英和), 日英・英日専門用 語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ industrial design |
2. | A 2012-04-20 23:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2012-04-20 15:21:24 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/インダ� %B9%E3%83%88%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%87%E3%82%B6%E3%8 2%A4%E3%83%B3 674,000 results jst, EDR日英対訳辞書, 日英・英日専門用語辞書, cross |
1. |
[n]
▶ coworking ▶ co-working
|
3. | A 2012-09-11 22:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<gloss>coworking</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 23:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-20 16:12:53 Marcus | |
Refs: | 411,000 results http://ja.wikipedia.org/wiki/コワー� %AD%E3%83%B3%E3%82%B0 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Dharmakara Bodhisattva ▶ [expl] Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation |
3. | A 2012-04-22 23:53:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-22 23:53:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, ddofbud |
|
Comments: | synching with 法蔵 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Dharmākara, the name of Amida Buddha in a previous life as a Buddhist monk when he took his vows to establish his Western Pure Land</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>Dharmakara Bodhisattva</gloss> +<gloss g_type="expl">Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-20 16:40:51 |
1. |
[n]
▶ tattoo artist ▶ tattooist
|
|||||
2. |
[n]
▶ engraver ▶ carver ▶ sculptor
|
4. | A 2021-08-24 04:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-24 01:32:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 彫師 35463 彫り師 13945 彫物師 1239 彫り物師 627 |
|
Comments: | Not described as an abbreviation in any of the refs. Online results suggest that "tattoo artist" is by far the most common meaning, whereas 彫物師 usually refers to a carver/engraver. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,6 @@ -<xref type="see" seq="1716860">彫り物師・ほりものし・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tattoo artist</gloss> +<gloss>tattooist</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1716860">彫物師・1</xref> @@ -20,8 +23,0 @@ -<gloss>sculpturer</gloss> -<gloss>statue maker</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1716860">彫り物師・ほりものし・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>tattoo artist</gloss> |
|
2. | A 2012-04-21 00:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, aligning with 彫り物師. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="1716860">彫り物師・ほりものし・1</xref> +<xref type="see" seq="1716860">彫り物師・ほりものし・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -16,2 +19,11 @@ -<gloss>woodcarver</gloss> -<gloss>tattoo artist (Same as 彫物師 )</gloss> +<gloss>carver</gloss> +<gloss>sculptor</gloss> +<gloss>sculpturer</gloss> +<gloss>statue maker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1716860">彫り物師・ほりものし・2</xref> +<xref type="see" seq="1716860">彫り物師・ほりものし・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tattoo artist</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-20 23:53:09 M | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=彫師&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=17091600 ほり‐し【彫(り)師】 「彫物師(ほりものし)」に同じ。 |
|
Comments: | This should probably just link back to 彫物師 |