JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011420 Active (id: 2112721)

ヘラヘラへらへら
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ (laughing) foolishly
▶ (smiling) thoughtlessly
Cross references:
  ⇐ see: 2849858 へらり 1. (laughing) foolishly; (smiling) thoughtlessly
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ indiscreetly (talking)
▶ carelessly (speaking)
▶ frivolously
▶ flippantly
3. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ thin (paper, cloth, etc.)
▶ flimsy
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim,arch]
▶ flaring up
▶ bursting into flames

Conjugations


History:
10. A 2021-07-10 13:35:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w へらり
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>foolishly (laughing)</gloss>
-<gloss>thoughtlessly (smiling)</gloss>
+<gloss>(laughing) foolishly</gloss>
+<gloss>(smiling) thoughtlessly</gloss>
9. A 2017-11-22 05:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll add them. Those senses are pretty rare.
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -36,0 +40 @@
+<pos>&vs;</pos>
8. A* 2017-11-22 03:58:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
to be precise, based on the refs, daijr/daijs do suggest that sense 4 is also vs and that sense 3 is also adv, adv-to, vs.  also sense 4 appears to be [arch]-ish
7. A 2017-11-22 03:56:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think that "sometimes na" note is handled by the presence of the adj-na sense...  it was applied to the whole term, not to that particular sense
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<s_inf>sometimes 〜な</s_inf>
6. A* 2017-11-10 22:57:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Fixed PoS tags.
I don't think "weak-bodied" is a good gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -29 +30,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -32 +33 @@
-<gloss>weak-bodied</gloss>
+<gloss>flimsy</gloss>
@@ -36,2 +37 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -38,0 +39 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1014530 Active (id: 1130740)

アイライン [gai2] アイ・ライン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "eye line"
▶ eyeliner



History:
3. A 2013-05-10 12:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・ライン</reb>
2. A 2012-03-16 09:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:35:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
not english
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>eyeline</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">eye line</lsource>
+<gloss>eyeliner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041330 Active (id: 1089061)

キャスター [gai1] キャスタ
1. [n]
▶ caster
Cross references:
  ⇐ see: 2694230 脚車【きゃくしゃ】 1. caster
2. [n] [abbr]
▶ newscaster
▶ news anchor
▶ anchorman
▶ anchorwoman
Cross references:
  ⇒ see: 1091520 ニュースキャスター 1. newscaster



History:
4. A 2012-03-16 06:28:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-16 05:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
  Comments:
Quite a few refs have it this way.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャスタ</reb>
2. A 2011-11-11 00:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-10 09:43:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Alt. glosses: “anchor” etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>news anchor</gloss>
+<gloss>anchorman</gloss>
+<gloss>anchorwoman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107950 Deleted (id: 1089087)

ファウンデーション
1. [n]
▶ foundation



History:
2. D 2012-03-16 09:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-03-16 05:51:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108730 Active (id: 2226859)

ファンデーション [gai1] ファウンデーションフアンデーション [sk] ファウンデイション [sk]
1. [n]
▶ foundation (makeup)
Cross references:
  ⇐ see: 2782480 ファンデ 1. foundation (makeup)
2. [n]
▶ foundation garment
3. [n]
▶ foundation (organization)
4. [n] {art, aesthetics}
▶ underpainting (in oil painting)



History:
8. A 2023-03-30 04:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-30 00:59:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We use Oxford spelling ("-ize") when there's only one gloss.
I don't think "foundation" on its own ever means "foundation garment".
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>foundation (garment)</gloss>
+<gloss>foundation garment</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>foundation (organisation)</gloss>
+<gloss>foundation (organization)</gloss>
6. A 2023-03-27 22:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-27 21:49:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
フ〈ァ/ア〉(ウ)ンデ〈ー/イ〉ション

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ファンデーション  │ 718,781 │ 94.2% │
│ ファウンデーション │  41,692 │  5.5% │
│ フアンデーション  │   1,384 │  0.2% │ - add, sk
│ ファウンデイション │     643 │  0.1% │ - add, sk
│ ファンデイション  │     156 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フアンデーション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファウンデイション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-03-27 21:29:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.
  Diff:
@@ -13 +13,14 @@
-<gloss>foundation (garment, cream, etc.)</gloss>
+<gloss>foundation (makeup)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foundation (garment)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foundation (organisation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&art;</field>
+<gloss>underpainting (in oil painting)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121020 Active (id: 1089030)

ペディキュア
1. [n]
▶ pedicure
Cross references:
  ⇔ see: 1128780 マニキュア 1. manicure



History:
2. A 2012-03-16 05:34:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1128780">マニキュア</xref>
+<xref type="see" seq="1128780">マニキュア・1</xref>
1. A 2012-03-16 05:34:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1128780">マニキュア</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128780 Active (id: 1987454)

マニキュア [gai1] マニュキュアマニュキア
1. [n]
▶ manicure
Cross references:
  ⇔ see: 1121020 ペディキュア 1. pedicure
2. [n]
▶ nail polish
▶ nail varnish
Cross references:
  ⇐ see: 2841568 フレンチマニキュア 1. French manicure; nails polished pink with white tips



History:
2. A 2018-09-21 13:53:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
マニキュア	340229
マニュキュア	16783
マニュキア	12538
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マニュキュア</reb>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>varnish</gloss>
+<gloss>nail varnish</gloss>
1. A 2012-03-16 05:33:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1121020">ペディキュア</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143580 Active (id: 1089089)

ルージュ [gai1]
1. [n] Source lang: fre
▶ rouge (esp. lip rouge)
▶ lipstick



History:
2. A 2012-03-16 09:41:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:44:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
only one sense; 'rouge' can also refer to lipstick in english
  Diff:
@@ -11,4 +11,1 @@
-<gloss>rouge</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>rouge (esp. lip rouge)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272690 Active (id: 2079517)

そろそうさう
1. [aux] [arch,pol]
《auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula》
▶ to be
Cross references:
  ⇐ see: 2734460 候へ【そえ】 1. please ...; please do ...
2. [aux] [arch,pol]
《auxiliary used in place of ます》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 2395790 候ふ 2. to be



History:
7. A 2020-08-26 00:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>auxiliary used in place of ます after a ます stem</s_inf>
+<s_inf>auxiliary used in place of ます</s_inf>
6. A 2018-02-23 10:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK. You mainly only see it in old 候文 documents.
5. A* 2018-02-21 05:41:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm assuming the idea was to have two senses? Otherwise the 
notes should be combined (and trimmed...).
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula</s_inf>
+<gloss>to be</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
@@ -24,2 +31,2 @@
-<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss>
-<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss>
+<s_inf>auxiliary used in place of ます after a ます stem</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
4. A 2012-03-16 07:04:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="2395790">候ふ</xref>
+<xref type="see" seq="2395790">候ふ・2</xref>
3. A 2011-03-10 22:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299950 Active (id: 1983057)
三界
さんがい
1. [n] {Buddhism}
▶ the three realms of existence
Cross references:
  ⇔ see: 2687340 欲界 1. desire realm
  ⇔ see: 2694130 色界 1. form realm
  ⇔ see: 2694140 無色界 1. Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened
Cross references:
  ⇒ see: 2694120 三千大千世界 1. the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened
3. [n] {Buddhism}
▶ past, present and future existences
Cross references:
  ⇒ see: 1301080 三世【さんぜ】 1. three temporal states of existence; past, present and future
4. [suf]
▶ far-off ...
▶ distant ...



History:
5. A 2018-06-21 07:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put them back. It's a bit clearer.
  Diff:
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>far-off</gloss>
-<gloss>distant</gloss>
+<gloss>far-off ...</gloss>
+<gloss>distant ...</gloss>
4. A* 2018-06-18 03:17:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think they were placed there to avoid confusion.  this is a suffix, but the translation is being used as a prefix.
3. A* 2018-06-16 05:24:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not needed, are they?
  Diff:
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>far-off ...</gloss>
-<gloss>distant ...</gloss>
+<gloss>far-off</gloss>
+<gloss>distant</gloss>
2. A 2012-03-16 02:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:46:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +12,18 @@
+<xref type="see" seq="2687340">欲界</xref>
+<xref type="see" seq="2694130">色界</xref>
+<xref type="see" seq="2694140">無色界</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>the three realms of existence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2694120">三千大千世界</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1301080">三世・さんぜ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1301080">三世・さんぜ</xref>
+<field>&Buddh;</field>
@@ -14,0 +32,5 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>far-off ...</gloss>
+<gloss>distant ...</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301070 Active (id: 2130855)
三世
さんせい
1. [n]
▶ three generations
2. [n]
▶ third generation immigrant
▶ sansei
3. [n]
▶ the third (e.g. Henry III)



History:
4. A 2021-07-25 05:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK to close now.
3. A* 2021-07-20 00:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the versions of 五世 and 四世 just approved. Any changes to this should go into them too. 二世 needs attention too.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>third generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss>
+<gloss>third generation immigrant</gloss>
@@ -17,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the third (e.g. Henry III)</gloss>
2. A 2012-03-16 02:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:49:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
not limited to US and 'sansei' is also english
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<gloss>children of nisei</gloss>
-<gloss>3rd generation in US</gloss>
+<gloss>three generations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>third generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss>
+<gloss>sansei</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301080 Active (id: 2083082)
三世
さんぜみよ [ok]
1. [n] {Buddhism}
▶ three temporal states of existence
▶ past, present and future
Cross references:
  ⇐ see: 1299950 三界【さんがい】 3. past, present and future existences
  ⇐ see: 2646400 三世十方【さんぜじっぽう】 1. limitless time and space
  ⇐ see: 1865070 過現未【かげんみ】 1. past, present and future; three states of existence
2. (さんぜ only) [n]
▶ three generations



History:
5. A 2020-10-02 11:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-02 09:58:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>past, present and future existences</gloss>
+<gloss>three temporal states of existence</gloss>
+<gloss>past, present and future</gloss>
3. A 2012-03-16 02:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 01:40:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>みよ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13,1 +17,6 @@
-<gloss>past and present and future existences</gloss>
+<gloss>past, present and future existences</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さんぜ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>three generations</gloss>
1. A 2011-07-08 09:02:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316980 Active (id: 2235811)
磁器 [spec2,news2,nf30]
じき [spec2,news2,nf30]
1. [n]
▶ porcelain
▶ china
▶ chinaware
Cross references:
  ⇔ see: 1450610 陶器 1. pottery; earthenware; ceramics; (soft-paste) porcelain; china



History:
4. A 2023-05-08 00:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-07 23:46:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unqualified, "porcelain" means "hard-paste porcelain", which is what 磁器 refers to. I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
-<gloss>porcelain (esp. hard-paste porcelain)</gloss>
+<xref type="see" seq="1450610">陶器</xref>
+<gloss>porcelain</gloss>
2. A 2012-03-16 09:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
1. A* 2012-03-16 04:56:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki-see comment on 陶器
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>porcelain</gloss>
+<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき・1</xref>
+<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref>
+<gloss>porcelain (esp. hard-paste porcelain)</gloss>
@@ -21,0 +23,1 @@
+<gloss>chinaware</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335280 Active (id: 2298524)
従兄 [news2,nf47]
じゅうけい [news2,nf47] いとこ [gikun]
1. [n]
▶ cousin (older male)
Cross references:
  ⇔ see: 1335360 従弟 1. cousin (younger male)



History:
9. A 2024-04-19 05:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not our usual style. You need to make a case for the change.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(older male) cousin</gloss>
+<gloss>cousin (older male)</gloss>
8. A* 2024-04-16 13:10:18 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>cousin (older male)</gloss>
+<gloss>(older male) cousin</gloss>
7. A 2021-10-14 06:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>cousin (elder/older male)</gloss>
+<gloss>cousin (older male)</gloss>
6. A* 2021-10-14 06:13:03 
  Refs:
Added "older" to make it easier to find since it is more commonly used than "elder".
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>cousin (elder male)</gloss>
+<gloss>cousin (elder/older male)</gloss>
5. A 2012-03-16 04:08:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We seem to revise these a lot.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335290 Active (id: 2298641)
従兄弟 [ichi1]
いとこ [gikun/ichi1] じゅうけいてい
1. [n] [uk]
▶ cousin (male)
Cross references:
  ⇔ see: 1335310 従姉妹 1. cousin (female)
  ⇐ see: 2841168 カズン 1. cousin



History:
4. A 2024-04-20 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-19 19:36:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure why Rene didn't want to tag 従兄弟 and 従姉妹 with [gikun]. They're marked as jukujikun in all the usual kokugos as well.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2012-03-16 04:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 22:37:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the いとこ entries are a bit of a mess.  based on koj, daij, gg5, meikyo, i'm making the following amendments:
=
従兄弟[いとこ;じゅうけいてい] [n][uk] [see=従姉妹] cousin (male)
従姉妹[いとこ;じゅうしまい] [n][uk] [see=従兄弟] cousin (female)
従兄[じゅうけい;いとこ[gikun]] [n] [see=従弟] cousin (elder male)
従弟[じゅうてい;いとこ[gikun]] [n] [see=従兄] cousin (younger male)
従姉[じゅうし;いとこ[gikun]] [n] [see=従妹] cousin (elder female)
従妹[じゅうまい;いとこ[gikun]] [n] [see=従姉] cousin (younger female)
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1335310">従姉妹</xref>
+<xref type="see" seq="1335310">従姉妹</xref>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<gloss>male cousin</gloss>
+<gloss>cousin (male)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335300 Active (id: 2298525)
従姉
じゅうしいとこ [gikun]
1. [n]
▶ cousin (older female)
Cross references:
  ⇔ see: 1335390 従妹 1. cousin (younger female)



History:
8. A 2024-04-19 05:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not our usual style. You need to make a case for the change.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(older female) cousin</gloss>
+<gloss>cousin (older female)</gloss>
7. A* 2024-04-16 13:11:12 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>cousin (older female)</gloss>
+<gloss>(older female) cousin</gloss>
6. A 2021-10-15 20:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"older" is fine but I don't think it makes any difference when it comes to reverse lookups. Users are unlikely to enter "older cousin" as a search term.
5. A 2021-10-14 06:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>cousin (elder/older female)</gloss>
+<gloss>cousin (older female)</gloss>
4. A* 2021-10-14 06:13:19 
  Comments:
Added "older" to make it easier to find since it is more commonly used than "elder".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>cousin (elder female)</gloss>
+<gloss>cousin (elder/older female)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335310 Active (id: 2298676)
従姉妹 [spec1]
いとこ [gikun/spec1] じゅうしまい
1. [n] [uk]
▶ cousin (female)
Cross references:
  ⇔ see: 1335290 従兄弟 1. cousin (male)
  ⇐ see: 2841168 カズン 1. cousin



History:
5. A 2024-04-20 18:40:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See my comment on 1335290
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2012-03-16 04:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-15 22:36:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the いとこ entries are a bit of a mess.  based on koj, daij, gg5, meikyo, i'm making the following amendments:
=
従兄弟[いとこ;じゅうけいてい] [n][uk] [see=従姉妹] cousin (male)
従姉妹[いとこ;じゅうしまい] [n][uk] [see=従兄弟] cousin (female)
従兄[じゅうけい;いとこ[gikun]] [n] [see=従弟] cousin (elder male)
従弟[じゅうてい;いとこ[gikun]] [n] [see=従兄] cousin (younger male)
従姉[じゅうし;いとこ[gikun]] [n] [see=従妹] cousin (elder female)
従妹[じゅうまい;いとこ[gikun]] [n] [see=従姉] cousin (younger female)
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1335290">従兄弟</xref>
2. A 2012-03-15 22:26:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2012-03-14 16:50:59 
  Comments:
Would be wise to promote this (or one of the others) to a "priority" entry (common words) because there are no female cousins on that list currently -- only 従兄弟・いとこ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335360 Active (id: 2298526)
従弟
じゅうていいとこ [gikun]
1. [n]
▶ cousin (younger male)
Cross references:
  ⇔ see: 1335280 従兄 1. cousin (older male)



History:
5. A 2024-04-19 05:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not our usual style. You need to make a case for the change.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(younger male) cousin</gloss>
+<gloss>cousin (younger male)</gloss>
4. A* 2024-04-16 13:10:42 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>cousin (younger male)</gloss>
+<gloss>(younger male) cousin</gloss>
3. A 2012-03-16 04:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-15 22:40:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the いとこ entries are a bit of a mess.  based on koj, daij, gg5, meikyo, i'm making the following amendments:
=
従兄弟[いとこ;じゅうけいてい] [n][uk] [see=従姉妹] cousin (male)
従姉妹[いとこ;じゅうしまい] [n][uk] [see=従兄弟] cousin (female)
従兄[じゅうけい;いとこ[gikun]] [n] [see=従弟] cousin (elder male)
従弟[じゅうてい;いとこ[gikun]] [n] [see=従兄] cousin (younger male)
従姉[じゅうし;いとこ[gikun]] [n] [see=従妹] cousin (elder female)
従妹[じゅうまい;いとこ[gikun]] [n] [see=従姉] cousin (younger female)
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>いとこ</reb>
+<reb>じゅうてい</reb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<reb>じゅうてい</reb>
+<reb>いとこ</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -15,2 +16,4 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>cousin (male)</gloss>
+<xref type="see" seq="1335280">従兄</xref>
+<xref type="see" seq="1335280">従兄</xref>
+<xref type="see" seq="1335280">従兄</xref>
+<gloss>cousin (younger male)</gloss>
1. A 2010-06-11 08:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>cousin (male, younger than the writer)</gloss>
+<gloss>cousin (male)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335390 Active (id: 1088998)
従妹
じゅうまいいとこ [gikun]
1. [n]
▶ cousin (younger female)
Cross references:
  ⇔ see: 1335300 従姉 1. cousin (older female)



History:
3. A 2012-03-16 04:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-15 22:41:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the いとこ entries are a bit of a mess.  based on koj, daij, gg5, meikyo, i'm making the following amendments:
=
従兄弟[いとこ;じゅうけいてい] [n][uk] [see=従姉妹] cousin (male)
従姉妹[いとこ;じゅうしまい] [n][uk] [see=従兄弟] cousin (female)
従兄[じゅうけい;いとこ[gikun]] [n] [see=従弟] cousin (elder male)
従弟[じゅうてい;いとこ[gikun]] [n] [see=従兄] cousin (younger male)
従姉[じゅうし;いとこ[gikun]] [n] [see=従妹] cousin (elder female)
従妹[じゅうまい;いとこ[gikun]] [n] [see=従姉] cousin (younger female)
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>いとこ</reb>
+<reb>じゅうまい</reb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<reb>じゅうまい</reb>
+<reb>いとこ</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -15,2 +16,3 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>cousin (female)</gloss>
+<xref type="see" seq="1335300">従姉</xref>
+<xref type="see" seq="1335300">従姉</xref>
+<gloss>cousin (younger female)</gloss>
1. A 2010-06-11 08:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>cousin (female, younger than the writer)</gloss>
+<gloss>cousin (female)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350780 Active (id: 2073689)
焦る [ichi1,news2,nf42]
あせる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vi]
▶ to be in a hurry
▶ to be impatient
▶ to be anxious (to do)
▶ to fret
2. [v5r,vi] [col]
▶ to get a fright
▶ to panic
▶ to get flustered
▶ to be startled

Conjugations


History:
6. A 2020-06-29 00:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-28 21:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, prog
  Comments:
Daijs and meikyo mark sense 2 as colloquial.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>to be anxious (to do)</gloss>
+<gloss>to fret</gloss>
@@ -25,3 +27,5 @@
-<gloss>to be flustered</gloss>
-<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
-<gloss>to be surprised</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to get a fright</gloss>
+<gloss>to panic</gloss>
+<gloss>to get flustered</gloss>
+<gloss>to be startled</gloss>
4. A 2020-06-26 21:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-26 19:28:25 
  Refs:
daijisen
  Comments:
it's not really about the hurry but the irritation
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-17 02:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399810 Active (id: 2291336)
掃討 [news1,nf23] 掃蕩 [rK] 掃盪 [rK] 剿討 [rK] 掃とう [sK]
そうとう [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ cleaning up (enemy remnants)
▶ sweeping clean (of opponents)
▶ mopping up

Conjugations


History:
7. A 2024-02-07 20:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-02-07 13:18:22  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 掃討  │ 99,102 │ 93.3% │
│ 掃蕩  │  3,118 │  2.9% │
│ 掃盪  │      0 │  0.0% │
│ 剿討  │      0 │  0.0% │
│ 掃とう │  4,005 │  3.8% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掃盪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +22,2 @@
-<keb>掃盪</keb>
+<keb>掃とう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-10-04 10:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
This should make it clearer.
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>cleaning up</gloss>
-<gloss>sweeping up</gloss>
+<gloss>cleaning up (enemy remnants)</gloss>
+<gloss>sweeping clean (of opponents)</gloss>
4. A* 2023-10-04 09:06:45  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
does anyone else think it would be useful having a note on this term about the fact it refers to enemies, corruption etc.. ?
3. A 2021-11-18 01:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440360 Active (id: 1088960)
天魔
てんま
1. [n] {Buddhism}
▶ demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good
Cross references:
  ⇔ see: 2694040 四魔 1. the four kinds of demons that make trouble for sentient beings
  ⇐ see: 1524060 魔王【まおう】 2. king of the demons who try to prevent people from doing good



History:
2. A 2012-03-16 02:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud, meikyo
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>demon</gloss>
-<gloss>evil spirit</gloss>
+<xref type="see" seq="2694040">四魔</xref>
+<xref type="see" seq="2694040">四魔</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450610 Active (id: 2234616)
陶器 [ichi1,news1,nf16]
とうき [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ pottery
▶ earthenware
▶ ceramics
▶ (soft-paste) porcelain
▶ china
Cross references:
  ⇔ see: 1316980 磁器 1. porcelain; china; chinaware
  ⇐ see: 2830856 陶【すえ】 1. pottery; earthenware; ceramics; porcelain



History:
5. A 2023-05-07 01:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-06 22:48:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, gg5, prog
  Comments:
I suggest this ordering of the glosses to make the distinction between 陶器 and 磁器 clearer. Although "china" is in most of the JEs, none of my EJs have 陶器 for "china".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +19,4 @@
-<gloss>porcelain (esp. soft-paste porcelain)</gloss>
+<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>earthenware</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
+<gloss>(soft-paste) porcelain</gloss>
@@ -22,5 +23,0 @@
-<gloss>chinaware</gloss>
-<gloss>earthenware</gloss>
-<gloss>pottery</gloss>
-<gloss>ceramics</gloss>
-<gloss>crockery</gloss>
3. A 2012-03-16 09:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 05:03:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps tidier as one sense
  Diff:
@@ -21,8 +21,1 @@
-<gloss>soft-paste porcelain</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pottery</gloss>
-<gloss>ceramics</gloss>
-<gloss>porcelain</gloss>
+<gloss>porcelain (esp. soft-paste porcelain)</gloss>
@@ -32,0 +25,2 @@
+<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
1. A* 2012-03-16 04:50:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ソフトペースト
ソフトペースト...から焼き上がったものを日本では陶器と呼ぶ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハードペースト
ハードペースト...から焼き上がったものを日本では磁器という。
  Comments:
this bothered me for a while.  but i think i have finally figured out the difference between 陶器 and 磁器.  koj, daij, meikyo have two senses as above
=
土器 earthenware
陶器 ceramics (esp. soft-paste porcelain)
磁器 hard-paste porcelain
炻器 stoneware
  Diff:
@@ -19,0 +19,6 @@
+<xref type="see" seq="1316980">磁器</xref>
+<gloss>soft-paste porcelain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +27,5 @@
+<gloss>porcelain</gloss>
+<gloss>china</gloss>
+<gloss>chinaware</gloss>
+<gloss>earthenware</gloss>
+<gloss>crockery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450660 Active (id: 2234614)
陶磁器 [news1,nf21]
とうじき [news1,nf21]
1. [n]
▶ ceramics
▶ pottery and porcelain
Cross references:
  ⇐ see: 1077870 チャイナ 2. china; porcelain



History:
4. A 2023-05-07 01:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-06 22:59:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<gloss>porcelain</gloss>
-<gloss>china</gloss>
-<gloss>chinaware</gloss>
@@ -20 +17 @@
-<gloss>pottery</gloss>
+<gloss>pottery and porcelain</gloss>
2. A 2012-03-17 23:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 04:59:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
refers to all pottery, esp. porcelain (hard-paste & soft-paste)
  Diff:
@@ -16,1 +16,5 @@
-<gloss>ceramics and porcelain</gloss>
+<gloss>porcelain</gloss>
+<gloss>china</gloss>
+<gloss>chinaware</gloss>
+<gloss>ceramics</gloss>
+<gloss>pottery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451740 Active (id: 1088952)
同い年 [news2,nf30]
おないどし [news2,nf30]
1. [n,adj-no]
▶ the same age
Cross references:
  ⇐ see: 2691560 相年【あいどし】 1. the same age
  ⇐ see: 1451790 同じ年【おなじとし】 1. same age



History:
1. A 2012-03-16 02:30:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>of the same age</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>the same age</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454380 Active (id: 2228536)
銅像 [ichi1,news1,nf21] 胴像 [sK]
どうぞう [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ bronze statue



History:
4. A 2023-04-13 23:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind keeping it searchable.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胴像</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-04-13 13:52:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
銅像	307543	100.0%
胴像	122	0.0%
  Comments:
Was going to [sK], but just removed entirely.  Here if you want to restore it:
胴像[sK]
If it were common at all, I might say it's worth making the typo searchable, but we can't catch every typo here, and 0.04% typo with a fairly low absolute frequency doesn't seem worth recording.  It would be better, I think, if this term didn't show up for a kanji search of 胴, which is how I found it. 

Unlike some other [iK] entries bronze + statue = "bronze statue" seems kind of unambiguous.  胴像 just looks like an IME/typo, and that seems reflected in the ngrams.

I read the comments on the old 胴 entry:  This tatoeaba sentence seems like a likely typo as well:
胴像は頭を持っていない。
例文 The statue has no head.

I've left a note to this effect on tatoeba.

One of the 2011 references is this:
http://blog.webtravel.jp/partner44/index.php?itemid=3002
It spells 胴像 but mentions a specific statue "ジェルジンスキー像", which you can google, and is a quite-ordinary-looking bronze.

Another ref, an archive.org link now:
https://web.archive.org/web/20040508163939/http://www9.plala.or.jp/takedagun/siseki/Niigata/Joetu/K-maturi/K-maturi3.htm
Has a pic of an ordinary bronze statue, writes "謙信公胴像の下に続々と"

Google confirms this is a mistyping of 謙信公銅像.

The other entries no longer exist, didn't bother to search on archive.org.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>胴像</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2012-03-16 06:29:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2644430.
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胴像</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464990 Active (id: 1998562)
乳液 [news2,nf41]
にゅうえき [news2,nf41]
1. [n]
▶ latex (milky fluid found in plants)
Cross references:
  ⇒ see: 1139290 ラテックス 1. latex
  ⇐ see: 1465210 乳汁【にゅうじゅう】 2. latex (milky fluid found in plants)
2. [n]
▶ milky lotion (cosmetic)
▶ body milk



History:
4. A 2019-02-27 23:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-27 23:51:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>latex (i.e. milky fluid in a plant)</gloss>
-<gloss>milky liquid</gloss>
+<xref type="see" seq="1139290">ラテックス</xref>
+<gloss>latex (milky fluid found in plants)</gloss>
@@ -22,2 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>milky lotion</gloss>
+<gloss>milky lotion (cosmetic)</gloss>
+<gloss>body milk</gloss>
2. A 2012-03-16 09:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:56:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -17,1 +17,7 @@
-<gloss>latex</gloss>
+<gloss>latex (i.e. milky fluid in a plant)</gloss>
+<gloss>milky liquid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>milky lotion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520640 Active (id: 2275445)
頬紅ほお紅頰紅 [rK]
ほおべに
1. [n]
▶ cheek rouge
▶ blusher
▶ blush



History:
5. A 2023-08-24 06:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-24 05:25:19  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

頬紅   13,671 67.5%
ほお紅   5,716 28.2%
頰紅        0  0.0% <- wisdom; daijs: https://kotobank.jp/word/頰紅-1205657
ほおべに    871  4.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頰紅</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-04-28 13:28:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ほお紅	5716
頬紅	13671
ほおべに	871
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ほお紅</keb>
+<keb>頬紅</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>頬紅</keb>
+<keb>ほお紅</keb>
2. A 2012-03-16 06:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:47:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not lip rouge
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>rouge</gloss>
+<gloss>cheek rouge</gloss>
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>blush</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535470 Active (id: 2052358)
目処 [ichi1] 目途
めど [ichi1] もくと (目途)メド (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ aim
▶ goal
2. [n]
▶ prospect
▶ outlook
Cross references:
  ⇒ see: 2419890 目途が立つ 1. the prospects look brighter; there is hope of accomplishing (something)



History:
4. A 2019-11-22 01:08:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-11-21 21:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めどが立たず	2770
目処が立たず	2235
メドが立たず	1318
etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>メド</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2012-03-16 06:40:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もくと</reb>
+<re_restr>目途</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577050 Active (id: 2067055)
化粧水 [news2,nf35]
けしょうすい [news2,nf35]
1. [n]
▶ skin lotion
▶ face lotion



History:
4. A 2020-05-01 06:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about "toner". GG5 and other JEs also have "toilet water", which to me seems bizarre.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>skin lotion</gloss>
3. A* 2020-04-28 13:31:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikara.jp/vocgram/makeup-words/
this article suggests "Toner/Skin lotion" for 化粧水
2. A 2012-03-16 06:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:58:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
not the same
  Diff:
@@ -14,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>けしょうみず</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585110 Active (id: 2172863)
流行 [ichi1,news1,nf06]
りゅうこう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ fashion
▶ trend
▶ vogue
▶ craze
▶ fad
▶ popularity
2. [n,vs,vi]
▶ prevalence (of a disease)
▶ epidemic

Conjugations


History:
13. A 2022-01-09 04:56:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2020-11-04 23:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've done that.
11. A* 2020-11-04 23:32:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
In my initial post I didn't have a suggested course of action, I was just providing some info. I think 
adding 流行[io] to the はやり entry would be ideal, though. Thanks for taking a look at this :^)
10. A* 2020-11-04 22:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Koj is a bit old-fashioned with okurigana (and many other things). The JEs and more modern kokugos stick very much to 流行/りゅうこう and 流行り/はやり. I'm not sure whether Tyler is suggesting a (re)merge of the entries, or just adding 流行[io] to the はやり entry. I wouldn't object to the latter.
9. A* 2020-11-04 09:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I'm not familiar with koj (they seem to use okurigana in some entries?) but they have 流行 for はやり. they also have 流行歌 はやりうた and 
流行言葉	はやりことば:
流行歌	78016
流行り歌	2882

流行言葉 	5231
流行り言葉	8957
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604210 Active (id: 2298155)
眉墨まゆ墨 [sK]
まゆずみ
1. [n]
▶ eyebrow pencil
2. [n]
▶ blackened eyebrows
3. [n]
▶ (metaphorically) distant mountain range



History:
6. A 2024-04-16 09:17:14  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
genius; NHK accent
  Comments:
n-grams for 「まゆ墨」 seem to be inflated by some slogan.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まゆ墨</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2012-08-21 00:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-18 12:59:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Add “mountain range” sense (explains 翠黛).
  Diff:
@@ -21,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(metaphorically) distant mountain range</gloss>
+</sense>
3. A 2012-03-17 02:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 14:56:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
eyebrow pencil should at least come first, but perhaps two senses are unnecessary
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss>blackened eyebrows</gloss>
@@ -18,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blackened eyebrows</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703290 Active (id: 1117066)
石器 [news1,nf14]
せっき [news1,nf14]
1. [n]
▶ stone implement (e.g. stone age arrowheads)
▶ stone tool



History:
10. A 2012-11-12 07:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, splitting.
  Diff:
@@ -9,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>せっ器</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>炻器</keb>
-</k_ele>
@@ -21,1 +15,0 @@
-<stagk>石器</stagk>
@@ -26,5 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stoneware</gloss>
-<gloss>ceramics fired at a high temperature</gloss>
-</sense>
9. A* 2012-11-11 11:55:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Adding spelling 炻器 (is this ok now?)
As per earlier comments, and seeing that partial JIS0213 is apparently ok now, should we add back 炻器?
…and if so, as per Rene’s earlier comment (Comment 6 of 2012-03-16 06:18:28), we should split entries (b/c not merging on iK etc.)
(Not doing this myself b/c wanted to leave up to editors.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炻器</keb>
8. A 2012-03-27 17:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no changes have been made.  rolling in rather than rejecting so that comments remain on the main branch.
7. A* 2012-03-18 02:15:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing 炻器 for now, as Jim mentioned on the mailing list.  based on my reasoning above about 石器 being iK for sense 2, i'm now not sure these should be merged even without 炻器.
  Diff:
@@ -11,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>炻器</keb>
6. A* 2012-03-16 06:18:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if 炻器 is added, these two entries should no longer be merged.  石器 is iK for 炻器 and we have a 'policy' based on not merging based on iK or io, etc.
=
entries should be:
石器[せっき]
[1][n]
  stone implement (e.g. stone age arrowheads); stone tool
=
and:
=
せっ器;炻器;石器[iK][せっき]
[1][n]
  stoneware; ceramics fired at a high temperature
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>炻器</keb>
+<keb>せっ器</keb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<keb>せっ器</keb>
+<keb>炻器</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716120 Active (id: 1089125)
現金書留
げんきんかきとめ
1. [n]
▶ registered mail for the purpose of sending money



History:
2. A 2012-03-17 02:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Indeed.
1. A* 2012-03-16 06:54:37  Hendrik
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/書留郵便
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>registered mail</gloss>
+<gloss>registered mail for the purpose of sending money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724100 Active (id: 1088995)
尾羽
おは
1. [n]
▶ tail and feathers
Cross references:
  ⇒ see: 2081230 尾羽打ち枯らす【おはうちからす】 1. to be in a miserable state; to be down and out



History:
3. A 2012-03-16 04:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>tail and tail feathers</gloss>
+<gloss>tail and feathers</gloss>
2. A* 2012-03-14 18:10:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
although gg5 has it, all kokugos seem to suggest to me 'tail and feathers' (or possibly 'tail and wings') not 'tail and tail feathers'.  i suspect 'tail and wings' may actually have been correct
1. A* 2012-03-14 10:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5
  Comments:
Quite distinct from the おばね/尾羽 entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>tail and wings</gloss>
-<gloss>tail feathers</gloss>
+<xref type="see" seq="2081230">尾羽打ち枯らす・おはうちからす</xref>
+<gloss>tail and tail feathers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757710 Deleted (id: 1088991)
姦智
かんち
1. [n]
▶ craftiness



History:
2. D 2012-03-16 04:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-03-15 23:49:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835540 Deleted (id: 1089122)
掃蕩
そうとう
1. [n,vs]
▶ sweeping or mopping up

Conjugations


History:
2. D 2012-03-17 02:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-03-16 06:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955440 Active (id: 1088992)
奸智奸知姦智
かんち
1. [n]
▶ cunning
▶ craft
▶ wiles



History:
2. A 2012-03-16 04:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 23:51:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>奸智</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>姦智</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983990 Active (id: 1089165)
須恵器陶器
すえき
1. [n]
▶ Sue ware (type of unglazed pottery made from the middle of the Kofun era through the Heian era)
Cross references:
  ⇒ see: 1983980 穴窯 1. very old type of kiln made by digging a hole in the side of a hill



History:
2. A 2012-03-17 23:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 04:19:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陶器</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070310 Active (id: 2191186)
[rK]
グロスグロース
1. [n] [uk]
▶ gross (i.e. 12 dozen)
2. [n] [uk]
▶ gross (i.e. not net)
▶ total
▶ sum
3. [n] [uk] {golf}
▶ gross score



History:
11. A 2022-06-17 09:31:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&golf;</field>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>gross score (in golf)</gloss>
+<gloss>gross score</gloss>
10. A 2021-12-14 23:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Candidate for the "hidden" tag.
9. A* 2021-12-13 03:55:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better to include as an rK, probably? this gives dictionary apps etc. a choice to hide it away/make it much less prominent than a note ends up being
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>哥</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12 +16 @@
-<s_inf>occ. 哥</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +28,2 @@
+<field>&sports;</field>
+<misc>&uk;</misc>
8. A 2021-05-20 23:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At most a note.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>occ. 哥</s_inf>
7. A* 2021-05-20 12:38:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw this written as 哥 (with rubi) in a 1951 book published by Kyoto city... 
in nikk's example sentence also: ※日本の下層社会(1899)〈横山源之助〉三「即ち明治二十八年の総輸出額千六百九十一万四千二十七哥(グロス)にして」
  Comments:
哥[ateji][oK] in the kanji field? just a note?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072040 Active (id: 2298729)

チークティーク [sk]
1. [n]
▶ teak (Tectona grandis)



History:
5. A 2024-04-21 06:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-20 11:05:13  Marcus Richert
  Refs:
チーク製	1348	100.0%
ティーク製	0	0.0%
チーク材	42183	99.9%
ティーク材	45	0.1%
  Comments:
etym split
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ティーク</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -10,12 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cheek</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2694300">チークカラー</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>cheek rouge</gloss>
-<gloss>blusher</gloss>
-<gloss>blush</gloss>
3. A 2012-03-17 23:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 05:48:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+<gloss>teak (Tectona grandis)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,1 +17,5 @@
-<gloss>teak</gloss>
+<xref type="see" seq="2694300">チークカラー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>cheek rouge</gloss>
+<gloss>blusher</gloss>
+<gloss>blush</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072050 Active (id: 1089129)

チークダンスチーク・ダンス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cheek dance"
▶ cheek-to-cheek dancing
Cross references:
  ⇐ see: 2850090 チークタイム 1. time when slow music is played for cheek-to-cheek dancing



History:
3. A 2012-03-17 02:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 05:49:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チーク・ダンス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">cheek dance</lsource>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076970 Rejected (id: 1091838)
崇まふ崇ふ
あがまう
1. [v2h-s,vt] [arch]
▶ to look up to
▶ to respect
Cross references:
  ⇒ see: 1372840 崇める 1. to revere; to respect; to worship

History:
7. R 2012-04-12 03:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Killing this fork.
6. A* 2012-04-12 03:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 動ハ下二
  Comments:
Will we make the reading あがまふ, or do what Koj/Daijr/etc. to and have あがまう. I think the latter is OK for these old words.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&v2a-s;</pos>
+<pos>&v2h-s;</pos>
5. A* 2012-03-16 07:17:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, daij
  Comments:
my mistake.  we actually don't have the right PoS for this.  it should be v2h-s, not v2a-s
4. A 2010-09-10 22:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll just follow the precedent of 1030702 and let the ふ->う stand for now. That's what 広辞苑 does.
3. A* 2010-09-05 16:58:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
fortunately, it's shimo nidan ending in 'u', which is the only kind of nidan we have implemented at the moment.  a better question is what to do with the apparent headword–reading mismatch.  we have an example in 1030702 i'm following
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>崇う</keb>
+<keb>崇まふ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>崇ふ</keb>
@@ -11,1 +14,4 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v2a-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1372840">崇める</xref>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076970 Active (id: 1091839)
崇まふ崇ふ
あがまう
1. [v2h-s,vt] [arch]
▶ to look up to
▶ to respect
Cross references:
  ⇒ see: 1372840 崇める 1. to revere; to respect; to worship



History:
7. A 2012-04-12 03:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-04-12 02:52:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&v2a-s;</pos>
+<pos>&v2h-s;</pos>
5. A* 2012-03-16 07:17:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, daij
  Comments:
my mistake.  we actually don't have the right PoS for this.  it should be v2h-s, not v2a-s
4. A 2010-09-10 22:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll just follow the precedent of 1030702 and let the ふ->う stand for now. That's what 広辞苑 does.
3. A* 2010-09-05 16:58:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
fortunately, it's shimo nidan ending in 'u', which is the only kind of nidan we have implemented at the moment.  a better question is what to do with the apparent headword–reading mismatch.  we have an example in 1030702 i'm following
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>崇う</keb>
+<keb>崇まふ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>崇ふ</keb>
@@ -11,1 +14,4 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v2a-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1372840">崇める</xref>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085410 Active (id: 1981673)
噛ます咬ます嚼ます
かます
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to force someone to clamp with their teeth
▶ to force into someone's mouth (e.g. a gag)
Cross references:
  ⇒ see: 1177400 猿ぐつわをかます【さるぐつわをかます】 1. to gag someone
2. [v5s,vt] [uk]
▶ to wedge into a space
3. [v5s,vt] [uk]
▶ to inflict (a blow)
▶ to deal (a hit)
Cross references:
  ⇒ see: 1165740 一発かます【いっぱつかます】 1. to hit (someone) once; to give (someone) a punch
4. [v5s,vt] [uk]
▶ to pull (a joke)
▶ to say or do (something stupid)
▶ to try (a bluff)

Conjugations


History:
7. A 2018-06-10 21:03:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2018-06-10 17:49:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Minor tidy-up.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to force something into someone's mouth (i.e. a gag)</gloss>
+<gloss>to force someone to clamp with their teeth</gloss>
+<gloss>to force into someone's mouth (e.g. a gag)</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>to wedge something into a space, filling it</gloss>
+<gloss>to wedge into a space</gloss>
5. A 2015-05-29 22:30:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-05-18 11:44:00 
  Refs:
n-grams (35:1)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -36,0 +40 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-03-18 02:49:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +24,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2231230 Active (id: 1089113)
馬大頭鬼蜻蜓 [oK]
おにやんまオニヤンマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii)
▶ jumbo dragonfly



History:
3. A 2012-03-17 00:31:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Philipp_Franz_von_Siebold
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii)</gloss>
+<gloss>Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii)</gloss>
2. A* 2012-03-16 08:31:38  Marcus
  Refs:
http://subject.forest.gov.tw/books/book_03e/insect_91.htm
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>Anotogaster sieboldii (largest species of dragonfly in Japan)</gloss>
+<gloss>siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii)</gloss>
+<gloss>jumbo dragonfly</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419120 Active (id: 1965412)
転んでもただは起きぬ転んでも只は起きぬ
ころんでもただはおきぬ
1. [exp] [proverb]
▶ all's grist that comes to his mill
▶ turn everything to good account
▶ turn anything to profit
Cross references:
  ⇒ see: 2694350 転んでもただでは起きない 1. all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit



History:
6. A 2017-12-08 09:13:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
+<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>all's grist that comes to his mill</gloss>
5. A 2012-03-17 00:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-03-16 07:36:43  Paul Upchurch
  Refs:
Google (referencing to version with the most hits)
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
3. A 2012-03-16 05:14:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if there are four different readings, then there will need to be four different entries.  this is the only one that can be merged in here
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>転んでもただは起きぬ</keb>
+</k_ele>
2. A* 2012-03-16 01:28:47  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, ALC, Luminous
Google (relative kanji frequency)
  Comments:
There seem to be 8 ways of writing this, with 4 different pronunciations. In order from most common to least common (per Google):
転んでもただでは起きない;転んでもただでは起きぬ;転んでも只では起きない;転んでもただは起きない;転んでもただは起きぬ;転んでも只では起きぬ;転んでも只は起きない;転んでも只は起きぬ
Making four separate entries seems rather inelegant, but combining them into one entry would also be quite ugly.
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>turn everything to good account</gloss>
+<gloss>turn anything to profit</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452870 Active (id: 1088938)
実栗三稜草
みくりミクリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ branched bur-reed (Sparganium erectum)
▶ simplestem bur-reed



History:
3. A 2012-03-16 02:13:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>branched bur-reed</gloss>
-<gloss>simplestem bur-reed (Sparganium erectum)</gloss>
+<gloss>branched bur-reed (Sparganium erectum)</gloss>
+<gloss>simplestem bur-reed</gloss>
2. A* 2012-03-15 07:22:19  Marcus
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>branched bur-reed (Sparganium erectum)</gloss>
+<gloss>branched bur-reed</gloss>
+<gloss>simplestem bur-reed (Sparganium erectum)</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2460660 Active (id: 1089104)
孔雀蝶
くじゃくちょうクジャクチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ peacock butterfly (Inachis io)
▶ European peacock



History:
4. A 2012-03-16 15:00:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see it in the reference
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>Portuguese peacock</gloss>
+<gloss>European peacock</gloss>
3. A* 2012-03-16 08:36:39  Marcus
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>Portegeuse peacock</gloss>
+<gloss>Portuguese peacock</gloss>
2. A* 2012-03-16 08:36:21  Marcus
  Refs:
enwiki
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>Portegeuse peacock</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512330 Active (id: 1088941)
理想気体
りそうきたい
1. [n]
▶ ideal gas
▶ perfect gas
Cross references:
  ⇔ see: 2692460 実在気体 1. real gas
  ⇐ see: 2602480 完全気体【かんぜんきたい】 1. perfect gas; ideal gas



History:
2. A 2012-03-16 02:16:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2692460">実在気体</xref>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632200 Active (id: 1090603)

サズサーズ
1. [n] Source lang: tur "saz"
▶ saz (Near-Eastern and Central-Asian lute-like instrument)



History:
5. A 2012-03-27 11:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-03-17 19:53:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs have it as turkish origin only
サーズ from daijs
  Comments:
i'm still don't really like the inclusion of non-latin or chinese/japanese scripts here.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サーズ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,0 @@
-<lsource xml:lang="per">ساز‎ saz</lsource>
3. A* 2012-03-16 13:49:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
サズ is obviously from “saz”; “saz” is originally Persian, also used in Turkish:
http://en.wikipedia.org/wiki/Saz_(musical_instrument)
  Comments:
Add Persian source (word may have come through Turkish).
(w/ Perso-Arabic spelling too; presumably this is ok?)
(FWIW, first heard in lyrics on みんなのうた)
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<lsource xml:lang="per">ساز‎ saz</lsource>
+<lsource xml:lang="tur">saz</lsource>
2. A 2011-05-14 06:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<gloss>saz</gloss>
-<gloss>Near Eastern and Central Asian lute-like instrument</gloss>
+<gloss>saz (Near-Eastern and Central-Asian lute-like instrument)</gloss>
1. A* 2011-05-14 05:04:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Japanese wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644430 Deleted (id: 1089033)
胴像
どうぞう
1. [n]
▶ statue
Cross references:
  ⇒ see: 1454380 銅像 1. bronze statue



History:
5. D 2012-03-16 05:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
4. D* 2012-03-16 05:25:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the overwhelming majority of google image hits have heads and are made of bronze.  references provided are of little help in deciphering the meaning, but the two that have images are both of bronze statues with heads.

i suspect this is just iK for 銅像 and it should be merged in there.
3. A* 2012-03-16 02:54:32  Hendrik
  Comments:
On second thought it seems to me this likely means a headless statue (torso). ;-)
2. A 2011-06-30 00:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 13:22:39  Hendrik
  Refs:
http://www.fg-site.net/tags/22033/4/1
http://blog.webtravel.jp/partner44/index.php?itemid=3002
http://www9.plala.or.jp/takedagun/siseki/Niigata/Joetu/K-maturi/K-maturi3.htm
http://kentei.cc/q/4206374/
http://www.garakuta.org/index.php?main_page=product_info&products_id=2424

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687340 Active (id: 1088925)
欲界
よくかいよっかい
1. [n] {Buddhism}
▶ desire realm
Cross references:
  ⇔ see: 1299950 三界 1. the three realms of existence
  ⇐ see: 2687350 六欲天【ろくよくてん】 1. the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm



History:
2. A 2012-03-16 01:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
三界 will be updated
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1299950">三界</xref>
1. A* 2012-02-29 15:03:25  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/欲界
Weblio英和対訳辞書
http://ejje.weblio.jp/content/欲界
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/欲界

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689580 Deleted (id: 1089162)
愛しさ
いとしさ
1. [n]
▶ affection



History:
6. D 2012-03-17 23:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
5. A* 2012-03-16 04:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. The text glosser now says:
愛しさ from 愛しい 【いとしい】 (adj-i) lovely; dear; beloved; darling; (P); ED
Actually I thought that was in all along, but when I checked yesterday it wasn't so I added it. All "adj-i" adjectives will now get that xxxさ match applied.
It's not a problem with the regular lookup.
I'll leave this open for a day or so, then close it off.
4. A* 2012-03-16 03:01:15  Hendrik
  Refs:
At the time of writing, Text Gloosing returns the following:
* 愛し 《verb stem》 愛す 【あいす】 (v5s,vs-c,vt) (See 愛する) to love; (P); ED
To people with only a marginal understanding of Japanese this is likely not helpful... ;-) In case no separate entry is desired, it would be useful if Xさ items were to point to related Xい items )in reference to Jim's comment)...
3. A* 2012-03-15 14:43:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nikkoku has an entry for it, but i'm not sure it's necessary or helpful
2. A* 2012-03-14 23:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Surely this is just the usual 愛しい -> 愛しさ formation?
(I have just modified WWWJDIC text-glossing to handle the Xい/Xさ forms better.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691180 Active (id: 1088931)
他化自在天
たけじざいてん
1. [n] {Buddhism}
▶ heaven of controlling others' emanations
Cross references:
  ⇒ see: 2687350 六欲天 1. the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm
  ⇐ see: 2694160 第六天【だいろくてん】 1. sixth heaven (of the desire realm)



History:
2. A 2012-03-16 01:56:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the link should suffice
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">one of the six heavens of the desire realm</gloss>
1. A* 2012-03-08 03:40:22  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, 

these refs and google hits for determining English name:
http://kadampa.org/en/reference/glossary-of-buddhist-terms-
k-o
http://books.google.co.jp/books?
id=WAsbSqhlL9YC&pg=PA42&lpg=PA42&dq=land+of+enjoying+Emanati
ons&source=bl&ots=1Q6YKnS1Ry&sig=t338pZRDthilFgAQjFKiabiv5o8
&hl=en&sa=X&ei=ridYT7CFKM2emQXixvnQDw&redir_esc=y#v=onepage&
q=land%20of%20enjoying%20Emanations&f=false

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691440 Rejected (id: 1091841)

あいだる
1. [v2r-s] [arch]
▶ to behave like a spoilt child
Cross references:
  ⇒ see: 1213440 甘える 1. to behave like a spoiled child; to fawn on

History:
5. R 2012-04-12 03:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Killing fork.
4. A* 2012-04-12 03:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 自下二
  Comments:
So is "v2r-s" OK?
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&v2a-s;</pos>
+<pos>&v2r-s;</pos>
3. A* 2012-03-16 07:11:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong pos. v2a is for things that end in う
2. A 2012-03-09 23:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair assumption.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1213440">甘える</xref>
+<xref type="see" seq="1213440">甘える・1</xref>
1. A* 2012-03-08 11:28:51  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/あいだ・%E
3%82%8B
  Comments:
assuming archaic since it's a v2a-s?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691440 Active (id: 1091842)

あいだる
1. [v2r-s,vi] [arch]
▶ to behave like a spoilt child
Cross references:
  ⇒ see: 1213440 甘える 1. to behave like a spoiled child; to fawn on



History:
6. A 2012-04-12 03:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-04-12 02:52:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A* 2012-04-12 02:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the right PoS now that it's available
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&v2a-s;</pos>
+<pos>&v2r-s;</pos>
3. A* 2012-03-16 07:11:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong pos. v2a is for things that end in う
2. A 2012-03-09 23:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair assumption.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1213440">甘える</xref>
+<xref type="see" seq="1213440">甘える・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691450 Rejected (id: 1088907)
侘ぶる
わぶる
1. [v2a-s] [arch]
▶ to feel wretched

History:
2. R 2012-03-16 01:00:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
clearly the wrong verb type.  we don't support this
1. A* 2012-03-08 11:29:51  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691510 Active (id: 1088951)
相勤める
あいつとめる
1. [v1,vt] [pol]
▶ to work (for)
▶ to be employed (at)
▶ to serve (in)
Cross references:
  ⇒ see: 1240825 勤める 1. to work (for); to be employed (at); to serve (in)

Conjugations


History:
2. A 2012-03-16 02:30:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>to be employed (at)</gloss>
+<gloss>to serve (in)</gloss>
1. A* 2012-03-08 11:41:49  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
改まった言い方 -> polite rather than honorific, I assume

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691530 Active (id: 1088946)
相隣る
あいとなる
1. [v5r,vi]
▶ to adjoin each other
▶ to be beside one another

Conjugations


History:
2. A 2012-03-16 02:24:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>to mutually adjoin each other</gloss>
-<gloss>to mutually sit side by side</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to adjoin each other</gloss>
+<gloss>to be beside one another</gloss>
1. A* 2012-03-08 11:47:54  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
"mutually sit side by side" sounds stupid, but I dunno how to 
else translate it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691540 Active (id: 1088954)
相調う
あいととのう
1. [v5u,vi] [pol]
▶ to be prepared
▶ to be in order
▶ to be put in order
▶ to be arranged
Cross references:
  ⇒ see: 1598800 調う 1. to be ready; to be prepared; to be arranged

Conjugations


History:
2. A 2012-03-16 02:32:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1598800">調う</xref>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to be put in order</gloss>
+<gloss>to be arranged</gloss>
1. A* 2012-03-08 11:49:21  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
Again, assuming 改まった言い方 is polite rather than honorific

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691560 Active (id: 1088953)
相年
あいどし
1. [n,adj-no]
▶ the same age
Cross references:
  ⇒ see: 1451740 同い年 1. the same age



History:
2. A 2012-03-16 02:31:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>of the same age</gloss>
+<gloss>the same age</gloss>
1. A* 2012-03-08 11:52:54  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691570 Active (id: 2221521)
相なるべくは相成るべくは相成る可くは [rK]
あいなるべくは
1. [exp] [pol]
▶ if it is possible



History:
6. A 2023-02-10 19:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-10 19:41:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 相なるべくは  │ 461 │ 78.9% │
│ 相成るべくは  │ 123 │ 21.1% │ - adding (shinmeikai)
│ 相成る可くは  │   0 │  0.0% │ - rK (daijr)
│ 相なる可くは  │   0 │  0.0% │
│ あいなるべくは │   0 │  0.0% │ - not [uk]
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>相成るべくは</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2015-06-14 00:50:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-12 10:08:51  luce
  Refs:
bing hits
188 あいなるべくは
43 相なるべくは
23 相成る可くは
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>相なるべくは</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-03-16 02:28:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691660 Active (id: 1088956)
米の飯
こめのめし
1. [exp,n]
▶ cooked rice
2. [exp,n]
▶ something one never grows tired of



History:
2. A 2012-03-16 02:34:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,1 +14,5 @@
-<gloss g_type="fig">something one never grows tired of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something one never grows tired of</gloss>
1. A* 2012-03-08 12:20:48  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691730 Active (id: 1088947)
相食む
あいはむ
1. [v5m,vt]
▶ to compete with each other

Conjugations


History:
2. A 2012-03-16 02:25:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2012-03-08 12:47:55  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691740 Active (id: 1088948)
相挟み
あいばさみ
1. [n]
▶ multiple people holding the same item with their chopsticks
2. [n]
▶ passing something from chopstick to chopstick



History:
3. A 2012-03-16 02:27:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>passing something from chopstick to chopstick</gloss>
+<gloss>multiple people holding the same item with their chopsticks</gloss>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>for several people to hold the same thing with their chopsticks</gloss>
+<gloss>passing something from chopstick to chopstick</gloss>
2. A* 2012-03-08 12:50:35  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>for several people to hold onto one thing with their chopsticks</gloss>
+<gloss>for several people to hold the same thing with their chopsticks</gloss>
1. A* 2012-03-08 12:50:18  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691830 Active (id: 1088990)
入門機
にゅうもんき
1. [n]
▶ entry-level machine



History:
2. A 2012-03-16 04:04:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-09 01:55:07  Marcus
  Refs:
eijiro, cross
http://ejje.weblio.jp/content/入門機

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691890 Active (id: 1089067)
相等
そうとう
1. [n]
▶ equality
▶ being equal



History:
2. A 2012-03-16 06:39:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-09 06:02:34  Marcus
  Refs:
daijr, cross, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691920 Active (id: 1088943)
敵味方
てきみかた
1. [n]
▶ friend and foe
▶ enemies and allies
▶ both sides



History:
2. A 2012-03-16 02:18:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>friend and foe</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>both sides</gloss>
1. A* 2012-03-09 06:18:51  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
"「敵味方の区別も付かない」「敵味方入り乱れた状態」「敵味方で物事を考えるな」な
どのように用いられる。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691950 Rejected (id: 1088944)
歩ぶ
あいぶあゆぶあよぶ
1. [v5b]
▶ to walk
2. (あいぶ only) [v5b]
▶ to accompany somebody
3. (あゆぶ,あよぶ only) [v5b]
▶ to go out
▶ to leave

Conjugations

History:
2. R 2012-03-16 02:19:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no.  it's v4b.  we don't support it
1. A* 2012-03-09 06:34:43  Marcus
  Refs:
daij
  Comments:
動バ四 means v5b, right? It's not some kind of archaic form, or 
is it? Like v4r and v4h...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692000 Active (id: 1088890)
藍みどろ藍水泥
あいみどろ
1. [n]
▶ Oscillatoria (cyanobacteria)
Cross references:
  ⇒ see: 2693960 揺藻 1. Oscillatoria (cyanobacteria)



History:
2. A 2012-03-16 00:09:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>藍みどろ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,3 +15,2 @@
-<xref type="see">ユレモ</xref>
-<gloss>Oscillatoria</gloss>
-<gloss>genus of filamentous cyanobacterium</gloss>
+<xref type="see" seq="2693960">揺藻</xref>
+<gloss>Oscillatoria (cyanobacteria)</gloss>
1. A* 2012-03-09 06:55:35  Marcus
  Refs:
daijr, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692010 Active (id: 1088961)
藍海松茶
あいみるちゃ
1. [n]
▶ brown tinged with olive green and indigo



History:
3. A 2012-03-16 02:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 00:03:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my electronic copy of kojien includes a colour palette and their version of 藍海松茶 looks much more like the description in dictionaries than the link provided
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>dark grey-brown</gloss>
-<gloss>dark gray-brown</gloss>
+<gloss>brown tinged with olive green and indigo</gloss>
1. A* 2012-03-09 07:00:27  Marcus
  Refs:
daijs
and
http://www.colordic.org/colorsample/2132.html
and google images
  Comments:
with a hint of green?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692040 Rejected (id: 1088891)
自治的
じちてき
1. [adj-na]
▶ autonomous

History:
2. R 2012-03-16 00:10:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
since it can be added to just about anything, we generally don't include ~てき entries without a non-eijiro reference.  in this case, there is none
1. A* 2012-03-09 09:50:30  Marcus
  Refs:
eijiro, 12,900,000 google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692070 Active (id: 1088942)
教科外活動
きょうかがいかつどう
1. [n]
▶ extra-curricular activities
Cross references:
  ⇒ see: 2692060 特別活動 1. extra-curricular activities; special activities



History:
2. A 2012-03-16 02:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-09 10:21:53  Marcus
  Refs:
wiki, 百科事典マイペディア ("「特別教育活動」のページをご覧ください")
28,300 hits at first glance

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692180 Active (id: 1088955)
第三者委員会
だいさんしゃいいんかい
1. [n]
▶ independent committee
▶ third-party panel



History:
2. A 2012-03-16 02:33:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-09 12:29:46  Marcus
  Refs:
eijiro + http://dic.yahoo.co.jp/newword?
ref=1&index=2012000852&category=
903,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692220 Active (id: 1089053)
砂時計経済
すなどけいけいざい
1. [n]
▶ hourglass economy
▶ [expl] economy having large upper and lower classes and a small middle class



History:
2. A 2012-03-16 06:07:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
of questionable value
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">economy having large upper and lower classes and a small middle class</gloss>
1. A* 2012-03-09 12:49:57  Marcus
  Refs:
新語時事用語辞典, JapanKnowledge
http://dic.yahoo.co.jp/newword?
ref=1&index=2012000831&category=
http://www.weblio.jp/content/砂時計�
%8C%E6%B8%88
only 129 unique results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692270 Active (id: 2274589)
肋軟骨炎
ろくなんこつえん
1. [n] {medicine}
▶ costochondritis



History:
3. A 2023-08-15 20:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-03-16 09:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-10 01:37:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692340 Active (id: 1088900)
ホルモン剤
ホルモンざい
1. [n]
▶ hormone drug
▶ hormone pill
▶ hormone preparation
▶ hormonal agent



History:
2. A 2012-03-16 00:49:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-10 04:31:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Read in story

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692370 Active (id: 1089022)
研究調査
けんきゅうちょうさ
1. [n]
▶ research investigation
▶ research survey



History:
2. A 2012-03-16 05:29:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-10 05:40:35  Marcus
  Refs:
jst, eijiro, 日英・英日専門用語辞書
1,400,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692390 Active (id: 1088945)
有機合成化学
ゆうきごうせいかがく
1. [n]
▶ synthetic organic chemistry
▶ organic synthetic chemistry



History:
2. A 2012-03-16 02:21:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>organic synthesis</gloss>
+<gloss>synthetic organic chemistry</gloss>
+<gloss>organic synthetic chemistry</gloss>
1. A* 2012-03-10 05:45:19  Marcus
  Refs:
wiki, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692440 Active (id: 1089052)
結合角
けつごうかく
1. [n] {chemistry}
▶ bond angle



History:
2. A 2012-03-16 06:05:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>bond angle (between atoms)</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>bond angle</gloss>
1. A* 2012-03-10 05:55:12  Marcus
  Refs:
wiki, dbcls, jst, life, cross, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692460 Active (id: 1088940)
実在気体
じつざいきたい
1. [n]
▶ real gas
Cross references:
  ⇔ see: 2512330 理想気体 1. ideal gas; perfect gas



History:
2. A 2012-03-16 02:16:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2512330">理想気体</xref>
1. A* 2012-03-10 05:57:55  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692470 Active (id: 1937598)
熱力学温度
ねつりきがくおんど
1. [n] {physics}
▶ thermodynamic temperature



History:
4. A 2016-10-18 15:23:20  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-18 09:03:05  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2012-03-16 06:09:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-10 05:59:58  Marcus
  Refs:
wiki, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692550 Active (id: 1089021)
老梅
ろうばい
1. [n]
▶ old plum tree



History:
2. A 2012-03-16 05:28:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
arguably not plum
1. A* 2012-03-10 11:35:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj 新解さん
  Comments:
Saw on website

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692630 Active (id: 2274154)
中傷合戦
ちゅうしょうがっせん
1. [n]
▶ mud-slinging (e.g. in a political campaign)
▶ mud-slinging match
▶ smear campaign
▶ mud wrestle



History:
5. A 2023-08-09 18:44:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Standard rendaku. KOD and Genius only have ちゅうしょうがっせん.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
-</r_ele>
4. A 2023-08-09 08:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing がっせん in KOD, etc.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちゅうしょうがっせん</reb>
+<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
+<reb>ちゅうしょうがっせん</reb>
3. A* 2023-08-09 05:10:03  Opencooper
  Refs:
KOD; genius
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちゅうしょうがっせん</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-03-16 00:51:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>mud-slinging (e.g., political campaign)</gloss>
+<gloss>mud-slinging (e.g. in a political campaign)</gloss>
1. A* 2012-03-10 14:30:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ジーニアス eijr
  Comments:
Heard on TV (re: US Republican primary campaign)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692710 Active (id: 1089293)
人より
ひとより
1. [exp,adv] [col]
▶ more than most people
▶ more than other people
▶ compared with other people
▶ more than others



History:
3. A 2012-03-19 01:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, e.g. 彼は人よりも進んだ考えを持っている. He has ideas ahead of his time. | He is ahead of the times in the way he thinks.
  Comments:
I think this is idiomatic enough to be worth including. The example above doesn't work well in the text glosser.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>compared with other people</gloss>
2. A* 2012-03-16 00:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this should be an entry.  just "more than ..."???
1. A* 2012-03-11 08:11:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
eijr
  Comments:
Heard in conversation (with Japanese instructor), who explained it as a conversational contraction for 普通の人より and such.
A bit hard to Google on (b/c various 〜人より constructions are common), but huge number of eijr hits, and seems a very common expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692770 Active (id: 1089018)
単一機械
たんいつきかい
1. [n]
▶ simple machine



History:
2. A 2012-03-16 05:16:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij
1. A* 2012-03-11 09:43:23  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
Reading from GOO and Mac Dictionary
Gloss from ALC
  Comments:
たんいつ‐きかい【単一機械】
てこ•滑車•ねじなどのように、最も単純な機械。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692790 Active (id: 1088905)
会話力
かいわりょく
1. [n]
▶ conversational ability
▶ speaking ability



History:
2. A 2012-03-16 00:57:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-11 09:57:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Used by teacher (“you can read, so now let’s work on your conversational ability”).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692960 Active (id: 1088993)
催奇性
さいきせい
1. [n,adj-no]
▶ teratogenicity



History:
2. A 2012-03-16 04:05:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
teratogenesis would likely end in 化
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>teratogenesis</gloss>
+<gloss>teratogenicity</gloss>
1. A* 2012-03-12 12:19:27  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693010 Active (id: 1088933)
仮想サーバー仮想サーバ
かそうサーバー (仮想サーバー)かそうサーバ (仮想サーバ)
1. [n] {computing}
▶ virtual server



History:
4. A 2012-03-16 02:04:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
use restrictions
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>仮想サーバー</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>仮想サーバ</re_restr>
3. A* 2012-03-16 01:15:32  Marcus
  Refs:
(it was mentioned as 仮想サーバ in the wiki ref, which gets a 
couple of hits otherwise as well)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仮想サーバ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かそうサーバ</reb>
2. A 2012-03-16 00:59:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gets hits, but not in wikipedia reference
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2012-03-13 01:51:28  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/バーチ�
%A3%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%99%E3%8
3%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%90

556,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693130 Active (id: 1089012)
作陶
さくとう
1. [n,vs]
▶ porcelain making
▶ ceramics making
▶ pottery making

Conjugations


History:
2. A 2012-03-16 05:00:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as per updated definition for 陶磁器
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>porcelain and ceramics making</gloss>
+<gloss>porcelain making</gloss>
+<gloss>ceramics making</gloss>
+<gloss>pottery making</gloss>
1. A* 2012-03-13 07:04:45  Marcus
  Refs:
daijs
added vs on basis of google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693140 Active (id: 1088936)
含水率
がんすいりつ
1. [n]
▶ moisture content
▶ water content



History:
2. A 2012-03-16 02:07:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>moisture content</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>moisture content</gloss>
1. A* 2012-03-13 07:11:21  Marcus
  Refs:
wiki, jst, cross, 眼科専門用語辞書, dbcls, 和英河川・水資源用語集, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693320 Active (id: 1088899)
ネット苛めネット虐め
ネットいじめ
1. [n] [uk]
▶ cyberbullying
▶ online harassment



History:
2. A 2012-03-16 00:48:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-14 05:08:34  Marcus
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693430 Active (id: 2149652)
ガンカモ科雁鴨科
ガンカモか (ガンカモ科)がんかもか (雁鴨科)
1. [n]
▶ Anatidae (family of birds including ducks, geese and swans)



History:
4. A 2021-10-07 01:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Anatidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of birds including ducks, geese and swans</gloss>
+<gloss>Anatidae (family of birds including ducks, geese and swans)</gloss>
3. A 2012-10-20 01:53:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>Anatidae (family of birds including ducks, geese and swans)</gloss>
+<gloss>Anatidae</gloss>
+<gloss g_type="expl">family of birds including ducks, geese and swans</gloss>
2. A 2012-03-16 00:48:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
web hits for 雁鴨科
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雁鴨科</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ガンカモ科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がんかもか</reb>
+<re_restr>雁鴨科</re_restr>
1. A* 2012-03-14 08:52:18  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693440 Active (id: 1088962)
葦原ヨシ原アシ原
あしはら (葦原)あしわら (葦原)よしわら (葦原)ヨシわら (ヨシ原)アシはら (アシ原)アシわら (アシ原)
1. [n]
▶ reed bed



History:
3. A 2012-03-16 02:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 00:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>葦原</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アシ原</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +14,22 @@
-<reb>ヨシはら</reb>
+<reb>あしはら</reb>
+<re_restr>葦原</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あしわら</reb>
+<re_restr>葦原</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしわら</reb>
+<re_restr>葦原</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヨシわら</reb>
+<re_restr>ヨシ原</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アシはら</reb>
+<re_restr>アシ原</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アシわら</reb>
+<re_restr>アシ原</re_restr>
1. A* 2012-03-14 09:01:21  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693460 Active (id: 1089057)
沿岸流
えんがんりゅう
1. [n]
▶ coastal current
▶ littoral current
▶ alongshore current



History:
2. A 2012-03-16 06:10:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>longshore current</gloss>
+<gloss>alongshore current</gloss>
1. A* 2012-03-14 09:49:35  Marcus
  Refs:
JST, etc, lots of different English defs given
http://ejje.weblio.jp/content/沿岸流

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693470 Active (id: 1089094)
孵化場ふ化場
ふかじょう
1. [n]
▶ hatchery



History:
2. A 2012-03-16 09:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-03-14 10:48:06  Marcus
  Refs:
ウミガメ用語集
http://www.weblio.jp/content/孵化場
127,000 results for ふ化場
208,000 for 孵化場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693480 Active (id: 1089080)
湖口
ここう
1. [n]
▶ lake inlet



History:
2. A 2012-03-16 08:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RW, Eijiro
1. A* 2012-03-14 11:35:57  Marcus
  Refs:
和英河川・水資源用語集
http://ejje.weblio.jp/content/湖口

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693500 Active (id: 1150551)
美容液
びようえき
1. [n]
▶ essence
▶ liquid foundation
▶ beauty lotion
▶ serum



History:
4. A 2013-12-30 22:00:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Serum
"A buzzword for lotion in the cosmetics market"
3. A* 2013-12-29 20:26:00  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I question whether "serum" is an English word that can refer to liquid cosmetics.
I suspect it's Japlish.
In OED, I don't think there is a sense of "serum" that is similar to 美容液:
.
serum
1a. Watery animal fluid, normal or morbid; spec. blood-serum, the greenish yellow liquid which separates from the clot when blood coagulates.
b. Therapeutics. The blood serum of an animal used as a therapeutic or diagnostic agent.
2a. attrib. (of 1), as serum albumin (cf. seralbumen n.), serum-globulin.
b. Used attrib. (with or without a following hyphen) to denote (the concentration of) substances in the serum.
.
In Japanese, the word セラム is used, and it often seems to mean much the same thing as 美容液.
But I don't think セラム means "serum" when used in the context of cosmetics.
2. A 2012-03-16 06:04:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>liquid foundation</gloss>
+<gloss>beauty lotion</gloss>
1. A* 2012-03-14 22:38:33  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/美容液

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693520 Active (id: 1089098)
土壌動物
どじょうどうぶつ
1. [n]
▶ soil animal
▶ soil life
▶ soil biota
▶ edaphon



History:
2. A 2012-03-16 09:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 01:48:01  Marcus
  Refs:
wiki, JST, DBCLS, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693530 Active (id: 1088963)
丘葦鴨
おかよしがもオカヨシガモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gadwall (Anas strepera)



History:
3. A 2012-03-16 02:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2012-03-16 00:50:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
follow formatting guidelines
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>おかよしがも</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,1 +17,1 @@
-<gloss>gadwall</gloss>
+<gloss>gadwall (Anas strepera)</gloss>
1. A* 2012-03-15 02:08:37  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693540 Active (id: 1088939)
小赤啄木鳥
こあかげらコアカゲラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lesser spotted woodpecker (Dendrocopos minor)



History:
2. A 2012-03-16 02:15:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
follow guidelines
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>こあかげら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,1 +17,1 @@
-<gloss>lesser spotted woodpecker</gloss>
+<gloss>lesser spotted woodpecker (Dendrocopos minor)</gloss>
1. A* 2012-03-15 02:16:07  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693620 Active (id: 2289798)
厚岸草
アッケシソウ (nokanji)あっけしそう
1. [n] [uk]
▶ common glasswort (Salicornia europaea)



History:
3. A 2024-01-24 05:57:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 厚岸草    │   421 │ 11.0% │
│ あっけしそう │    46 │  1.2% │
│ アッケシソウ │ 3,361 │ 87.8% │ - moving up
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>あっけしそう</reb>
+<reb>アッケシソウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>アッケシソウ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>あっけしそう</reb>
2. A 2012-03-16 02:06:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
formatting, please.  it's not a difficult set of rules
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>あっけしそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-03-15 06:10:05  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693680 Active (id: 1088937)
小甘藻
こあまもコアマモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dwarf eelgrass (Nanozostera japonica)
▶ Japanese eelgrass



History:
3. A 2012-03-16 02:13:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, usda, eol
  Comments:
formatting, please.  hiragana is REQUIRED.  only ref for 小海藻 is wikipedia and 海藻 is an unreferenced writing of アマモ; web hits return only images of a chinese model named 小海藻.  removing.  using updated taxo info
  Diff:
@@ -7,3 +7,3 @@
-<k_ele>
-<keb>小海藻</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>こあまも</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -16,1 +17,2 @@
-<gloss>Japanese eelgrass (Zostera japonica)</gloss>
+<gloss>dwarf eelgrass (Nanozostera japonica)</gloss>
+<gloss>Japanese eelgrass</gloss>
2. A* 2012-03-15 09:29:58 
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-03-15 06:50:34  Marcus
  Refs:
wiki
http://pcsga.net/wp-content/uploads/2011/07/Final-Japonica-
White-Paper-051811.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693700 Active (id: 1088934)
全卵
ぜんらん
1. [n]
▶ whole egg
▶ egg white and egg yolk



History:
2. A 2012-03-16 02:05:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2012-03-15 08:13:05  Marcus
  Refs:
実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693930 Active (id: 1088950)
相好を崩す相好をくずす
そうごうをくずす
1. [exp,v5s]
▶ to smile broadly
▶ to grin widely

Conjugations


History:
2. A 2012-03-16 02:29:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>相好をくずす</keb>
1. A* 2012-03-15 23:34:34  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693960 Active (id: 1088964)
揺藻
ゆれもユレモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Oscillatoria (cyanobacteria)
Cross references:
  ⇐ see: 2692000 藍みどろ【あいみどろ】 1. Oscillatoria (cyanobacteria)



History:
2. A 2012-03-16 02:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 00:07:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693970 Active (id: 2168511)
あへん法阿片法
あへんほう
1. [n] {law}
▶ Opium Control Act
Cross references:
  ⇐ see: 2694000 薬物四法【やくぶつよんぽう】 1. the four drug-control laws of Japan



History:
3. A 2021-12-08 12:00:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_header/?id=682&vm=&re=
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Opium Law (1954)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Opium Control Act</gloss>
2. A 2012-03-16 03:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 00:23:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693980 Active (id: 2168512)
大麻取締法
たいまとりしまりほう
1. [n] {law}
▶ Cannabis Control Act
Cross references:
  ⇐ see: 2694000 薬物四法【やくぶつよんぽう】 1. the four drug-control laws of Japan



History:
4. A 2021-12-08 12:00:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2594&vm=&re=
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Cannabis Control Law (1948)</gloss>
+<gloss>Cannabis Control Act</gloss>
3. A 2021-10-07 12:48:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2012-03-16 03:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 00:24:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693990 Active (id: 2168513)
覚せい剤取締法覚醒剤取締法
かくせいざいとりしまりほう
1. [n] {law}
▶ Stimulants Control Act
Cross references:
  ⇐ see: 2694000 薬物四法【やくぶつよんぽう】 1. the four drug-control laws of Japan



History:
3. A 2021-12-08 12:01:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2814&vm=&re=
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Stimulants Control Law (1951)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Stimulants Control Act</gloss>
2. A 2012-03-16 03:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 00:25:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694000 Active (id: 1088971)
薬物四法
やくぶつよんぽう
1. [n]
▶ the four drug-control laws of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2099210 麻薬及び向精神薬取締法 1. Narcotics and Psychotropics Control Act
  ⇒ see: 2693980 大麻取締法 1. Cannabis Control Act
  ⇒ see: 2693970 あへん法 1. Opium Control Act
  ⇒ see: 2693990 覚せい剤取締法 1. Stimulants Control Act



History:
2. A 2012-03-16 03:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 00:28:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694010 Active (id: 2299105)
脱法ドラッグ脱法ドラック [sK]
だっぽうドラッグ
1. [n]
▶ law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT)
▶ quasi-legal drug
▶ designer drug
Cross references:
  ⇐ see: 2823350 危険ドラッグ【きけんドラッグ】 1. designer drug; synthetic drug; quasi-legal drug; dangerous drug
  ⇐ see: 2694020 違法ドラッグ【いほうドラッグ】 1. law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT); quasi-legal drug; designer drug
  ⇐ see: 2829480 合法ドラッグ【ごうほうドラッグ】 1. unregulated drug; designer drug; legal drug



History:
5. A 2024-04-25 00:43:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱法ドラック</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-09-20 00:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-09-17 01:23:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see the discussion on 危険ドラッグ
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>quasi-legal drug</gloss>
+<gloss>designer drug</gloss>
2. A 2012-03-16 03:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 00:36:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694020 Active (id: 2299106)
違法ドラッグ違法ドラック [sK]
いほうドラッグ
1. [n]
《term formerly used by government bodies, e.g. the Ministry of Health, Labour and Welfare》
▶ law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT)
▶ quasi-legal drug
▶ designer drug
Cross references:
  ⇒ see: 2694010 脱法ドラッグ 1. law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT); quasi-legal drug; designer drug
  ⇒ see: 2823350 危険ドラッグ 1. designer drug; synthetic drug; quasi-legal drug; dangerous drug



History:
10. A 2024-04-25 00:44:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>違法ドラック</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-02-26 04:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK.
8. A* 2020-02-26 00:20:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Or, to be more precise, they're not necessarily illegal. It's a cat-and-mouse game.
7. A* 2020-02-25 23:17:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "多幸感,快感などを高める目的で服用される物質のうち,取り扱いや服用が麻薬取締法や覚醒剤取締法の対象になっていないものの総称。"
jwiki: "2000年半ばまで、合法ドラッグとだけ呼ばれた。行政側の用語が用意され脱法ドラッグが2000年半ばから、違法ドラッグが2005年から、危険ドラッグが2014年7月からである。
  Comments:
I think that would be confusing given that they aren't actually illegal.
6. A* 2020-02-25 16:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this really include the gloss "law-evading drug" when the word literally is "illegal drug"? I think it would make more sense to 
lead with "illegal drug".
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694030 Active (id: 1088932)
仙台萩千代萩先代萩
せんだいはぎセンダイハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Russian false yellow lupine (Thermopsis lupinoides)



History:
3. A 2012-03-16 02:03:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
only nikk has 先代萩.  others list it as kabuki.  'bush pea' is ambiguous
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>仙台萩</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千代萩</keb>
+</k_ele>
@@ -17,1 +23,1 @@
-<gloss>bush pea (Thermopsis lupinoides)</gloss>
+<gloss>Russian false yellow lupine (Thermopsis lupinoides)</gloss>
2. A* 2012-03-16 01:08:02  Marcus
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>せんだいはぎ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-03-16 01:02:32  Marcus
  Refs:
http://www7a.biglobe.ne.jp/~flower_world/Leguminosae/Thermopsi
s%20lupinoides.htm
http://aoki2.si.gunma-
u.ac.jp/BotanicalGarden/HTMLs/sendaihagi.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694040 Active (id: 1088975)
四魔
しま
1. [n] {Buddhism}
▶ the four kinds of demons that make trouble for sentient beings
Cross references:
  ⇔ see: 2694050 煩悩魔 1. demon of ill desires that injures one's body and mind
  ⇔ see: 2694070 陰魔 1. demon of aggregates (who causes many kinds of suffering)
  ⇔ see: 2694060 死魔 1. demon of death
  ⇔ see: 1440360 天魔 1. demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good



History:
3. A 2012-03-16 03:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 01:12:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2694050">煩悩魔</xref>
+<xref type="see" seq="2694070">陰魔</xref>
+<xref type="see" seq="2694060">死魔</xref>
@@ -13,3 +16,0 @@
-<xref type="see">煩悩魔</xref>
-<xref type="see">五蘊魔</xref>
-<xref type="see">死魔</xref>
1. A* 2012-03-16 01:06:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694050 Active (id: 1088977)
煩悩魔
ぼんのうま
1. [n] {Buddhism}
▶ demon of ill desires that injures one's body and mind
Cross references:
  ⇔ see: 2694040 四魔 1. the four kinds of demons that make trouble for sentient beings



History:
2. A 2012-03-16 03:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:07:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694060 Active (id: 1088978)
死魔
しま
1. [n] {Buddhism}
▶ demon of death
Cross references:
  ⇔ see: 2694040 四魔 1. the four kinds of demons that make trouble for sentient beings



History:
2. A 2012-03-16 03:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:10:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694070 Active (id: 1088979)
陰魔
おんま
1. [n] {Buddhism}
▶ demon of aggregates (who causes many kinds of suffering)
Cross references:
  ⇔ see: 2694040 四魔 1. the four kinds of demons that make trouble for sentient beings



History:
2. A 2012-03-16 03:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:11:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694080 Active (id: 1089016)
蝦夷透百合
えぞすかしゆりエゾスカシユリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Siberian lily (Lilium pensylvanicum)



History:
4. A 2012-03-16 05:09:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-16 04:22:50  Marcus
  Refs:
Sorry, forgot to add it. 
English wiki entry for Lilium pensylvanicum (which is listed 
as the laitn name in the Japanese article) says "Sometimes 
called the Siberian lily"
2. A* 2012-03-16 03:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ref? GG5 has: "candlestick lily; Lilium maculatum subsp. dauricum; L. dauricum."
Thanks for doing the correct format.
1. A* 2012-03-16 01:20:44  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694090 Active (id: 1088981)

マーラ
1. [n] Source lang: spa "mará"
▶ Patagonian mara (Dolichotis patagonum)



History:
2. A 2012-03-16 03:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:21:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694100 Active (id: 1088982)
波旬
はじゅん
1. [n] {Buddhism}
▶ killer demon
▶ demon who strives to destroy all goodness



History:
2. A 2012-03-16 03:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:23:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694110 Active (id: 1088983)
蝦夷黄菅
えぞきすげエゾキスゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lemon day-lily (Hemerocallis lilioasphodelus, formerly Hemerocallis flava)
▶ lemon lily
▶ yellow day-lily



History:
2. A 2012-03-16 03:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Ref has "Hemerocallis flava var. yezoensis."
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>lemon day-lily</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>lemon day-lily (Hemerocallis lilioasphodelus, formerly Hemerocallis flava)</gloss>
@@ -18,1 +19,1 @@
-<gloss>yellow day-lily (Hemerocallis lilioasphodelus, formerly Hemerocallis flava)</gloss>
+<gloss>yellow day-lily</gloss>
1. A* 2012-03-16 01:26:10  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hemerocallis_lilioasphodelus
http://15.pro.tok2.com/~satoubin/ezokisuge.htm
  Comments:
Specifically it's listed as Hemerocallis flava L.var.yezoensis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694120 Active (id: 1088984)
三千大千世界
さんぜんだいせんせかい
1. [n] {Buddhism}
▶ the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened
Cross references:
  ⇐ see: 1299950 三界【さんがい】 2. the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened



History:
2. A 2012-03-16 03:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The online GG5 has been corrected.
1. A* 2012-03-16 01:32:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, ddofbud
  Comments:
gg5 says 3000 worlds, ddofbud agrees with kokugos that it is actually a billion worlds (1000*1000*1000, not 1000+1000+1000)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694130 Active (id: 1088985)
色界
しきかい
1. [n] {Buddhism}
▶ form realm
Cross references:
  ⇔ see: 1299950 三界 1. the three realms of existence



History:
2. A 2012-03-16 03:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:43:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
三界 will be updated

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694140 Active (id: 2049624)
無色界
むしきかい
1. [n] {Buddhism}
▶ Mushikikai
▶ formless realm
▶ world free of greed or matter
Cross references:
  ⇔ see: 1299950 三界 1. the three realms of existence
  ⇐ see: 2841738 空無辺処【くうむへんしょ】 1. Kumuhensho; lowest heaven of Mushikikai; realm of non-form



History:
4. A 2019-10-11 18:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-11 10:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Mushikikai</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>world free of greed or matter</gloss>
2. A 2012-03-16 03:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:44:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud, gg5
  Comments:
三界 will be updated

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694150 Active (id: 1088987)
香壇
こうだん
1. [n]
▶ incense altar



History:
2. A 2012-03-16 04:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj.
  Comments:
Classic Nelson too.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>コウダン</reb>
+<reb>こうだん</reb>
1. A* 2012-03-16 01:50:36 
  Refs:
The New Nelson Japanese English Character Dictionary

Seiko Instruments Koujiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694160 Active (id: 1088988)
第六天
だいろくてん
1. [n] {Buddhism}
▶ sixth heaven (of the desire realm)
Cross references:
  ⇒ see: 2691180 他化自在天 1. heaven of controlling others' emanations



History:
2. A 2012-03-16 04:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 01:51:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694170 Deleted (id: 1088989)
フルスト原
フルストばる
1. [n]
▶ Furusutobaru



History:
2. D 2012-03-16 04:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Amendments made.
1. A* 2012-03-16 02:50:15  Hendrik
  Refs:
existing ENAMDIC entry
フルスト原遺跡 【フルストばるいせき】 Furusutobaruiseki
  Comments:
This is an amendment suggestion for ENAMDIC:
The name of the place is not フルスト原遺跡 but フルスト原, and the generic term 遺跡 is in JEDIC.
(There are remains of fortifications from before the 15th century in that area that we refer to as the フルスト原遺跡 / Furusutubaru iseki (Furusutubaru ruins) or フルスト原城の遺跡 / Furusutubaru Gusuku no iseki (Furusutubaru Castle ruins)...)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694180 Rejected (id: 1088976)
五蘊魔
ごうんま
1. [n] {Buddhism}
▶ devils of the five aggregates

History:
2. R 2012-03-16 03:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forget it. Not needed.
1. A* 2012-03-16 03:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ddofbud
  Comments:
This is to set up an xref target for 2694040 (四魔).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694190 Active (id: 1089180)
催奇形性
さいきけいせい
1. [n,adj-no]
▶ teratogenicity



History:
2. A 2012-03-17 23:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 04:07:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694200 Rejected (id: 1089014)
追捕
ついぶ、ついほ
1. [n,vs-s]
▶ Chase and catch a criminal Plunder

Conjugations

History:
2. R 2012-03-16 05:04:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 04:15:57  <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/追捕+/m0u

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694210 Rejected (id: 1089114)
追捕
ついぶ、ついほ
1. [n,vs-s]
▶ Chase and catch a criminal
▶ plunder

Conjugations

History:
3. R 2012-03-17 00:31:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already another branch pending
2. A* 2012-03-16 13:30:12 
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>Chase and catch a criminal Plunder</gloss>
+<gloss>Chase and catch a criminal</gloss>
+<gloss>plunder</gloss>
1. A* 2012-03-16 04:16:42  <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/追捕+/m0u

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694210 Active (id: 1089181)
追捕
ついぶついふついふくついほ
1. [n,vs] [arch]
▶ chasing down and capturing (a criminal, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2012-03-17 23:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 05:08:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Diff:
@@ -8,1 +8,10 @@
-<reb>ついぶ、ついほ</reb>
+<reb>ついぶ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ついふ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ついふく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ついほ</reb>
@@ -12,2 +21,3 @@
-<pos>&vs-s;</pos>
-<gloss>Chase and catch a criminal Plunder</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>chasing down and capturing (a criminal, etc.)</gloss>
1. A* 2012-03-16 04:16:42  <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/追捕+/m0u

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694220 Active (id: 1089095)
磁器コンデンサー
じきコンデンサー
1. [n]
▶ ceramic condenser
▶ ceramic capacitor



History:
3. A 2012-03-16 09:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 04:18:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually daijs
1. A* 2012-03-16 04:17:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694230 Active (id: 1089120)
脚車
きゃくしゃ
1. [n]
▶ caster
Cross references:
  ⇒ see: 1041330 キャスター 1. caster
  ⇐ see: 2694250 脚輪【きゃくりん】 1. caster



History:
2. A 2012-03-17 00:50:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694240 Active (id: 1989843)
基礎化粧品
きそけしょうひん
1. [n]
▶ skin-care products



History:
4. A 2018-10-29 22:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-28 14:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think "basic" is needed. The "基礎" is to distinguish it from make-up.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>basic skin-care products</gloss>
+<gloss>skin-care products</gloss>
2. A 2012-03-17 23:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:31:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694250 Active (id: 1089119)
脚輪
きゃくりん
1. [n]
▶ caster
Cross references:
  ⇒ see: 2694230 脚車 1. caster



History:
2. A 2012-03-17 00:50:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694260 Active (id: 1089093)
メーキャップ化粧品
メーキャップけしょうひん
1. [n]
▶ makeup products
▶ cosmetics



History:
2. A 2012-03-16 09:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:32:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694270 Active (id: 1089062)
魚フライ
さかなフライ
1. [n]
▶ fried fish



History:
2. A 2012-03-16 06:28:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694280 Active (id: 1089183)

リップグロスリップ・グロス
1. [n]
▶ lip gloss



History:
2. A 2012-03-17 23:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:40:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694290 Active (id: 1089121)
漁業水域
ぎょぎょうすいいき
1. [n]
▶ fishing zone
▶ fishery waters



History:
2. A 2012-03-17 00:50:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694300 Active (id: 1089184)

チークカラーチーク・カラー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cheek color"
▶ cheek rouge
▶ blusher
▶ blush
Cross references:
  ⇐ see: 2861052 チーク 2. cheek rouge; blusher; blush



History:
2. A 2012-03-17 23:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:47:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694310 Active (id: 2280276)
5秒ルール
ごびょうルール
1. [n]
▶ five-second rule (food hygiene myth)
2. [n] {sports}
▶ five-second rule (in basketball)



History:
4. A 2023-10-16 15:45:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://basketball-school.jp/skill_up/7446.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Five-second_rule_(basketball)
  Comments:
Please provide references.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>superstition that if you drop food on the floor or the ground and pick it up within five seconds, the food will not be contaminated by bacteria</gloss>
+<gloss>five-second rule (food hygiene myth)</gloss>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>five-second rule (of sports)</gloss>
-<gloss>rule about the time that the player of the offense can hold the ball</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>five-second rule (in basketball)</gloss>
3. A* 2023-10-15 06:08:05  solo_han
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>five-second rule</gloss>
+<gloss>superstition that if you drop food on the floor or the ground and pick it up within five seconds, the food will not be contaminated by bacteria</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>five-second rule (of sports)</gloss>
+<gloss>rule about the time that the player of the offense can hold the ball</gloss>
2. A 2012-03-18 21:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
450k+ hits!
1. A* 2012-03-16 05:55:32  Marcus
  Refs:
wiki (the food myth)
スポーツ用語がわかる辞典 (basketball)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694320 Active (id: 1103041)
化粧水
けしょうみず
1. [n] {sumo}
▶ water offered to wrestlers just prior to a bout
2. [n]
▶ fresh water used when making up one's face



History:
4. A 2012-06-28 00:07:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>water offered to sumo wrestlers just prior to a bout</gloss>
+<gloss>water offered to wrestlers just prior to a bout</gloss>
3. A* 2012-06-27 14:27:41  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&sumo;</field>
2. A 2012-03-16 06:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 05:59:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694330 Active (id: 1089185)
洗顔料
せんがんりょう
1. [n]
▶ facial cleanser



History:
2. A 2012-03-17 23:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 06:01:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694340 Active (id: 1089186)
相等性
そうとうせい
1. [n]
▶ equality



History:
2. A 2012-03-17 23:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 06:32:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694350 Active (id: 2200648)
転んでもただでは起きない転んでも只では起きない
ころんでもただではおきない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ all's grist that comes to his mill
▶ turn everything to good account
▶ turn anything to profit
Cross references:
  ⇐ see: 2419120 転んでもただは起きぬ【ころんでもただはおきぬ】 1. all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit
  ⇐ see: 2694360 転んでもただでは起きぬ【ころんでもただではおきぬ】 1. all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit
  ⇐ see: 2694370 転んでもただは起きない【ころんでもただはおきない】 1. all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 04:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2017-12-08 10:02:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>all's grist that comes to his mill</gloss>
2. A 2012-03-17 00:32:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 07:34:22  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, ALC, Luminous, Google
  Comments:
Since this version gets the most Google hits, I think it would make sense to just reference the three other pronunciations to this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694360 Active (id: 1965434)
転んでもただでは起きぬ転んでも只では起きぬ
ころんでもただではおきぬ
1. [exp] [proverb]
▶ all's grist that comes to his mill
▶ turn everything to good account
▶ turn anything to profit
Cross references:
  ⇒ see: 2694350 転んでもただでは起きない 1. all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit



History:
3. A 2017-12-08 10:02:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
+<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>all's grist that comes to his mill</gloss>
2. A 2012-03-17 00:32:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 07:35:14  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, ALC, Luminous, Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694370 Active (id: 2200649)
転んでもただは起きない転んでも只は起きない
ころんでもただはおきない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ all's grist that comes to his mill
▶ turn everything to good account
▶ turn anything to profit
Cross references:
  ⇒ see: 2694350 転んでもただでは起きない 1. all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 04:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2017-12-08 09:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
+<xref type="see" seq="2694350">転んでもただでは起きない</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>all's grist that comes to his mill</gloss>
2. A 2012-03-17 00:32:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 07:35:50  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, ALC, Luminous, Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694380 Active (id: 1089106)
姫薄羽白蝶
ひめうすばしろちょうヒメウスバシロチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Parnassius stubbendorfii (species of swallowtail)



History:
2. A 2012-03-16 15:09:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Parnassius stubbendorfi (a species of swallowtail)</gloss>
+<gloss>Parnassius stubbendorfii (species of swallowtail)</gloss>
1. A* 2012-03-16 08:20:18  Marcus
  Refs:
wiki
  Comments:
couldn't find a common name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694390 Active (id: 1089148)
蝦夷白蝶
えぞしろちょうエゾシロチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ black-veined white (species of butterfly, Aporia crataegi)



History:
2. A 2012-03-17 19:55:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>black-veined white (Aporia crataegi)</gloss>
+<gloss>black-veined white (species of butterfly, Aporia crataegi)</gloss>
1. A* 2012-03-16 08:23:24  Marcus
  Refs:
http://binran.lepimages.jp/species/1556
common name from enwiki
kanji from google search for エゾシロチョウ + 蝦夷

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694400 Active (id: 1089421)
牙虫
がむしガムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ water scavenger beetles (Hydrophilidae family)



History:
2. A 2012-03-20 02:14:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-03-16 08:38:24  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694410 Active (id: 1089250)
沈水植物
ちんすいしょくぶつ
1. [n]
▶ submerged plant
▶ submerged vegetation



History:
2. A 2012-03-18 15:18:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-16 09:31:00  Marcus
  Refs:
和英河川・水資源用語集, dbcls, cross, jst, 日英・英日専門用語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/沈水植�%8
9%A9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694420 Active (id: 2150300)
テン年代
テンねんだい
1. [n] [col]
▶ the 2010s



History:
3. A 2021-10-08 06:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(Can't recollect ever hearing this used)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the 2010's</gloss>
+<gloss>the 2010s</gloss>
2. A 2012-03-18 01:59:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2012-03-16 13:47:06  Marcus
  Refs:
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ƥ�ǯ��
55,900 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694430 Active (id: 2147004)

ピコピコぴこぴこ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
《represents video game sounds》
▶ blip bleep



History:
4. A 2021-09-17 23:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-17 22:51:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/bleep
  Comments:
"blop" doesn't seem right.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>blip blop (i.e. video game sounds)</gloss>
+<s_inf>represents video game sounds</s_inf>
+<gloss>blip bleep</gloss>
2. A 2012-03-18 02:13:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴこぴこ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,2 +14,1 @@
-<gloss>blip blop</gloss>
-<gloss>video game sounds</gloss>
+<gloss>blip blop (i.e. video game sounds)</gloss>
1. A* 2012-03-16 13:58:11  Marcus
  Refs:
wiki (disambig page)
+
http://dic.nicovideo.jp/a/ピコピコ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694440 Active (id: 1089259)

ポリさん
1. [n] [sl] Dialect: osb
▶ policeman
▶ police



History:
2. A 2012-03-18 21:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Many of those hits are other things.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2012-03-16 15:08:43  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ポリさ�
%93
219,000 hits
just overheard this on "Tantei! Night Scoop"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694450 Rejected (id: 1089291)
お黙り
おだまり
1. [exp]
▶ (you) be silent

History:
3. R 2012-03-19 01:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It's often something like お黙りなさい.
2. A* 2012-03-18 01:58:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is entry necessary.  We have a general policy against お-noun entries unless there is a dictionary reference for them (and in this case there is none).  It's an obvious derived form in Japanese and no different than saying "Silence!" in English.
1. A* 2012-03-16 22:54:09  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Often this is followed by "なさい" and picks up the meaning of "Shut up!". Even without "なさい" it seems to have much the same meaning, as far as I can tell from context and searching around.

It picks up quite a good measure of Google hit and I think you may wish to include it.

If one follows the a + b concept, one may think that it is a polite way of seeking silence from someone for good reason where there is a need to interrupt a flow of speech. I guess that if my searching is right, then the a + b concept would be wrong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2694460 Active (id: 1090610)
一日か二日
いちにちかふつか
1. [exp]
▶ (in) a day or two



History:
4. A 2012-03-27 11:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka examples
  Comments:
1.5M hits.
On much reflection, I think this is better in than out.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a day or two, (something will be ready in) a day or two</gloss>
+<gloss>(in) a day or two</gloss>
3. A* 2012-03-20 10:51:22  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Naturally, I would like to see this included. The form without the "か" is included, e.g.,

一日二日 【いちにちふつか】 (n,adv) a day or two

On the basis of the a + b reasoning, this entry should be deleted.

However, when trying to be clear about the correct reading, why not "ついたちかふつか"? Well if one searches for "一日" one gets:-

一日(P); 朔日; 朔 【ついたち(P); さくじつ(朔日); いっぴ(一日)】 (n) (1) (usu. 一日) first day of the month; (2) (ついたち only) (arch) first ten days of the lunar month; (P)

Thus, "ついたち" cannot be correct, but wait, there is another entry for "一日", namely:-

一日(P); 1日 【いちにち(P); いちじつ; ひとひ(ok); ひとえ(ok)】 (n) (1) first day of the month; (2) (See ついたち) one day; (P)

Are yes, we now have another choice of reading, namely: "いちじつ", but we see that in this case "いちにち(P); いちじつ" means "(1) first day of the month" and there is a link which indicates a meaning of "one day", but as stated above when we go to that link we discover that it is not "one day". Maybe the "ついたち link" should be with the "(1)" meaning and not the "(2)" meaning.

Maybe, the novice would like some help with readings, even though a + b of the kanji give the clue.

Perhaps the entry for "一日二日 【いちにちふつか】 (n,adv) a day or two" could be expanded to include this submission as an alternative.
2. A* 2012-03-18 02:01:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I agree.  I think the a+b approach should be taken here, i.e., this need not be an entry.
1. A* 2012-03-16 23:28:29  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Google gives a good range of hits and the reading above. For the novice, the reading would remove doubts. However, the a + b approach would probably give a reasonable understanding.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml