JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ cocoa (beverage, cocoa solids) ▶ hot chocolate |
2. | A 2012-03-20 21:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>cocoa (either the beverage or cocoa solids)</gloss> +<gloss>cocoa (beverage, cocoa solids)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 10:05:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Clarify – both cocoa solids (i.e., cocoa butter removed) or beverage (generally seen as the beverage, IME). |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>cocoa</gloss> +<gloss>cocoa (either the beverage or cocoa solids)</gloss> +<gloss>hot chocolate</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "table speech"
▶ short speech at a dinner |
1. | A 2012-03-20 22:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テーブル・スピーチ</reb> |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ repeater |
|||||
2. |
[n]
▶ repeat customer ▶ regular customer ▶ repeat purchaser ▶ frequent visitor ▶ patron |
|||||
3. |
[n]
▶ person who does the same (negative) act repeatedly
|
5. | A 2022-11-24 11:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>repeater (telecommunications)</gloss> +<field>&telec;</field> +<gloss>repeater</gloss> |
|
4. | A 2020-10-16 21:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-16 19:38:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/リピーター#悪い意味の例 |
|
Comments: | I don't think sense 3 is ever used in a positive sense. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>repeater (e.g. signal processing, communications)</gloss> +<gloss>repeater (telecommunications)</gloss> @@ -18,3 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2536790">リピーター客</xref> -<xref type="see" seq="2506940">常連客</xref> -<gloss>frequent guest</gloss> @@ -21,0 +19,3 @@ +<gloss>regular customer</gloss> +<gloss>repeat purchaser</gloss> +<gloss>frequent visitor</gloss> @@ -26,2 +26,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>person who repeats actions</gloss> +<xref type="see" seq="2847118">リピーター医師</xref> +<gloss>person who does the same (negative) act repeatedly</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 21:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (has リピーター医師) |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>person who repeats actions</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-03-20 08:15:35 Marcus | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>repeat guest</gloss> +<gloss>frequent guest</gloss> @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>patron</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ reportage writer ▶ documentary writer
|
3. | A 2022-03-06 22:34:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2695220">ルポルタージュ・ライター</xref> +<xref type="see" seq="2695220">ルポルタージュライター</xref> |
|
2. | A 2012-03-20 14:05:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 00:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ルポ・ライター</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2695220">ルポルタージュ・ライター</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -10,0 +15,1 @@ +<gloss>documentary writer</gloss> |
1. |
[n]
▶ (a) principle ▶ (a) reason ▶ (a) point ▶ some truth |
2. | A 2012-03-20 01:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-19 21:12:51 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog, Luminous |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>(a) point</gloss> +<gloss>some truth</gloss> |
1. |
[n]
▶ open air bath (in an inn, onsen, etc.) ▶ external hot spring bath |
2. | A 2012-03-20 06:19:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>(inn's) open air bath</gloss> +<gloss>open air bath (in an inn, onsen, etc.)</gloss> +<gloss>external hot spring bath</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 04:46:51 Marcus | |
Refs: | 27,300 results printed material: "全身で浴びる季節の空気のそと湯、心まで染み入る熱い湯のうち湯" |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そと湯</keb> |
1. |
[n]
▶ good place not many people know about ▶ great little-known spot ▶ good out-of-the-way place ▶ well-kept secret ▶ hidden gem of a place
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ betting booth (at a racecourse) |
14. | A 2022-11-08 04:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. Many translations can be found in the JE dictionaries, Reverso, etc. That one wasn't among them. It's OK in some contexts, which is why I kept it, but I don't think it's the best. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>great little-known spot (for)</gloss> +<gloss>great little-known spot</gloss> |
|
13. | A* 2022-11-08 03:08:06 | |
Comments: | Does it need a reference? What kind are you looking for? Isn't it obviosly the best, most natural-sounding gloss? |
|
12. | A 2022-11-07 22:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Unreferenced new glosses don't go first. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>hidden gem of a place</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>hidden gem of a place</gloss> |
|
11. | A* 2022-11-07 22:25:46 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>hidden gem of a place</gloss> |
|
10. | A 2022-11-07 00:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kōji ▶ malted rice ▶ malt ▶ [expl] malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)
|
10. | R 2018-07-10 00:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
9. | A* 2018-07-10 00:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | All my JEs have "kōji". |
|
Comments: | Not actually malt, but all the JEs say "malted rice; malt" or similar. I think I'll amend all the entries referring to 麹 to say "kōji" rather than "mould". |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss> +<gloss>kōji</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss g_type="expl">malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)</gloss> |
|
8. | A* 2018-07-10 00:13:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that should be marked expl. or if it is, it should be moved to the last gloss. i preferred it as it was |
|
7. | A* 2018-07-09 22:44:02 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss> +<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss> |
|
6. | A 2012-05-14 23:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kōji ▶ malted rice ▶ malt ▶ [expl] malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)
|
10. | A 2018-07-10 01:03:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-07-10 00:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | All my JEs have "kōji". |
|
Comments: | Not actually malt, but all the JEs say "malted rice; malt" or similar. I think I'll amend all the entries referring to 麹 to say "kōji" rather than "mould". |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss> +<gloss>kōji</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss g_type="expl">malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)</gloss> |
|
8. | A* 2018-07-10 00:13:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that should be marked expl. or if it is, it should be moved to the last gloss. i preferred it as it was |
|
7. | A* 2018-07-09 22:44:02 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss> +<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss> |
|
6. | A 2012-05-14 23:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
《esp. 首脳》 ▶ head ▶ leader ▶ top |
|
2. |
[n]
[arch]
《esp. 主脳》 ▶ important part |
6. | A 2017-10-31 09:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-10-29 23:38:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム和英辞典, E-DIC |
|
Comments: | I think "leading spirit" is an odd gloss. Neither sense appears to be [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -25 +24 @@ -<gloss>leading spirit</gloss> +<gloss>top</gloss> @@ -29 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2012-03-20 21:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Like it. |
|
3. | A* 2012-03-20 16:44:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | actually, i see definite evidence of 主脳 being used for 'leader', and nikkoku merges without restrictions (although it's the only dic to have any kind of merge). i recommend the above |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>主脳</keb> @@ -19,0 +22,1 @@ +<s_inf>esp. 首脳</s_inf> @@ -23,0 +27,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>esp. 主脳</s_inf> +<gloss>important part</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2012-03-20 14:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj, daijr, daijs have a separate entry for 主脳. i've just submitted one. without evidence that it's a common miswriting for 首脳, i think it should be split out. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>主脳</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ path ▶ lane |
2. | D 2012-03-20 22:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-03-20 12:35:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj こみち(小道・小径) “lane” (2/3: reading, sense) |
|
Comments: | Merge to 小径 (proposed edit there). |
1. |
[n,vs,vi]
▶ getting closer ▶ drawing nearer ▶ approaching |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ being not much different ▶ being near (age, skill, etc.) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ becoming close (i.e. friendly) ▶ becoming intimate |
3. | A 2022-01-15 07:55:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-03-20 01:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-19 23:13:00 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, Luminous, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>being not much different</gloss> +<gloss>being near (age, skill, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>becoming close (i.e. friendly)</gloss> +<gloss>becoming intimate</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ desktop ▶ desk-top ▶ tabletop |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ after-dinner speech
|
2. | A 2012-03-20 22:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Any ref. is now lost, but it's a quite plausible abbreviation. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,3 @@ -<gloss>on the table (desk)</gloss> +<gloss>desktop</gloss> +<gloss>desk-top</gloss> +<gloss>tabletop</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 19:49:43 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog, nc |
|
Comments: | Is there a source for "after-dinner speech"? I don't see it in any of the references I listed. For now, I just split it into a separate sense in case some other source supports it. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2049920">卓上演説・たくじょうえんぜつ</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ judgment (of a crime) ▶ conviction ▶ condemnation |
|
2. |
[n]
[dated]
▶ beheading ▶ decapitation |
5. | A 2022-10-17 00:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-16 23:47:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo says [vt,vi] for sense 1, but all other refs just have [vi] shinmeikai has a 〔古〕 tag on sense 2 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +24 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A 2012-03-22 04:21:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-20 22:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | 新和英中辞典 has a figurative 3rd sense which I think is really a nuance of the first. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,9 @@ -<gloss>to make judgment of someone else's worth</gloss> +<gloss>judgment (of a crime)</gloss> +<gloss>conviction</gloss> +<gloss>condemnation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>beheading</gloss> +<gloss>decapitation</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 05:00:07 | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>conviction</gloss> +<gloss>to make judgment of someone else's worth</gloss> |
1. |
[n]
▶ waitress (in a ryokan or traditional restaurant) ▶ hostess |
6. | A 2022-07-08 21:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-08 19:49:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr and koj lead with 中居, but I do not see this form in daijs, shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku, or GG5. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 仲居として │ 13,786 │ 99.6% │ │ 中居として │ 58 │ 0.4% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 仲居頭 │ 5,519 │ 99.0% │ │ 中居頭 │ 57 │ 1.0% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 仲居の仕事 │ 4,317 │ 97.5% │ │ 中居の仕事 │ 111 │ 2.5% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 仲居役 │ 2,010 │ 97.5% │ │ 中居役 │ 51 │ 2.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-03-22 22:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better if the qualification is on the earliest gloss, if possible. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>waitress</gloss> -<gloss>hostess (in a ryokan or traditional restaurant)</gloss> +<gloss>waitress (in a ryokan or traditional restaurant)</gloss> +<gloss>hostess</gloss> |
|
3. | A* 2012-03-22 08:36:24 Marcus | |
Refs: | 料亭などで、料理を運んだりして客に応接する女性 they also act as hosts |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>waitress (in a ryokan or traditional restaurant)</gloss> +<gloss>waitress</gloss> +<gloss>hostess (in a ryokan or traditional restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 04:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kodansha GJD, etc. |
|
Comments: | Kojien puts 中居 first too, but my other 国語s and all the JEs either put 仲居 first, or have only 仲居. WWW counts are useless here, as 中居 is a common surname. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>中居</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中居</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shaking ▶ trembling ▶ pitching ▶ rolling ▶ oscillation |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ disturbance ▶ unrest ▶ agitation ▶ excitement ▶ commotion ▶ turmoil ▶ discomposure ▶ feeling shaken |
3. | A 2021-11-07 02:05:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-03-20 01:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-19 23:02:33 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, Luminous, ALC |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,0 @@ -<gloss>disturbance</gloss> -<gloss>unrest</gloss> @@ -26,0 +24,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>disturbance</gloss> +<gloss>unrest</gloss> @@ -29,0 +33,3 @@ +<gloss>turmoil</gloss> +<gloss>discomposure</gloss> +<gloss>feeling shaken</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ pastime ▶ hobby ▶ favorite amusement |
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
[derog]
▶ dissipation ▶ debauchery ▶ loose living ▶ prodigality ▶ indulging in alcohol, women, gambling, etc. ▶ profligacy
|
7. | A 2023-01-23 20:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-23 19:33:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr has a 形動 tag (all senses), although I don't see it any other refs. Seems to be commonly used in compounds |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
5. | A* 2023-01-23 19:02:08 | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
4. | A 2023-01-20 00:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-19 03:56:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha, iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 道楽 │ 803,069 │ 99.1% │ │ 道楽する │ 311 │ 0.0% │ │ 道楽し │ 1,840 │ 0.2% │ │ 道楽な │ 5,108 │ 0.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ indoor bath using water from a hot-spring |
2. | A 2012-03-20 06:20:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 04:47:47 Marcus | |
Refs: | 14,400 results results printed material: "全身で浴びる季節の空気のそと湯、心まで染み入る熱い湯のうち湯" |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うち湯</keb> |
1. |
[n]
▶ pan ▶ pot ▶ saucepan
|
|||||||||
2. |
[n,n-suf]
[abbr]
{food, cooking}
▶ stew ▶ hot pot
|
7. | A 2022-04-13 10:30:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>pan</gloss> +<gloss>pot</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>pot</gloss> |
|
6. | A 2019-12-12 09:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-12 04:45:25 Opencooper | |
Refs: | daijr; nikk |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2028280">鍋料理</xref> @@ -24,0 +26 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
4. | A 2014-05-08 23:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-05-08 05:12:36 Marcus Richert | |
Refs: | "おいしい鍋にするのは難しい" http://okeison.com/kd/076/034.html "今夜はどれにする?鍋に合う魚介11選。" http://matome.naver.jp/odai/2138378114173880101 etc. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<field>&food;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ruins (of a building, town, etc.) ▶ remains |
6. | A 2022-04-30 21:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf38</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,2 +9,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf22</ke_pri> @@ -16,4 +13 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf22</re_pri> -<re_pri>nf38</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A* 2022-04-30 17:08:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 519,368 94.0% 廃墟 31,909 5.8% 廃虚 1,089 0.2% はいきょ |
|
Comments: | The priority tags here are a little confusing. Can we get rid of the [news2] and [nf38] tags and replace them with [spec1] tags? |
|
4. | A 2021-04-18 21:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-18 14:26:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>ruins</gloss> -<gloss>abandoned building</gloss> +<gloss>ruins (of a building, town, etc.)</gloss> +<gloss>remains</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 22:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. All because the "correct' kanji is not a 常用. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rakugo ▶ traditional Japanese comic storytelling ▶ comic story (told by a professional storyteller)
|
2. | A 2012-03-20 14:16:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 02:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | Gloss needed attention. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>rakugo story</gloss> -<gloss>(telling) a comic story</gloss> +<gloss>rakugo</gloss> +<gloss>traditional Japanese comic storytelling</gloss> +<gloss>comic story (told by a professional storyteller)</gloss> |
1. |
[n]
▶ bribe ▶ sweetener ▶ douceur
|
2. | A 2012-03-20 14:16:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 02:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Many WWW pages, e.g. http://www.gulf.or.jp/~houki/essay/zuihitu/tabi/wairo.html |
|
Comments: | Came across it in a crime story. 700k hits. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ワイロ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ heliotropism ▶ actinotropism ▶ disposition (in flowers) to turn toward the sun ▶ phototropism
|
2. | A 2012-03-22 04:23:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1740570">背日性</xref> |
|
1. | A* 2012-03-20 23:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kagaku, etc. |
|
Comments: | More usual terms. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>heliotropism</gloss> +<gloss>actinotropism</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ gods of heaven and earth |
3. | A 2014-08-25 02:26:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-03-20 22:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 10:16:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add old kanji 天神地祗 from alt entry (to be deleted) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天神地祗</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-no]
▶ reserving (for exclusive use) ▶ (full) booking ▶ chartering ▶ block reservation
|
8. | A 2020-10-27 03:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Ahh, yes. |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>reserving</gloss> +<gloss>reserving (for exclusive use)</gloss> +<gloss>(full) booking</gloss> @@ -28,2 +29 @@ -<gloss>engaging</gloss> -<gloss>reservation</gloss> +<gloss>block reservation</gloss> |
|
7. | A* 2020-10-27 02:16:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "Did you get a reservation?" in generally means "did you get us a table?" while a 貸し切り at a restaurant means you've rented the whole place (so it'd be "closed for private function" for the night) |
|
6. | A* 2020-10-27 00:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How does it differ from a reservation? |
|
5. | A* 2020-10-27 00:23:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it wasn't a bad suggestion? A 貸し切り of a restaurant isn't just a "reservation". |
|
4. | A 2020-10-26 23:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think that's needed. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>reserving (for exclusive use)</gloss> +<gloss>reserving</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,adv]
▶ thoroughly ▶ completely ▶ utterly
|
|||||||||
2. |
[adj-na,adv]
▶ severely ▶ harshly ▶ terribly ▶ miserably ▶ wretchedly ▶ badly
|
|||||||||
3. |
[adj-na]
[arch]
▶ scattered ▶ disconnected ▶ dispersed ▶ smashed into tiny pieces |
9. | A 2019-07-23 23:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It's sense 1. |
|
8. | A* 2019-07-23 20:37:55 | |
Refs: | Is it really? I read it as "to inconvenience to a large extent"... i.e. thoroughly/completely/utterly |
|
7. | A* 2019-07-23 19:40:36 | |
Refs: | 「よっ!」 「何の用ですか?」 「ずいぶんと冷たい態度だね。」 「当然でしょ。さんざん迷惑かけたんですから・・・・」 |
|
Comments: | Would someone take a look at this entry? 「さんざん迷惑かけた」 is incomprehensible right now. Based on 大辞泉, 大辞林 I think it means "so much" |
|
Diff: | @@ -38 +37,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2015-02-04 12:30:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 散々 1481007 さんざん 697989 |
|
5. | A* 2015-02-04 12:25:07 | |
Comments: | [uk] I think |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ having one's own way ▶ giving free rein to one's desires ▶ acting as one pleases |
6. | A 2016-08-05 02:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
5. | A* 2016-08-04 18:19:55 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>giving free reign to one's desires</gloss> +<gloss>giving free rein to one's desires</gloss> |
|
4. | A 2012-03-20 14:24:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-20 03:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (し放題) |
|
Comments: | Ordering on hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>為放題</keb> +<keb>し放題</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為放題</keb> @@ -18,1 +21,1 @@ -<gloss>act as one pleases</gloss> +<gloss>acting as one pleases</gloss> |
|
2. | A 2010-10-11 10:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to gush forth |
4. | A 2014-03-11 22:30:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai 「沸き出る」とも書く。 |
|
Comments: | i suspect 沸 is quite likely iK (e.g., we don't merge our わく entries---which are quite different, nor does GG5) |
|
3. | A* 2014-03-08 06:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 沸き出る), Ngrams. |
|
Comments: | Removing the "iK" from 沸き出る and reordering. All versions are one ref or another (GG5 uses わき出る in examples.) |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>わき出る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,4 +14,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>わき出る</keb> |
|
2. | A 2012-03-20 22:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 09:51:12 Marcus | |
Refs: | in the daijs entry for 湯量 226,000 results |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<k_ele> +<keb>わき出る</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ path ▶ lane
|
11. | A 2023-12-26 20:55:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Let the record show that I assumed incorrectly. |
|
10. | A* 2023-12-26 20:45:18 | |
Comments: | I only looked at entries that had the kanji 小径 and reading しょうけい which was the only valid reading and kanji for sense 2. they were all defined as こみち and no more. specifically these two: https://dictionary.goo.ne.jp/word/小径/#jn-108087 https://kotobank.jp/word/小径・小逕-292512 but whatever. |
|
9. | A 2023-12-26 20:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-12-26 20:19:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo (entry for こみち【小道】): 「小径」「小路」とも。 |
|
Comments: | The anonymous commenter only looked at the entries for こみち. The second sense comes from entries for しょうけい. This current setup is confusing, so I suggest splitting this entry. Even though meikyo says 小径 can be read こみち, I doubt it's worth recording. |
|
Diff: | @@ -12,7 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>小径</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>小逕</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -24,5 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>しょうけい</reb> -<re_restr>小径</re_restr> -<re_restr>小逕</re_restr> -</r_ele> @@ -33,6 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>しょうけい</stagr> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>small diameter</gloss> -<gloss>small radius</gloss> |
|
7. | A* 2023-12-26 18:44:30 | |
Comments: | is sense 2 archaic or something? daijisen, nikkoku (abridged) make no mention of it, only daijirin has something |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stone monument bearing an inscription (esp. memorial for future generations) ▶ stele ▶ stela
|
4. | A 2017-05-28 23:19:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-12 16:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, GG5 |
|
Comments: | Surprised we didn't have this already. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひ</reb> +<re_restr>碑</re_restr> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-03-21 22:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 05:40:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/石碑 |
|
Comments: | * Elab defn: esp. *memorial* (seen on war memorials esp.) * Give technical terms (stele, stela) |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,3 @@ -<gloss>stone monument bearing an inscription</gloss> +<gloss>stone monument bearing an inscription (esp. memorial for future generations)</gloss> +<gloss>stele</gloss> +<gloss>stela</gloss> |
1. |
[n]
▶ lane |
2. | D 2012-03-20 22:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-03-20 12:25:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj (Both have 小径・小逕 as entry.) |
|
Comments: | Dup of 小径 (old kanji) – spelling merged over to that entry. |
1. |
[n]
[derog]
▶ prodigal son ▶ wastrel son ▶ son of loose morals
|
4. | A 2022-08-01 02:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 02:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-03-21 03:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>wastrel son</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 07:48:26 Marcus | |
Refs: | 類語例解辞典 [共通する意味] ★品行の悪い息子 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>son of loose morals</gloss> |
1. |
[n]
▶ film critic ▶ movie critic |
1. | A 2012-03-20 03:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>film (movie) critic</gloss> +<gloss>film critic</gloss> +<gloss>movie critic</gloss> |
1. |
[n]
▶ the gods of heaven and earth |
3. | D 2012-03-20 22:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-03-20 10:16:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate of 天神地祇 (kanji added there) |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nationally protected chicken species ▶ freerange local traditional pedigree chicken ▶ chicken meat from same |
|
2. |
[n]
▶ locally raised chicken |
3. | R 2012-03-26 23:17:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-20 08:12:14 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>地鳥</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぢとり</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +21,1 @@ +<gloss>nationally protected chicken species</gloss> @@ -18,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>locally raised chicken</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nationally protected chicken breed ▶ free-range local traditional pedigree chicken ▶ chicken meat from same |
|
2. |
(地鳥 only)
[n]
▶ locally raised chicken |
3. | A 2012-03-26 23:18:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -ぢとり is provided as archaic kana. -not a species -more common reading first |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>地鳥</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,6 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>地鳥</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>じとり</reb> -</r_ele> @@ -17,1 +14,1 @@ -<reb>ぢとり</reb> +<reb>じとり</reb> @@ -21,2 +18,2 @@ -<gloss>nationally protected chicken species</gloss> -<gloss>freerange local traditional pedigree chicken</gloss> +<gloss>nationally protected chicken breed</gloss> +<gloss>free-range local traditional pedigree chicken</gloss> @@ -26,0 +23,1 @@ +<stagk>地鳥</stagk> |
|
2. | A* 2012-03-20 08:12:14 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>地鳥</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぢとり</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +21,1 @@ +<gloss>nationally protected chicken species</gloss> @@ -18,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>locally raised chicken</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to give one's heart to ▶ to fall in love |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to turn one's mind towards ▶ to think of |
6. | A 2016-10-21 00:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-19 15:09:40 luce | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to turn one's mind towards</gloss> +<gloss>to think of</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-03-20 01:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-19 04:34:42 Paul Upchurch | |
Refs: | ||
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>想いを寄せる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>想いをよせる</keb> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ be careful about fire ▶ watch out for fire |
5. | A 2012-03-22 05:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-03-22 04:43:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kanjigen: 【迺(廼)】 ... 《音読み》ナイ・ダイ(上)賄〈海〉(nǎi) 《訓読み》すなわ―ち,の 意味:{接続詞}すなわ―ち(すなはチ)。→[[語法]]❶[日本]の。「曽我迺家」❷姓の一つ。 語法:【迺】▽前後の状況に曲折がある場合に用いる。「すなわチ(すなはチ)」と読み、「やむなく」「意外にも」「とうとう」「やっと」「なんと」と訳す。▽「そこで」と軽く訳してよいこともある。[同義語]乃。「居周久之、見周之衰迺遂去、至関=周に居をること之これを久ひさしくし、周の衰ふるを見て迺すなはち遂つひに去さり、関に至いたる」〈(老子は)周の国に長いこと居たが、周の衰えるのを見てやむなく立ち去ることになり、函谷関にやって来た〉〔史記・老子〕 解字:会意。「西(=遷。うつっていく)+辵(すすむ)」。まをおいて、または曲折を経て話がうつることをあらわす接続詞。乃の古字。 参考(補足説明):異体字の「廼」は、草書体をひらがな「の」として使うこともある。 |
|
Comments: | i think it might be okay as entered. although oK rather than iK. i've added 要慎[oK] to the entry for 用心 based on nikk and kanjigen. 廼 is definitely sometimes read の based on the kanjigen entry i pasted above. based on where it says「乃の古字」, we might consider adding it to our entry for 乃/之 as oK. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -13,1 +13,1 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2012-03-21 22:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm struggling with ひのようじん as a 読み仮名 for 火廼要慎/火迺要慎. While an entry for them is very appropriate, and perhaps they are best here, they are really 四時熟語 for "ひすなわちつつしみをようす", or something like that. |
|
2. | A* 2012-03-20 11:20:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 24,000 火廼要慎 14,600 火迺要慎 Explanatory page: http://www.eonet.ne.jp/~toshiomi/kyotojtn/atago.htm Picture with huge number of talismans: http://kyotofoodie.com/wp-content/uploads/2009/06/kyoto-gion-sushi-izuju-07.jpg Other use (T-shirt): http://www.signalos.co.jp/shop/products/detail.php?product_id=1476 |
|
Comments: | Add archaic spellings. Talismans with 「火迺要慎」 on them are ubiquitous in Kyoto (people often simplify this to 廼 online); these are from Atago shrine. The spelling is also used more broadly (as in the T-shirt noted above). You can guess the reading from context, if you’re already familiar with 火の用心 and readings for 要 and 慎, but it’s *really* confusing (and 迺 is really baffling), so it seems worth including. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>火廼要慎</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>火迺要慎</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)
|
6. | A 2012-03-29 05:58:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-03-29 01:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (へしこ entry) |
|
Comments: | ぬか漬け in ref. ヌカ漬け gets 100k hits. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>ぬか漬け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヌカ漬け</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +18,7 @@ +<re_restr>糠漬け</re_restr> +<re_restr>糠漬</re_restr> +<re_restr>ぬか漬け</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヌカづけ</reb> +<re_restr>ヌカ漬け</re_restr> |
|
4. | A 2012-03-26 21:00:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-20 10:39:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/糠漬け |
|
Comments: | Clarify – often vegetables, but other things too (esp. fish, IME). |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>vegetables pickled in brine and fermented rice bran</gloss> +<gloss>pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 22:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糠漬</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity) |
5. | A 2012-03-20 14:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks good |
|
4. | A* 2012-03-19 23:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still trying. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>club</gloss> +<gloss>club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)</gloss> |
|
3. | A* 2012-03-14 22:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
2. | A 2012-03-14 22:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Club is correct, but it's really a "fanciers/lovers-of/devotees-of" sort of club. I'll approve it, then reopen. Maybe someone can improve the gloss. |
|
1. | A* 2012-03-01 11:34:43 Marcus | |
Refs: | on wikipedia, the word re-directs to "クラブ活動" ca 10 million hits on Google. "阪大テニス愛好会", "筑波大学オリエンテ ーリング愛好会" etc |
1. |
[n]
▶ external link |
2. | A 2012-03-20 09:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-09 11:06:53 Marcus | |
Refs: | cross http://ejje.weblio.jp/content/外部リ�%8 3%B3%E3%82%AF 117,000,000 results (freq. used on wikipedia for example) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to become a little hungry ▶ to become a bit peckish |
5. | A 2020-01-03 12:34:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Don't need the x-refs. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<xref type="see" seq="1744460">小腹・こばら</xref> -<xref type="see" seq="2255990">腹が空く・はらがすく</xref> -<gloss>to become a bit hungry</gloss> +<gloss>to become a little hungry</gloss> |
|
4. | A* 2020-01-03 01:07:48 | |
Refs: | すいてる = be hungry すく = become hungry |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>to be a bit hungry</gloss> -<gloss>to be a bit peckish</gloss> +<gloss>to become a bit hungry</gloss> +<gloss>to become a bit peckish</gloss> |
|
3. | A 2012-03-22 22:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-20 07:46:40 Paul Upchurch | |
Refs: | ALC |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小腹がすく</keb> @@ -12,1 +15,5 @@ -<gloss>get little hungry even take regular meal</gloss> +<pos>&v5k;</pos> +<xref type="see" seq="1744460">小腹・こばら</xref> +<xref type="see" seq="2255990">腹が空く・はらがすく</xref> +<gloss>to be a bit hungry</gloss> +<gloss>to be a bit peckish</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-13 14:52:45 huixing | |
Refs: | google 130,000 hits |
1. |
[n]
[uk]
▶ water scavenger beetles (Hydrophilidae family) |
2. | A 2012-03-20 02:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-03-16 08:38:24 Marcus | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp]
▶ (in) a day or two |
4. | A 2012-03-27 11:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka examples |
|
Comments: | 1.5M hits. On much reflection, I think this is better in than out. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>a day or two, (something will be ready in) a day or two</gloss> +<gloss>(in) a day or two</gloss> |
|
3. | A* 2012-03-20 10:51:22 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Naturally, I would like to see this included. The form without the "か" is included, e.g., 一日二日 【いちにちふつか】 (n,adv) a day or two On the basis of the a + b reasoning, this entry should be deleted. However, when trying to be clear about the correct reading, why not "ついたちかふつか"? Well if one searches for "一日" one gets:- 一日(P); 朔日; 朔 【ついたち(P); さくじつ(朔日); いっぴ(一日)】 (n) (1) (usu. 一日) first day of the month; (2) (ついたち only) (arch) first ten days of the lunar month; (P) Thus, "ついたち" cannot be correct, but wait, there is another entry for "一日", namely:- 一日(P); 1日 【いちにち(P); いちじつ; ひとひ(ok); ひとえ(ok)】 (n) (1) first day of the month; (2) (See ついたち) one day; (P) Are yes, we now have another choice of reading, namely: "いちじつ", but we see that in this case "いちにち(P); いちじつ" means "(1) first day of the month" and there is a link which indicates a meaning of "one day", but as stated above when we go to that link we discover that it is not "one day". Maybe the "ついたち link" should be with the "(1)" meaning and not the "(2)" meaning. Maybe, the novice would like some help with readings, even though a + b of the kanji give the clue. Perhaps the entry for "一日二日 【いちにちふつか】 (n,adv) a day or two" could be expanded to include this submission as an alternative. |
|
2. | A* 2012-03-18 02:01:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I think the a+b approach should be taken here, i.e., this need not be an entry. |
|
1. | A* 2012-03-16 23:28:29 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Google gives a good range of hits and the reading above. For the novice, the reading would remove doubts. However, the a + b approach would probably give a reasonable understanding. |
1. |
[n]
▶ reflection rainbow |
2. | A 2012-03-20 23:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, Eijiro |
|
1. | A* 2012-03-19 07:21:08 Marcus | |
Refs: | cross, 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
{physics}
▶ anthelion (optical phenomenon) |
7. | A 2022-06-23 04:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-23 01:48:13 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
5. | A 2012-03-25 23:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Touché. I agree in this case. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>anthelion</gloss> +<gloss>anthelion (optical phenomenon)</gloss> |
|
4. | A* 2012-03-25 10:12:59 Marcus | |
Refs: | "where the English meaning is an obscure technical term, add a short explanation in lay terms after it in parentheses. Do not add such explanations where the English meaning should be clear to a literate user (this is not an English dictionary." Isn't "optical phenomenon" helpful? I think most literate readers won't have any idea what "anthelion" means. |
|
3. | A 2012-03-22 04:58:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as opposed to ... |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>anthelion (optical phenomenon)</gloss> +<gloss>anthelion</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ transient luminous event |
3. | A 2012-03-20 23:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-19 07:50:19 | |
Refs: | 74 results for "高々度放電発光" site:ac.jp |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>高々度放電発光</keb> |
|
1. | A* 2012-03-19 07:49:17 Marcus | |
Refs: | wiki 4,110 results (ex: http://www.cosmo.sci.hokudai.ac.jp/~pplab/doc2008/yoshita_B/yo shita_B.pdf "高高度放電発光" site:ac.jp = 172 results |
1. |
[n]
[hist]
▶ street performance in which the performer transforms a specially made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem
|
6. | A 2022-09-25 19:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-25 11:55:42 | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1090830">南京・ナンキン・1</xref> -<xref type="see" seq="1559100">簾・すだれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1559100">すだれ・1</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2020-12-04 00:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>street performance in which the performer transforms a specially-made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem</gloss> +<gloss>street performance in which the performer transforms a specially made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem</gloss> |
|
3. | A 2012-10-02 01:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Policy |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>なんきんたますだれ</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2012-03-20 02:00:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not sure about having two reading versions and two kanji versions, but I guess all combinations are valid. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="1090830">南京・ナンキン</xref> +<xref type="see" seq="1090830">南京・ナンキン・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ on-stage performance by musicians in a kabuki play |
|
2. |
[n]
▶ shamisen accompaniment when a performer (esp. a rakugo story teller) appears on stage |
2. | A 2012-03-20 02:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典. |
|
1. | A* 2012-03-19 21:38:47 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, Luminous, Wiki |
1. |
[n]
[abbr]
▶ rakugo research society ▶ rakugo research club
|
2. | A 2012-03-20 02:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="2695230">落語研究会・らくごけんきゅうかい</xref> |
|
1. | A* 2012-03-19 21:45:03 Paul Upchurch | |
Refs: | Wiki, Google ("落研": 464,000 hits) |
1. |
[n]
▶ dendrite crystal ▶ dendrite |
2. | A 2012-03-20 14:18:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-19 22:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
{geology}
▶ artesian well |
4. | A 2021-08-19 02:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a 井 is not really an aquifer. |
|
3. | A* 2021-08-18 23:27:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Artesian_aquifer |
|
Comments: | An artesian well is a well that is drilled into an artesian aquifer. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2694620">自噴</xref> +<field>&geol;</field> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>artesian aquifer</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 14:17:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-19 23:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kagaku, Eijiro |
1. |
[n]
▶ antique store ▶ antique shop |
2. | A 2012-03-20 14:21:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 00:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ intracranial injury |
2. | A 2012-03-20 14:15:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 00:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, Eijiro, Igaku |
1. |
[adj-no]
▶ intracranial ▶ endocranial |
2. | A 2012-03-20 14:15:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 00:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 医学英和辞典, LSD, Igaku, etc. |
1. |
[adj-no]
▶ many times ▶ multi- |
|
2. |
[n]
▶ multiple dose |
2. | A 2012-03-20 14:20:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 00:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JST科学技術用語日英対訳辞書 for sense 2. |
|
Comments: | Maybe a bit obvious, but the Text Glossing catches 多数回繁殖 and gives a spurious result. |
1. |
[n]
▶ reportage writer ▶ documentary writer
|
4. | A 2017-06-05 12:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems not. It gets a few genuine English hits - not a very common term. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">reportage writer</lsource> |
|
3. | A* 2017-06-05 08:51:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | wasei? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ルポルタージュ・ライター</reb> +<reb>ルポルタージュライター</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ルポルタージュライター</reb> +<reb>ルポルタージュ・ライター</reb> |
|
2. | A 2012-03-20 14:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 00:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages. |
|
Comments: | Only ~400 hits, but the full form of ルポライター which is quite common. |
1. |
[n]
▶ rakugo research society ▶ rakugo research club
|
2. | A 2012-03-20 14:16:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 02:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/落語研究会_(サークル活動) |
|
Comments: | Abbreviated to 落研. 800k hits. |
1. |
[n]
▶ Hydrophilidae (insect family comprising water scavenger beetles) |
5. | A 2021-10-07 01:03:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Hydrophilidae</gloss> -<gloss g_type="expl">insect family comprising water scavenger beetles</gloss> +<gloss>Hydrophilidae (insect family comprising water scavenger beetles)</gloss> |
|
4. | A 2012-10-20 06:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tsk, tsk. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">insect family comprising water scavenger beetles)</gloss> +<gloss g_type="expl">insect family comprising water scavenger beetles</gloss> |
|
3. | A 2012-10-20 01:52:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Hydrophilidae (insect family comprising water scavenger beetles)</gloss> +<gloss>Hydrophilidae</gloss> +<gloss g_type="expl">insect family comprising water scavenger beetles)</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 14:24:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Hydrophilidae</gloss> +<gloss>Hydrophilidae (insect family comprising water scavenger beetles)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 02:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Kagaku |
1. |
[n,vs]
▶ conservative swing ▶ drift to the right ▶ rightward trend
|
4. | A 2020-05-01 09:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
3. | A* 2020-05-01 05:58:41 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 右傾化する 5155 右傾化し 13478 右傾化した 3702 |
|
Comments: | can someone create the 左傾化 entry? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-03-20 14:21:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 03:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ disregard for human rights |
2. | A 2012-03-20 14:21:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 03:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ newspaper report ▶ press reporting |
2. | A 2012-03-20 14:18:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 03:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[adj-no]
▶ domestic ▶ of domestic manufacture |
2. | A 2012-03-20 14:20:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 04:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ criminal investigation department ▶ CID ▶ criminal investigation section |
2. | A 2012-03-20 14:19:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 04:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | 800k hits. |
1. |
[n]
▶ background briefing ▶ backgrounder |
2. | A 2012-03-20 14:17:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 04:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, ルミナス, リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n]
▶ business partner ▶ business associate ▶ fellow trader |
2. | A 2012-03-20 14:20:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 04:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ one's remaining years
|
5. | A 2021-02-15 18:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1605930">余生・よせい</xref> +<xref type="see" seq="1605930">余生</xref> |
|
4. | A 2021-02-15 04:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think in 創業80余年 it's 80+余+年, with 余 in its suffix "over; more than" sense. |
|
3. | A* 2021-02-15 03:03:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://vegewel.com/ja/restaurant/1840 |
|
Comments: | There seems to be another meaning to this when used in expressions like 創業80余年. |
|
2. | A 2012-03-20 22:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1605930">余生・よせい</xref> |
|
1. | A* 2012-03-20 04:53:18 Marcus | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ relations with women |
2. | A 2012-03-20 14:19:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 04:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | Over 1M hits. |
1. |
[n]
▶ contrary person ▶ sourpuss ▶ dog-in-the-manger |
2. | A 2012-03-20 14:22:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 05:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | Over 1M hits. Sorted. |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ gushing out (e.g. sweat or blood) ▶ flowing profusely |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ thump-thump ▶ bang-bang ▶ pit-a-pat ▶ pitapat ▶ pitter-patter |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ sound of hoofbeats |
2. | A 2012-03-20 23:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (sense 1) |
|
1. | A* 2012-03-20 05:07:57 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog, Luminous |
1. |
[n]
▶ pottery lantern (curved conical shape) |
2. | A 2012-03-29 05:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>traditional earthenware lantern (curved conical shape, with holes in sides to allow light out)</gloss> +<gloss>pottery lantern (curved conical shape)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 06:10:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj 461,000 火灯 206,000 瓦灯 24,800 瓦燈 655,000 火頭 – but has other meanings/uses (esp. visible in images), so don’t know how best to count Some web pages and images: http://www.keiyobank.co.jp/ir/csr/showwindow/popup/g2007_03_04.html http://www.keiyobank.co.jp/ir/csr/showwindow/popup/image/g2007_03_04.jpg http://hanatouro.jp/blog/index.php?e=115 http://hanatouro.hitkit.jp/blog/files/aizu.jpg |
|
Comments: | Saw as 瓦燈(がとう). BTW, there are related terms such as 火灯窓、火灯口、火灯形 (this shape (roughly), and windows and such in this shape). |
1. |
[n]
▶ animal species |
2. | A 2012-03-20 14:21:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 06:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, Eijiro |
1. |
[n,adj-no]
▶ low latitudes ▶ equatorial region |
2. | A 2012-03-20 14:16:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 06:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n]
▶ chronological scientific tables |
2. | A 2012-03-20 14:17:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ temperate humid climate |
2. | A 2012-03-20 14:18:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 07:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
1. |
[adj-no]
▶ semi-arid ▶ semiarid ▶ semidry |
2. | A 2012-03-20 14:21:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 07:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, LSD, Eijiro |
1. |
[n]
▶ opening of a hot spring or bathhouse |
3. | A 2018-12-05 12:28:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>opening of a hot spring or bath house</gloss> +<gloss>opening of a hot spring or bathhouse</gloss> |
|
2. | A 2012-03-29 00:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 07:19:46 Marcus | |
Refs: | printed material: "明治32年開湯から続く、湯治風情を残す昭和情緒溢れる家族 的な宿です。" wiki article (for 開湯伝説) 1,320,000 results |
1. |
[n]
{sports}
▶ professional league |
5. | A 2021-12-09 04:54:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-07 13:08:32 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>professional league (sport)</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>professional league</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 10:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プロ・リーグ</reb> |
|
2. | A 2012-03-20 14:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 07:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/スポーツのプロリーグ一覧 Eijiro, RNNNews glossary |
1. |
[v1,vi]
▶ to come into being ▶ to be born |
2. | A 2012-03-26 23:41:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2012-03-20 07:23:13 Marcus | |
Refs: | daijs, nihongo wordnet |
1. |
[n]
▶ living thing |
|
2. |
[adj-no]
▶ animate |
3. | A 2012-03-29 02:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-20 07:31:01 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゆうせい</reb> |
|
1. | A* 2012-03-20 07:28:34 Marcus | |
Refs: | eijiro, daijs |
1. |
[n]
▶ tray of traditional Japanese food |
3. | A 2012-03-29 06:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There's a lot more to it, but for a short gloss it will do. |
|
2. | A* 2012-03-21 06:33:40 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>tray of Japanese food</gloss> +<gloss>tray of traditional Japanese food</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 07:42:18 Marcus | |
Refs: | eijiro (example from hiragana times) 1,120,000 results printed material: "お食事は山海の珍味を和食膳でどうぞ" |
1. |
[n]
[derog]
▶ prodigal daughter ▶ daughter of loose morals
|
3. | A 2012-03-21 03:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-20 07:47:31 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>daughter of loose morals</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 07:46:34 Marcus | |
Refs: | 29,200 results same as 道楽息子 |
1. |
[n]
▶ form of gagaku performed while marching
|
2. | A 2012-03-21 03:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>style of gagaku (Japanese court music) performed marching</gloss> +<xref type="see" seq="1197870">雅楽</xref> +<gloss>form of gagaku performed while marching</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 07:54:35 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-na]
▶ efficient ▶ beneficial (often of hot spring) |
4. | D 2012-04-09 02:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've gone through all the XX豊か in GG5. None of them are headwords/subheadwords. It's plain that XX豊か forms are common and productive. I think the best approach is to expand the 豊か entry to make this role clear. |
|
3. | A* 2012-04-07 21:59:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ~豊か can be added to many things. not sure about this one |
|
2. | A* 2012-03-29 10:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "efficient"; "beneficial" seems OK. |
|
1. | A* 2012-03-20 08:21:24 Marcus | |
Refs: | 395,000 results www hits printed material "湯113年の歴史に裏付けられた効能豊かな温泉" most but not all hits are about onsens (first hit is 効能豊かな 食用ココナッツオイル, for example) |
1. |
[n]
▶ hot spring rich in sodium sulfate ▶ sodium sulfate spring |
2. | A 2012-03-28 08:18:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 |
|
1. | A* 2012-03-20 08:24:27 Marcus | |
Refs: | 82,500 results |
|
Comments: | similar to 鉄泉 entry etc |
1. |
[n]
▶ quantity of hot spring water |
2. | A 2012-03-28 03:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>amount of water (that springs out of a hot spring)</gloss> +<gloss>quantity of hot spring water</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 09:06:27 Marcus | |
Refs: | daijs, cross, jst |
1. |
[n]
▶ relations with women |
2. | A 2012-03-29 01:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK from WWW refs. |
|
1. | A* 2012-03-20 09:11:11 Marcus | |
Refs: | 759,000 results, almost as many as 女性関係 |
1. |
[n,n-suf]
▶ fish, meat, vegetables, etc. pickled in kōji and salt ▶ food pickled in malted rice
|
3. | A 2018-07-10 01:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<xref type="see" seq="1285730">麹・こうじ</xref> -<gloss>fish, meat, vegetables, etc. pickled in mould (mold) and salt</gloss> +<gloss>fish, meat, vegetables, etc. pickled in kōji and salt</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 23:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス (both use "malted rice", which is another gloss of 麹.) |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<xref type="see" seq="1285730">麹・こうじ</xref> +<xref type="see" seq="1285730">麹・こうじ</xref> @@ -23,0 +25,1 @@ +<gloss>food pickled in malted rice</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 10:03:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 「麹漬(け)」 427,000 麹漬け 109,000 糀漬 78,900 麹漬 59,800 糀漬け |
|
Comments: | Saw today as 鯖糀漬 (Basically pickled in 塩麹) |
1. |
[n]
[pol]
▶ charge (for admission, a meal, etc.) ▶ fee ▶ price
|
4. | A 2023-10-01 20:32:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>charge (e.g. admission, menu item)</gloss> -<gloss>cost</gloss> +<gloss>charge (for admission, a meal, etc.)</gloss> +<gloss>fee</gloss> |
|
3. | A 2023-09-30 13:17:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-03-22 04:55:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御代</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1982860">代・だい・1</xref> +<xref type="see" seq="1411790">代金</xref> |
|
1. | A* 2012-03-20 10:34:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Saw at restaurant (as price for a meal) |
1. |
[n,n-suf]
▶ fish pickled in rice-bran paste (esp. mackerel) |
2. | A 2012-03-29 01:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Cranking back on encyclopaedic tendencies. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,3 @@ -<gloss>fish sprinkled with salt, then pickled in brine and fermented rice bran (esp. mackerel, also sardines, fugu, etc.) (traditional regional dish of Wakasa and Tango provinces)</gloss> +<xref type="see" seq="2625200">糠漬け</xref> +<xref type="see" seq="2625200">糠漬け</xref> +<gloss>fish pickled in rice-bran paste (esp. mackerel)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 10:48:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/へしこ |
|
Comments: | Saw at shop (from Wakasa region, as mackerel and sardines). A kind of 糠漬け. Used as suffix as in 「鰯へしこ」. Etymology is unclear (WP gives several origins – 圧し込む、干潮(ひしお)、Ainu pe-si-kor), so I’ve not added a note, as it would be a bit messy. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ sofvi ▶ toy figure made from soft vinyl (monster, hero, etc.) ▶ soft vinyl mascot figure
|
4. | A 2013-10-13 22:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-10-13 21:24:48 midori | |
Comments: | Typo. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>toy figure made from soft vinyl (monster,hero, etc.)</gloss> +<gloss>toy figure made from soft vinyl (monster, hero, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 23:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems "sofvi" is being used in English too. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,4 @@ -<gloss>toy figure made from soft vinyl (monster,hero etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="2695650">ソフトビニール</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>sofvi</gloss> +<gloss>toy figure made from soft vinyl (monster,hero, etc.)</gloss> @@ -11,1 +14,0 @@ -<gloss>sofvi</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 12:26:17 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/フィギュア |
1. |
[n]
▶ heavy drinker ▶ boozer ▶ tippler |
2. | A 2012-03-20 23:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 13:20:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj 「飲師」 62,500 呑師 14,300 飲み師 5,210 呑み師 4,370 飲師 |
|
Comments: | Heard from friend. (呑師 spelling makes sense, given “drinking alcohol” connotations of 呑.) |
1. |
[n]
[arch]
▶ important part |
2. | R 2012-03-20 16:44:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see 首脳 |
|
1. | A* 2012-03-20 14:14:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ highly selective university ▶ university with high entry requirements ▶ elite university
|
4. | A 2022-04-11 12:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-11 11:20:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "hard-to-get-into university" is a bit awkward. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>hard-to-get-into university</gloss> +<gloss>highly selective university</gloss> +<gloss>university with high entry requirements</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>highly-selective university</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 22:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>highly-selective university</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 15:10:52 Marcus | |
Refs: | 7,220,000 results |
1. |
[n]
[abbr]
▶ highly selective university ▶ university with high entry requirements ▶ elite university
|
3. | A 2022-04-12 10:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>hard-to-get-into university</gloss> +<gloss>highly selective university</gloss> +<gloss>university with high entry requirements</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>highly-selective university</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 22:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>highly-selective university</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 15:12:34 Marcus | |
Refs: | 1,100,000 results saw this on an ad for 神戸セミナー: "えっ、中退しても難関大!?" |
1. |
▶ lit: "thus-come/thus gone", and epithet for the Buddha |
2. | R 2012-03-28 06:50:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added to existing entry for にょらい |
|
1. | A* 2012-03-20 19:30:06 |
1. |
▶ Ānanda |
2. | R 2012-03-21 03:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an enamdict entry. |
|
1. | A* 2012-03-20 19:32:44 |
1. |
[adv]
▶ from now on ▶ in the future ▶ hereafter ▶ ahead of us ▶ down the road |
2. | A 2012-03-22 04:27:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 22:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | 8M hits. Useful expression. |
1. |
[n]
▶ draft angle
|
2. | A 2012-03-21 02:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Draft angle</gloss> +<xref type="see" seq="2695830">抜きしろ・ぬきしろ</xref> +<gloss>draft angle</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 23:08:05 Rob McEneaney <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1362643638 http://www.protomold.jp/Design_Tips/Japan/2011/2011-02_design-tip/ http://blog.goo.ne.jp/kunihiko_ouchi/e/5aa10a088893241d424f41846fa4440a |
|
Comments: | Seen on Engineering drawings. |
1. |
[n]
▶ soft vinyl ▶ [expl] vinyl chloride monomer, used for moulded shapes such as toys
|
2. | A 2012-03-22 04:13:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-20 23:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ソフトビニール |