JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ gasket |
2. | A 2012-03-07 03:16:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 00:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | Mainly crops up in "シェルピンスキーのギャスケット" |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギャスケット</reb> |
1. |
[n]
▶ planner |
|||||
2. |
[n]
▶ game designer
|
2. | A 2012-03-09 01:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 08:15:00 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ゲーム� %AF%E3%83%AA%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%BC#.E3.83.97.E3. 83.A9.E3.83.B3.E3.83.8A.E3.83.BC |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2691080">ゲームプランナー</xref> +<gloss>game designer</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ one cup (of sake) |
|
2. |
[n]
▶ (going out for, treating someone to) a drink ▶ small drinking party |
2. | A 2012-03-07 10:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>(go out for, treat someone to) a drink</gloss> -<gloss>a small drinking party</gloss> +<gloss>(going out for, treating someone to) a drink</gloss> +<gloss>small drinking party</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 14:35:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daij koj |
|
Comments: | Add alt defn (go out for a drink, a small drinking party) – idiomatically it’s “a drink” (as in English), rather like 一杯 (literally “one drink”, idiomatically “drinking”). Term is v. common in ads for bars |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(go out for, treat someone to) a drink</gloss> +<gloss>a small drinking party</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ reserve ▶ spare ▶ backup |
|
2. |
[n]
▶ note ▶ memorandum |
|
3. |
[n,n-suf]
▶ duplicate ▶ copy ▶ stub (of a ticket, etc.) ▶ receipt |
|
4. |
[n]
▶ waiting one's turn |
4. | A 2022-02-07 22:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's quite correct, but maybe OK as a 4th gloss. |
|
3. | A* 2022-02-07 19:06:39 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lufthansa.com/jp/ja/passenger-receipt |
|
Comments: | meaning suggested by native friend. not in GG5. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>receipt</gloss> |
|
2. | A 2012-03-09 23:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 15:20:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 335,000 お客様控え 204,000 店控 |
|
Comments: | * Add pos [n-suf] Seen on receipts a lot, meaning “… copy“ (e.g., お店控、お客様控 – store copy, customer copy) (not proposing these words as separate entries as I’m guessing they count as “obvious compounds/collocations”) |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[n,adj-no,vs,vt,vi]
▶ utterance ▶ speech |
3. | A 2022-07-27 02:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-03-08 06:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>utterance</gloss> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>utterance</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 06:54:19 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>speech</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ chain reaction |
|
2. |
[n]
[yoji]
▶ nuclear chain reaction |
3. | A 2022-08-10 08:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-03-08 00:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 01:53:01 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/連鎖反� %9C_(%E6%A0%B8%E5%88%86%E8%A3%82) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>nuclear chain reaction</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis) |
5. | A 2022-04-11 06:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The references don't mention it, and I found several sites where it was stated not to be one. Best omitted. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -11 +9,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-04-10 22:08:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ひじき 695874 ヒジキ 72468 鹿尾菜 2762 羊栖菜 395 |
|
Comments: | These kanji forms look like ateji to me, but I'm not sure if some sort of reference/citation is needed to support that classification. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +11,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-03-13 07:41:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A* 2012-03-07 04:40:45 Marcus | |
Refs: | 7,370,000 hits for hiragana version |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヒジキ</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ naphthol |
3. | A 2012-03-09 05:30:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-07 08:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku |
|
Comments: | Not many hits, but at least one ref uses this form. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナフトル</reb> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ Boolean datatype ▶ logical datatype
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ Boolean expression |
4. | A 2012-03-09 05:44:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-07 10:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Denshi jiten, http://ja.wikipedia.org/wiki/ブーリアン型 |
|
Comments: | I suspect "Boolean form" is a 直訳. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2393290">論理型・ろんりがた</xref> @@ -13,1 +15,8 @@ -<gloss>Boolean form</gloss> +<gloss>Boolean datatype</gloss> +<gloss>logical datatype</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>Boolean expression</gloss> |
|
2. | A 2012-01-08 00:03:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>boolean form</gloss> +<gloss>Boolean form</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gagaku training place (Heian era)
|
|||||
2. |
[n]
▶ place for playing instruments |
2. | A 2012-03-07 10:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>Japanese court music training place (during the Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="1197870">雅楽・ががく</xref> +<gloss>gagaku training place (Heian era)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-29 13:40:32 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | http://www.weblio.jp/content/楽所 |
1. |
[n]
▶ light of the evening sun ▶ setting sun |
2. | A 2012-03-07 10:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-02-29 13:41:49 Marcus | |
Refs: | daijs http://kotobank.jp/word/落照 |
1. |
[n]
▶ pleasant circumstances ▶ enjoyable matter |
2. | A 2012-03-07 10:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>enjoyable matter</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-29 13:44:42 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/楽事 |
1. |
[n]
▶ Fallingwater (a house designed by architect Frank Lloyd Wright in 1935) |
2. | R 2012-03-07 10:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-02-29 13:50:34 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/落水荘 wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Fallingwater |
1. |
[n]
▶ bearish market ▶ declining market |
2. | A 2012-03-07 10:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-02-29 13:51:48 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/落勢 Cross language, JST http://www.weblio.jp/content/落勢 daijr |
1. |
[n,vs]
▶ coming up with an idea ▶ idea |
2. | A 2012-03-07 10:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij |
|
1. | A* 2012-02-29 14:04:00 Marcus | |
Refs: | daijs http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229255/m0u/ |
1. |
[n]
▶ skin stretched on the sides of a biwa
|
2. | A 2012-03-07 10:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>skin on the side of a biwa lute</gloss> +<xref type="see" seq="1486250">琵琶・びわ</xref> +<gloss>skin stretched on the sides of a biwa</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-29 14:06:12 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/落帯 |
1. |
[n,vs]
▶ dropping out ▶ falling behind ▶ falling by the wayside ▶ desertion
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ omission ▶ being left out ▶ missing part
|
|||||
3. |
[n,vs]
▶ falling off ▶ coming off ▶ shedding
|
3. | A 2018-11-03 12:06:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>loss</gloss> @@ -15,0 +15,19 @@ +<gloss>falling behind</gloss> +<gloss>falling by the wayside</gloss> +<gloss>desertion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1416640">脱落・2</xref> +<gloss>omission</gloss> +<gloss>being left out</gloss> +<gloss>missing part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1416640">脱落・3</xref> +<gloss>falling off</gloss> +<gloss>coming off</gloss> +<gloss>shedding</gloss> |
|
2. | A 2012-03-07 11:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1416640">脱落</xref> +<xref type="see" seq="1416640">脱落・1</xref> |
|
1. | A* 2012-02-29 14:15:53 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ pathogenic bacteria ▶ bad bacteria ▶ harmful bacteria |
8. | A 2020-08-27 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: pathogenic bacteria; bad bacteria; harmful bacteria |
|
Comments: | I don't think so, but if it's gone I'd change the order a little. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health, e.g. E. coli, C. welchii)</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>bad bacteria</gloss> |
|
7. | A* 2020-08-27 00:27:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need that long explanation? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health - E. coli, C. welchii, etc.)</gloss> +<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health, e.g. E. coli, C. welchii)</gloss> |
|
6. | A 2020-05-03 07:42:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sharp eyes. |
|
5. | A* 2020-05-03 05:19:44 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse affect on human health - E. coli, C. welchii, etc.)</gloss> +<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health - E. coli, C. welchii, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2020-03-28 06:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n-suf,n]
▶ -producing microorganism |
3. | D 2012-03-07 23:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene. It's just 生産 + 菌. |
|
2. | A* 2012-03-06 05:41:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | i don't see a need for this entry |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<gloss>producing microorganism</gloss> +<gloss>-producing microorganism</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 02:20:17 Marcus | |
Refs: | JST, cross http://ejje.weblio.jp/content/生産菌 |
1. |
[n]
▶ photogenic fungi ▶ luminous fungi ▶ Photobacterium |
2. | A 2012-03-07 00:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku, Igaku |
|
1. | A* 2012-03-01 02:37:19 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/発光菌 jst, dbcls |
1. |
[n]
▶ fermentation micro-organism ▶ fermentative bacteria ▶ zymocyte ▶ fermentation germ |
3. | A 2012-03-07 01:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Non-JIS hyphen. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>fermentation micro‐organism</gloss> +<gloss>fermentation micro-organism</gloss> |
|
2. | A 2012-03-07 00:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Igaku |
|
1. | A* 2012-03-01 02:37:54 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/発酵菌 JST, dbcls |
1. |
[n]
▶ rice cake disease ▶ blister blight
|
2. | A 2012-03-07 00:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Igaku, KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-03-01 02:53:24 Marcus | |
Refs: | JST, cross http://ejje.weblio.jp/content/餅病 |
1. |
[n]
▶ rice cake disease bacteria ▶ blister blight bacteria
|
2. | A 2012-03-07 00:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-01 02:54:32 Marcus | |
Refs: | JST, cross (for 餅病) http://ejje.weblio.jp/content/餅病 daijs http://www.weblio.jp/content/餅病菌 |
1. |
[n]
▶ ramen restaurant ▶ noodle restaurant |
2. | A 2012-03-07 00:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty obvious. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>noodle restaurant</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 03:32:07 Marcus | |
Refs: | 37,600,000 google hits |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Abelian group ▶ commutative group |
2. | A 2012-03-07 00:11:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>abelian group</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>Abelian group</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 09:19:03 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/アーベ�%8 3%AB%E7%BE%A4 http://en.wikipedia.org/wiki/Abelian_group コンピューター用語辞典, JST, Cross, commutative group |
1. |
[n]
▶ decorative knot |
2. | A 2012-03-07 00:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | Maybe a bit more explanation? |
|
1. | A* 2012-03-01 09:25:41 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/相生結び daijs |
1. |
[n]
▶ growing old together (as a married couple)
|
2. | A 2012-03-07 00:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-03-01 09:30:10 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/相老い |
1. |
[n]
▶ L-shaped nail ▶ staple ▶ small clamp |
2. | A 2012-03-07 00:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, ルミナス, kenchiku dic. |
|
Comments: | Google images is a help. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>合折釘</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>perpendicular nail</gloss> +<gloss>L-shaped nail</gloss> +<gloss>staple</gloss> +<gloss>small clamp</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 09:36:41 Marcus | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/合折れ� %98 daijr |
|
Comments: | does the English description make sense? |
1. |
[n]
▶ spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying) |
5. | R 2012-03-07 07:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Delete fork. |
|
4. | A* 2012-03-07 04:01:17 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss> +<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss> |
|
3. | A 2012-03-07 03:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper), used for making a rough sketch when dying</gloss> +<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss> |
|
2. | A* 2012-03-01 10:13:27 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper)</gloss> +<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper), used for making a rough sketch when dying</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 10:11:46 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/青花紙 |
1. |
[n]
▶ spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dyeing)
|
7. | A 2015-07-31 12:22:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-07-31 12:08:10 luce | |
Comments: | a bit amusing, that misspelling |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss> +<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dyeing)</gloss> |
|
5. | A 2012-03-07 07:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My "parenthesis mismatch" alarm caught this too. |
|
4. | A* 2012-03-07 04:01:16 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss> +<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss> |
|
3. | A 2012-03-07 03:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper), used for making a rough sketch when dying</gloss> +<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ straggling hair ▶ hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns) ▶ lovelock
|
3. | A 2012-03-07 03:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>lovelock</gloss> |
|
2. | A* 2012-03-03 15:12:45 Marcus | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (esp. around the sideburns)</gloss> +<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 10:32:03 Marcus | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n]
[hist]
▶ Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony
|
3. | A 2022-06-08 11:11:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-03-07 10:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三日の餠</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,1 +16,1 @@ -<gloss>Heian period ceremony where the newlywed groom and bride eat a rice-cake at the third night after the wedding ceremony</gloss> +<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 10:41:51 Marcus | |
Refs: | daij r+s http://www.weblio.jp/content/三日の� %85 http://kotobank.jp/word/三日の餅 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony
|
3. | A 2022-06-08 11:11:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2688330">三日の餅・みかのもちい</xref> +<xref type="see" seq="2688330">三日の餅</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-03-07 10:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三日夜の餠</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2688330">三日の餅</xref> -<gloss>Heian period ceremony where the newlywed groom and bride eat a rice-cake at the third night after the wedding ceremony</gloss> +<xref type="see" seq="2688330">三日の餅・みかのもちい</xref> +<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 10:42:30 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/みかよ� %AE%E3%82%82%E3%81%A1 |
1. |
[n]
▶ favored geisha ▶ beloved geisha ▶ geisha someone is showing favor to |
3. | A 2021-11-19 10:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>geisha somebody is showing favor to</gloss> +<gloss>geisha someone is showing favor to</gloss> |
|
2. | A 2012-03-07 03:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kojien has 芸娼妓. |
|
1. | A* 2012-03-01 10:52:09 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/愛妓 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Treaty of Aigun (1858) |
3. | A 2021-10-05 01:41:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アイグン条約 568 愛琿条約 153 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アイグン条約</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-03-07 03:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-01 11:30:45 Marcus | |
Refs: | wiki etc http://en.wikipedia.org/wiki/Treaty_of_Aigun |
1. |
[n]
▶ message of condolence ▶ memorial address
|
2. | A 2012-03-07 22:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-03-01 12:08:12 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/哀辞 |
1. |
[n]
▶ insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing ▶ ice color
|
2. | A 2012-03-07 08:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-02 03:25:33 Marcus | |
Refs: | 日英・英日専門用語辞書, cross, daijr http://www.weblio.jp/content/氷染染� %99 http://ejje.weblio.jp/content/氷染染�%9 6%99 |
1. |
[n]
▶ insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing ▶ ice color
|
2. | A 2012-03-07 08:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2691070">ナフトール染料・ナフトールせんりょう</xref> +<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss> @@ -14,1 +16,0 @@ -<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-02 03:25:37 Marcus | |
Refs: | daijr http://www.weblio.jp/content/アイス� %93%E6%96%99 |
1. |
[n]
▶ nonagon ▶ enneagon ▶ [expl] nine-sided polygon |
2. | A 2012-03-07 10:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku |
|
1. | A* 2012-03-04 06:09:48 Marcus | |
Refs: | wiki, cross, etc http://ja.wikipedia.org/wiki/九角形 http://ejje.weblio.jp/content/九角形 |
1. |
[n]
▶ Japanese language school
|
2. | A 2012-03-07 03:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Comments: | Maybe obvious, but better here than in enamdict. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Japanese-language school</gloss> +<gloss>Japanese language school</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-04 20:06:15 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | ALC... also the text glossing app. |
|
Comments: | also this is already parsed by the translation app. but for some reason doesn't appear in the dictionary. ??? |
1. |
[n]
▶ topological dimension |
2. | A 2012-03-07 03:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2012-03-05 09:02:52 Marcus | |
Refs: | cross http://ejje.weblio.jp/content/位相次�%8 5%83 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Koch curve ▶ Koch snowflake ▶ Koch island |
2. | A 2012-03-07 03:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2012-03-05 09:05:25 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Koch_snowflake http://ja.wikipedia.org/wiki/コッホ� %B2%E7%B7%9A |
1. |
[exp,n]
{mathematics}
▶ Sierpinski gasket ▶ Sierpinski triangle |
4. | A 2023-02-02 20:57:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2023-02-02 20:57:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2012-03-07 00:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>シェルピンスキーのギャスケット</keb> -</k_ele> @@ -9,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シェルピンスキーのガスケット</reb> |
|
1. | A* 2012-03-05 09:06:15 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/シェル� %94%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%BC%E3%81%AE%E3%82%AE%E3%8 3%A3%E3%82%B9%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88 |
1. |
[n]
▶ hexagram
|
2. | A 2012-03-07 03:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-03-05 09:14:44 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/六芒星 wiki, eijiro ("a six-rayed star") |
1. |
[n]
▶ hexagram
|
2. | A 2012-03-07 03:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2689750">六芒星</xref> |
|
1. | A* 2012-03-05 09:16:54 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/六芒星 wiki |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Catalan solid ▶ Archimedean dual |
3. | A 2017-11-23 05:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2012-03-07 08:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki |
|
Comments: | Japanese Wikip gets the English version wrong. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Cathalan solid</gloss> +<gloss>Catalan solid</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-05 09:32:37 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/カタラ� %B3%E3%81%AE%E7%AB%8B%E4%BD%93 |
1. |
[n]
▶ generation ship (science fiction) ▶ interstellar ark |
2. | A 2012-03-07 22:36:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>generation ship</gloss> +<gloss>generation ship (science fiction)</gloss> +<gloss>interstellar ark</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-05 10:11:40 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/世代宇� %99%E8%88%B9 86k hits |
1. |
[n]
▶ United Federation of Planets (Star Trek) |
2. | R 2012-03-07 03:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2012-03-05 11:50:02 Marcus | |
Refs: | 86K hits wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/惑星連� %A6 |
1. |
[n]
▶ Star Trek (Star Trek - The Original Series) |
2. | R 2012-03-07 03:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict |
|
1. | A* 2012-03-05 11:51:28 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/宇宙大� %9C%E6%88%A6 |
1. |
[n]
▶ safety myth ▶ myth that something is completely safe (e.g. nuclear plant) ▶ safety dogma |
2. | A 2012-03-07 03:17:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-06 08:41:53 Jim Breen | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts) ▶ to turn the potential disaster to one's advantage
|
3. | A 2017-12-04 10:12:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-03-07 03:17:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-06 10:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits |
|
Comments: | Variant of 2690550. Sorted on hits. |
1. |
[n]
▶ making paper umbrellas ▶ overlaying an umbrella framework |
|
2. |
[n]
▶ paper umbrella maker |
2. | A 2012-03-07 00:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<gloss>overlaying an umbrella framework</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-03-06 22:03:51 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs Google: "傘張り" 80,000 "傘貼り" 17,000 "傘はり" 13,500 |
1. |
[n]
▶ natural condition |
2. | A 2012-03-07 22:44:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-06 23:27:58 Marcus | |
Refs: | 実用日本語表現辞典, cross, jst, 日英・英日専門用語辞書 lots of google hits http://www.weblio.jp/content/自然条� %B6 |
1. |
[n]
{grammar}
▶ genitive case ▶ adnominal case |
4. | A 2021-12-22 14:12:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2019-08-19 05:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
2. | A 2012-03-07 03:17:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-06 23:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lingdic |
1. |
[n]
▶ nominal verb ▶ verbal noun
|
2. | A 2012-03-07 03:14:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-06 23:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lingdic |
|
Comments: | More commonly サ変名詞. |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ Green Revolution ▶ Third Agricultural Revolution |
4. | A 2021-12-08 07:52:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2021-12-08 05:37:00 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Seems to refer to a specific historical event. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>green revolution</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Green Revolution</gloss> +<gloss>Third Agricultural Revolution</gloss> |
|
2. | A 2012-03-07 22:45:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-03-06 23:35:16 Marcus | |
Refs: | wiki, daijr, jst, dbcls |
1. |
[n]
▶ homozygote |
|
2. |
[n]
▶ homojunction |
|
3. |
[adj-no]
▶ homozygous |
4. | A 2012-03-09 22:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2012-03-09 05:51:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if this is actually used to mean 'homojunction', i think it should be a separate sense from homozygote. (very different meanings in genetics and semiconductors) |
|
2. | A* 2012-03-07 10:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW pages. |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>homozygote</gloss> +<gloss>homojunction</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,1 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-03-06 23:57:05 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki, life science |
1. |
[n]
▶ heterozygote |
|
2. |
[adj-no]
▶ heterozygous |
4. | A 2012-03-09 05:45:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-07 10:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, Wiki |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>heterozygote</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,1 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2012-03-06 23:58:36 Marcus | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>ホモ接合型</keb> +<keb>ヘテロ接合型</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ホモせつごうがた</reb> +<reb>ヘテロせつごうがた</reb> |
|
1. | A* 2012-03-06 23:58:10 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki, cross |
1. |
[n]
▶ anchor ring ▶ torus |
2. | A 2012-03-07 03:23:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-03-07 01:17:01 Marcus | |
Refs: | daijr, JST, cross, 機械工学英和和英辞典 |
1. |
[n,adj-na]
▶ homeomorphism ▶ topological equivalence |
2. | A 2012-03-15 01:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, Eijiro |
|
Comments: | homeomorphic is the adjectival gloss |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>homeomorphic</gloss> +<gloss>topological equivalence</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 01:19:31 Marcus | |
Refs: | eijiro, wiki http://eow.alc.co.jp/search? q=%E4%BD%8D%E7%9B%B8%E5%90%8C%E5%9E%8B&ref=sa http://ja.wikipedia.org/wiki/位相同� %8B |
1. |
[n]
▶ homotopy |
2. | A 2012-03-07 03:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
1. | A* 2012-03-07 01:25:47 Marcus | |
Refs: | wiki, 世界大百科事典 第2版, jst, cross http://kotobank.jp/word/ホモトピ%E 3%83%BC |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ continuous transformation ▶ continuous mapping |
4. | A 2016-07-17 16:25:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-17 14:54:34 John Carey <...address hidden...> | |
Comments: | typo fix |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>れんぞくしゃそう</reb> +<reb>れんぞくしゃぞう</reb> |
|
2. | A 2012-03-15 03:40:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2012-03-07 01:28:35 Marcus | |
Refs: | jst, cross http://ejje.weblio.jp/content/連続写�%8 3%8F http://d.hatena.ne.jp/keyword/Ϣ³���� http://ja.wikipedia.org/wiki/連続_(%E6%95%B0%E5% AD%A6) |
1. |
[n,adj-na]
{mathematics}
▶ uniform continuity |
2. | A 2012-03-15 03:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2012-03-07 01:30:32 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書 http://ejje.weblio.jp/content/一様連�%B 6%9A http://ja.wikipedia.org/wiki/一様連� %9A |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Lipschitz continuity |
2. | A 2012-03-07 03:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 01:31:45 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/リプシ� %83%E3%83%84%E9%80%A3%E7%B6%9A |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ l'Hospital's rule ▶ l'Hôpital's rule |
4. | A 2016-08-22 22:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/L'Hôpital's_rule |
|
Comments: | I learnt it as "l'Hôpital's rule" and "l'Hospital's rule" grates a little, although I realise that he probably wrote his name that way (the circumflex indicates a lost letter, usually an "s".) |
|
3. | A* 2016-08-22 19:52:47 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Spelling without the circumflex is more common (and easier to type) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>l'Hospital's rule</gloss> |
|
2. | A 2012-03-07 03:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2012-03-07 01:33:24 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ロピタ� %AB%E3%81%AE%E5%AE%9A%E7%90%86 |
1. |
[n]
▶ Out-of-Africa theory (positing a recent African origin for modern humans) |
3. | A 2012-03-07 03:13:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>Out of Africa theory</gloss> -<gloss>recent African origin of modern humans</gloss> +<gloss>Out-of-Africa theory (positing a recent African origin for modern humans)</gloss> |
|
2. | A* 2012-03-07 02:36:12 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>out of Africa theory</gloss> +<gloss>Out of Africa theory</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 01:38:32 Marcus | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ radiometric dating |
2. | A 2012-03-15 03:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典. Igaku |
|
1. | A* 2012-03-07 01:42:36 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, 和英河川・水資源用語集, 日英・英日専門用語辞書 http://ejje.weblio.jp/content/放射年�%B B%A3%E6%B8%AC%E5%AE%9A http://ja.wikipedia.org/wiki/放射年� %A3%E6%B8%AC%E5%AE%9A |
1. |
[n]
▶ background radiation |
2. | A 2012-03-07 22:44:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 01:45:12 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, dbcls, cross, 脱原発和英小辞典,日英・英日専門用語辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/自然放� %84%E7%B7%9A http://ejje.weblio.jp/content/自然放�%B 0%84%E7%B7%9A |
1. |
[n]
▶ radioactive decay
|
2. | A 2012-03-15 03:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 01:49:10 Marcus | |
Refs: | wiki, daijs (not sure if it is really in daijs or not, it's a redirection but it does say 提供元:「デジタル大辞泉」) 13,600 google hits (at first glance) http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/252363/m0u/ http://ja.wikipedia.org/wiki/放射壊� %89 |
1. |
[n]
▶ nuclear fission ▶ fission reaction |
2. | A 2012-03-15 01:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>fission reaction</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 01:51:47 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross lots of google hits http://ja.wikipedia.org/wiki/核分裂� %8D%E5%BF%9C |
1. |
[n]
▶ spontaneous fission |
2. | A 2012-03-07 22:45:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 01:54:28 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, 機械工学英和和英辞典,新語時事用語辞典 http://www.weblio.jp/content/自発核�% 88%86%E8%A3%82 http://ejje.weblio.jp/content/自発核� %88%86%E8%A3%82 http://ja.wikipedia.org/wiki/自発核�% 88%86%E8%A3%82 |
1. |
[n]
▶ double electron capture |
2. | A 2012-03-15 03:47:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Just the sum of the parts. |
|
1. | A* 2012-03-07 01:56:03 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross http://ja.wikipedia.org/wiki/二重電� %90%E6%8D%95%E7%8D%B2 |
1. |
[n]
{physics}
▶ isomeric transition ▶ nuclear isomer decay |
5. | A 2023-11-13 19:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-13 17:51:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_isomer#Decay_processes "An isomeric transition or internal transition (IT) is the decay of a nuclear isomer to a lower-energy nuclear state." |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>nuclear isomer decay</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-13 16:36:51 Lorenzi | |
Comments: | It seems the reading was wrong for 性 (せい). |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かくいせたいてんい</reb> +<reb>かくいせいたいてんい</reb> |
|
2. | A 2012-03-15 03:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 01:57:45 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, 機械工学英和和英辞典, 日英・英日専門用語辞書 http://ejje.weblio.jp/content/核異性�%B D%93%E8%BB%A2%E7%A7%BB http://ja.wikipedia.org/wiki/核異性� %93%E8%BB%A2%E7%A7%BB |
1. |
[n]
▶ molecular phylogenetics ▶ molecular phylogeny |
2. | A 2012-03-07 03:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>molecular phylogeny</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 02:03:06 Marcus | |
Refs: | wiki, 生物学用語辞典, dbcls, cross, 日英・英日専門用語辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/分子系� %B1%E8%A7%A3%E6%9E%90 |
1. |
[n]
▶ sub-genre ▶ subgenre |
2. | A 2012-03-07 03:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>subgenre</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 02:05:11 Marcus | |
Refs: | cross, lots of google hits (16,100,000 afg) http://ejje.weblio.jp/content/サブジ�%8 3%A3%E3%83%B3%E3%83%AB |
1. |
[n]
▶ neutral theory of molecular evolution |
2. | A 2012-03-09 05:52:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 02:06:48 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, 50K+ hits afg http://ja.wikipedia.org/wiki/中立進� %96%E8%AA%AC |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ maximum-likelihood estimation ▶ maximum likelihood method |
2. | A 2012-03-15 03:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>maximum-likelihood estimation (in statistics)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>maximum-likelihood estimation</gloss> +<gloss>maximum likelihood method</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 02:08:52 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, dbcls, life, 日英・英日専門用語辞書 http://ja.wikipedia.org/wiki/最尤法 |
1. |
[n]
▶ mitochondrial DNA haplogroup |
2. | A 2012-03-07 03:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 02:22:01 Marcus | |
Refs: | 172 unique hits 25 unique results for: "ミトコンドリアDNAハプログループ" site:ac.jp (more than "ミトコンドリアハプログループ") |
|
Comments: | Maybe not very common but since we have an entry for "y- chromosome haplogroup", it feels weird to skimp on the mitochondrial equivalent. ("mitochondrial DNA haplogroup" gets 372,000 hits in English) |
1. |
[n]
▶ Jarawa people (Andaman islands) |
2. | A 2012-03-15 03:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 02:26:38 Marcus | |
Refs: | "ジャラワ族” 439 unique hits |
1. |
[n]
[hist]
▶ post-Jōmon period (mainly Hokkaido; 3rd to 7th century BCE) ▶ epi-Jōmon period
|
9. | A 2021-10-15 23:47:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>post-Jōmon period (mainly Hokkaido; 3rd to 7th century BC)</gloss> +<gloss>post-Jōmon period (mainly Hokkaido; 3rd to 7th century BCE)</gloss> |
|
8. | A 2021-10-09 11:58:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>post-Jōmon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaido)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>post-Jōmon period (mainly Hokkaido; 3rd to 7th century BC)</gloss> |
|
7. | A 2015-08-29 00:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>post-Jōmon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaidō)</gloss> +<gloss>post-Jōmon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaido)</gloss> |
|
6. | A* 2015-08-28 01:37:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkaido and in the dictionary that comes with OS X |
|
Comments: | i would say "Hokkaido" doesn't need the macron |
|
5. | A* 2015-08-16 06:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>post-Jomon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaido)</gloss> -<gloss>epi-Jomon period</gloss> +<gloss>post-Jōmon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaidō)</gloss> +<gloss>epi-Jōmon period</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ drag ▶ fluid resistance |
|
2. |
[n]
{physics}
▶ (surface) reaction force (i.e. normal force and frictional force) |
6. | A 2022-02-15 00:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It specifically applies to things sliding on a surface, so it might help to mention that. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>reaction force (i.e. normal force and frictional force)</gloss> +<gloss>(surface) reaction force (i.e. normal force and frictional force)</gloss> |
|
5. | A* 2022-02-15 00:51:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 物体が接触面に力を及ぼすとき,面から物体に働く力。面に垂直に働く成分と平行に働く成分とがあり後者は摩擦力という。 https://www.corrosionpedia.com/definition/1608/reaction-force-compressive-strength |
|
Comments: | Frictional force is just one of the components. Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>frictional force</gloss> +<gloss>reaction force (i.e. normal force and frictional force)</gloss> |
|
4. | A 2022-02-15 00:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. The JEs seem to combine them. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>frictional force</gloss> |
|
3. | A* 2022-02-14 12:10:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos have a second sense that describes the normal force and the friction force collectively. Is there a term for this in English? Surface force? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2012-03-15 01:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>drag (fluid resistance)</gloss> +<gloss>drag</gloss> +<gloss>fluid resistance</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ induced drag |
2. | A 2012-03-15 21:04:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | sticking with direct translation that the other dics use, in case there is broader usage i may be unaware of |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>lift-induced drag</gloss> +<gloss>induced drag</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-07 04:32:12 Marcus | |
Refs: | wiki, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書 http://ejje.weblio.jp/content/誘導抗�%8 A%9B http://ja.wikipedia.org/wiki/抗力 |
1. |
[n]
▶ naphthol dye ▶ azoic dye ▶ ice color
|
2. | A 2012-03-09 05:45:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 08:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I thought "ice color" was odd, but it's that in English too. |
1. |
[n]
Source lang:
eng "game planner"
▶ game designer
|
5. | A 2013-05-11 07:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲーム・プランナー</reb> |
|
4. | A 2012-03-26 11:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-25 10:26:45 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource xml:lang="eng">game planner</lsource> |
|
2. | A 2012-03-08 00:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 08:07:15 Marcus | |
Refs: | http://fukugyo.boo.jp/game/work.html "ゲームプランナー" almost 600k hits |
1. |
[n]
▶ Boolean datatype
|
4. | A 2012-03-09 23:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I was confusing ブール型 and ブール式. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Boolean data type</gloss> +<xref type="see" seq="2675320">ブール型</xref> +<gloss>Boolean datatype</gloss> |
|
3. | A* 2012-03-08 03:09:24 Marcus | |
Comments: | ブール型 does get many more hits than ブーリアン型 (44k vs 7k), and is also in daijs. |
|
2. | A* 2012-03-07 10:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is a bit odd. Most "Boolean" things in Japanese are ブールXXX, e.g. ブール演算子, ブール代数, etc. None of my JE or JJ refs have "ブーリアン", and only the EJ 英和コンピューター用語辞典 mentions it in a gloss. We have an entry already for ブール式 which both Eijiro and the Denshi jiten gloss as "Boolean expression". The Wiki page referenced here suggests it is "Logical datatype", which I think is better, but it seems it means both. I'll come back to this. |
|
1. | A* 2012-03-07 08:26:04 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/ブーリ� %A2%E3%83%B3%E5%9E%8B 6,990 hits (at first glance) |
1. |
[n]
▶ Catalonia ▶ Cataluña |
4. | A 2018-09-30 02:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-29 21:11:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: カタロニア 21654 カタルーニャ 86556 カタルニャ 1271 |
|
Comments: | Swapping order. I saw "カタルニャ" in an encylopedia. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>カタルーニャ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<reb>カタルーニャ</reb> +<reb>カタルニャ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2012-03-09 05:31:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-07 08:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, リーダーズ+プラス, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Not sure about combining these. リーダーズ+プラス does, but the other refs have one or the other. |
1. |
[exp]
▶ because it is what |
2. | R 2012-03-19 23:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this really can be a useful dictionary entry. I looked hard at its use in context in a lot of WWW pages (there are 490k hits, of which many are false positives.) They are split between 何だ + から and 何 + だから, with a bias to the former. A general meaningful gloss is really impossible. |
|
1. | A* 2012-03-07 19:37:52 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Some 84m hits come up on Google. Is this worth an inclusion along with similar expression? The novice is confused with A + B reasoning. On research he may readily find "なんだか" and "だから", but not the above expression. My own translation is somewhat variable according to the text which I am reading, but the above may be A + B, but is it correct? Can you dispose of this expression with the confirmation of your team by including it in the main dictionary? |