JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002220 Active (id: 2278694)
お浸し御浸し [sK] 御ひたし [sK] 御したし [sK]
おひたしおしたし
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)



History:
6. A 2023-10-01 02:28:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,3 +20,0 @@
-<re_restr>お浸し</re_restr>
-<re_restr>御浸し</re_restr>
-<re_restr>御ひたし</re_restr>
@@ -24,3 +23,0 @@
-<re_restr>お浸し</re_restr>
-<re_restr>御浸し</re_restr>
-<re_restr>御したし</re_restr>
5. A 2018-04-16 12:34:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 お浸し	103221
 御浸し	  3059
 御ひたし	   107
 御したし	No matches
 おひたし	285154
 おしたし	 7270
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>御ひたし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>御ひたし</re_restr>
@@ -19,0 +24,3 @@
+<re_restr>お浸し</re_restr>
+<re_restr>御浸し</re_restr>
+<re_restr>御したし</re_restr>
@@ -23,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-03-12 22:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My IME also has 御浸し/おしたし.
3. A* 2012-03-11 16:53:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj 新解さん
(新解さん gives the rather funny spelling 御したし, which is found on the web.)
See discussion at (esp. #5):
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1345513.html
  Comments:
* Add [fld=food]
* Add reading おしたし
Saw at supermarket (in kana, as おしたし).
This is a corruption of おひたし (from 浸す).
It doesn’t appear to be region-specific – saw at supermarket in Kyoto, but as per reference, it’s also found in Tokyo, so I’d conclude it’s just for general ease of pronunciation, as in ばわい.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>御したし</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,5 @@
+<re_restr>お浸し</re_restr>
+<re_restr>御浸し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おしたし</reb>
@@ -15,0 +23,1 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-07-08 08:37:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simplifying significantly
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御浸し</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>vegetable side dish of boiled spinach (or other leaf greens) with dashi (broth) poured over, often with katsuobushi or soy sauce</gloss>
+<gloss>boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037960 Active (id: 2227696)

カバー [gai1,ichi1] カヴァー
1. [n]
▶ cover
▶ covering
▶ dust jacket
▶ wrapper
2. [n,vs,vt]
▶ covering (a song)
▶ cover
▶ cover version
3. [n,vs,vt]
▶ coverage
4. [vs,vt]
▶ to cover (a loss)
▶ to offset
▶ to compensate for (e.g. a weakness)
▶ to make up for
▶ to cover for (someone)

Conjugations


History:
8. A 2023-04-03 00:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-02 20:26:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>wrapper</gloss>
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>cover song</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>covering (a song)</gloss>
+<gloss>cover</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,3 +35,6 @@
-<gloss>to compensate for (a loss)</gloss>
-<gloss>to offset (a weakness)</gloss>
-<gloss>to back up</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cover (a loss)</gloss>
+<gloss>to offset</gloss>
+<gloss>to compensate for (e.g. a weakness)</gloss>
+<gloss>to make up for</gloss>
+<gloss>to cover for (someone)</gloss>
6. A 2017-08-05 03:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'll do that.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カヴァ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カバ</reb>
@@ -42,16 +35,0 @@
-<sense>
-<stagr>カヴァ</stagr>
-<stagr>カバ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kava (Piper methysticum)</gloss>
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>kavakava</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>カヴァ</stagr>
-<stagr>カバ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2693080">エスプモーソ</xref>
-<gloss>cava</gloss>
-<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
-</sense>
5. A* 2017-08-05 00:27:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.

Doesn't カヴァ/カバ only apply to the final 2 senses?
I think having a separate entry was the better approach.
  Diff:
@@ -21 +21,13 @@
-<gloss>cover (e.g. book)</gloss>
+<gloss>cover</gloss>
+<gloss>covering</gloss>
+<gloss>dust jacket</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>cover song</gloss>
+<gloss>cover version</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
4. A 2012-03-14 18:05:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, rather ugly
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108460 Active (id: 2212650)

ファミリーレストランファミリー・レストラン
1. [n]
▶ family restaurant (i.e. a restaurant with varied and inexpensive menu options)
▶ casual dining restaurant
Cross references:
  ⇔ see: 1924790 ファミレス 1. family restaurant (i.e. a restaurant with varied and inexpensive menu options); casual dining restaurant



History:
5. A 2022-11-03 02:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-03 00:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ファミリーレストラン	369009
ファミレス	        782817
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>family restaurant (varied menu options, inexpensive)</gloss>
+<xref type="see" seq="1924790">ファミレス</xref>
+<gloss>family restaurant (i.e. a restaurant with varied and inexpensive menu options)</gloss>
3. A 2013-05-11 10:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファミリー・レストラン</reb>
2. A 2012-03-12 23:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-11 08:47:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
* Clarify “varied menu, inexpensive”, as otherwise nuance not very clear
* Add gloss “casual dining” – this is the usual American term
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>family restaurant</gloss>
+<gloss>family restaurant (varied menu options, inexpensive)</gloss>
+<gloss>casual dining restaurant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320530 Active (id: 1088459)
漆器 [spec2,news2,nf29]
しっき [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ lacquer ware
▶ lacquerware
▶ lacquer work
▶ lacquerwork



History:
2. A 2012-03-13 06:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-12 16:11:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has various spellings and variants)
  Comments:
Add other spellings and wordings.
“ware” feels very much an affix, not a separate word – compare “silverware” and “silver ware” (which looks wrong to me). This is perhaps dialectical (American)?
In any case, both “lacquer ware” and “lacquerware” are common (en:WP prefers “lacquerware”, but both have many web hits).
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>lacquerware</gloss>
+<gloss>lacquer work</gloss>
+<gloss>lacquerwork</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323880 Active (id: 1986837)
借り方借方
かりかた
1. [n]
▶ debtor
▶ debit
Cross references:
  ⇔ see: 1411230 貸し方 1. creditor; lender; credit side (of the ledger)
2. [n]
▶ way of borrowing



History:
4. A 2018-09-04 16:08:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1411230">貸し方・1</xref>
3. A 2012-03-13 06:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
借り方 is 3 times more common.
Daijr has that second sense, without restriction.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>借方</keb>
+<keb>借り方</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>借り方</keb>
+<keb>借方</keb>
@@ -19,1 +19,0 @@
-<stagk>借り方</stagk>
2. A* 2012-03-12 13:58:21  Marcus
  Comments:
"way of borrowing" should probably be deleted though, seems 
irrelevant
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagk>借り方</stagk>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-03-12 10:12:20  Marcus
  Refs:
more results
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>借方</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372010 Active (id: 1088421)
水分 [ichi1,news1,nf11]
すいぶん [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ water
▶ liquid
▶ fluid
▶ moisture
▶ humidity
▶ sap
▶ juice



History:
2. A 2012-03-13 02:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>water</gloss>
+<gloss>liquid</gloss>
+<gloss>fluid</gloss>
@@ -19,0 +22,3 @@
+<gloss>humidity</gloss>
+<gloss>sap</gloss>
+<gloss>juice</gloss>
1. A* 2012-03-12 23:23:47 
  Comments:
Hi, the example sentence here uses "drinking" in association with 水分, and another sentence I have just read elsewhere has よく水分を飲む, yet this does not seem to fit well with the given definition "moisture".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378640 Active (id: 2188884)
生ゴミ [news2,nf27] 生ごみ生塵生芥
なまごみ [news2,nf27]
1. [n]
▶ kitchen waste
▶ food scraps
▶ raw garbage



History:
10. A 2022-06-03 02:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf27</re_pri>
9. A* 2022-06-03 01:57:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The news tags were dropped from the reading
8. A* 2022-06-03 01:46:57 
  Comments:
simplify
  Diff:
@@ -19,6 +18,0 @@
-<reb>なまゴミ</reb>
-<re_restr>生ゴミ</re_restr>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf27</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,3 +19,0 @@
-<re_restr>生ごみ</re_restr>
-<re_restr>生塵</re_restr>
-<re_restr>生芥</re_restr>
7. A 2013-02-13 02:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf27</ke_pri>
@@ -9,2 +11,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf27</ke_pri>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf27</re_pri>
@@ -27,2 +29,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf27</re_pri>
6. A* 2013-02-13 00:27:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, jwn
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>生芥</keb>
+</k_ele>
@@ -23,0 +26,1 @@
+<re_restr>生芥</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391060 Active (id: 1088422)
洗面器 [ichi1,news2,nf40]
せんめんき [ichi1,news2,nf40]
1. [n]
▶ wash basin
▶ wash bowl (incl. portable bowl in a public bath)



History:
2. A 2012-03-13 02:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is simpler.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>wash basin (either portable bowl, as in a public bath, or the basin of a sink)</gloss>
-<gloss>wash bowl</gloss>
+<gloss>wash basin</gloss>
+<gloss>wash bowl (incl. portable bowl in a public bath)</gloss>
1. A* 2012-03-12 16:28:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP Google images
http://ja.wikipedia.org/wiki/洗面器
  Comments:
Clarify that this is both a portable bowl (often plastic, these days), and the basin of a sink.
Google images shows many of both types.
Saw at public bath (referring to the portable bowls – “set your washbowl on the shelf”).
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>wash basin</gloss>
+<gloss>wash basin (either portable bowl, as in a public bath, or the basin of a sink)</gloss>
+<gloss>wash bowl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411210 Active (id: 1088487)
貸し倒れ [news2,nf36] 貸倒れ貸倒
かしだおれ [news2,nf36]
1. [n]
▶ bad debt
▶ irrecoverable debt



History:
2. A 2012-03-13 07:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-12 04:53:55  Marcus
  Refs:
in compounds ... ie.
貸倒引当金, 貸倒損失 etc

http://ja.wikipedia.org/wiki/貸倒引�
%93%E9%87%91
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貸倒</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416100 Active (id: 1088471)
叩き出すたたき出す
たたきだす
1. [v5s,vt]
▶ to begin to strike
2. [v5s,vt]
▶ to kick out
▶ to forcefully expel
▶ to fire (someone)
3. [v5s,vt]
▶ to hammer (pattern, etc.) into metal

Conjugations


History:
2. A 2012-03-13 07:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>to hammer (a pattern, etc.) into metal</gloss>
+<gloss>to hammer (pattern, etc.) into metal</gloss>
1. A* 2012-03-12 07:29:05  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, prog, nc, Luminous
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +22,7 @@
+<gloss>to forcefully expel</gloss>
+<gloss>to fire (someone)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hammer (a pattern, etc.) into metal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444980 Active (id: 2285968)
都合 [ichi1,news1,nf07]
つごう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ circumstances
▶ condition
▶ convenience
2. [n,vs,vt]
▶ arranging
▶ managing
3. [n,vs,vt]
▶ lending money
▶ raising money
4. [adv]
▶ in all
▶ in total
▶ all told

Conjugations


History:
8. A 2023-12-18 00:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-12-17 14:21:05 
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
6. A 2023-12-16 11:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about the POS ordering.
Depsite the kokugos, I think a sense split makes more sense than combining them.
  Diff:
@@ -28,0 +29,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2023-12-14 15:43:56 
  Refs:
kokugos mostly treat "arranging" and "lending money" as one sense, also for the 1st sense shouldn't "adv" go after "n"?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,7 +26,5 @@
-<gloss>to arrange</gloss>
-<gloss>to manage</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to lend money</gloss>
-<gloss>to raise money</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>arranging</gloss>
+<gloss>managing</gloss>
+<gloss>lending money</gloss>
+<gloss>raising money</gloss>
4. A 2012-03-13 07:29:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504990 Active (id: 2224425)
紛らわしい [ichi1,news2,nf44]
まぎらわしい [ichi1,news2,nf44]
1. [adj-i]
▶ easily mixed up (e.g. similar words)
▶ easily mistaken
▶ confusing
▶ misleading
▶ equivocal
▶ ambiguous

Conjugations


History:
6. A 2023-03-12 03:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>confusingly similar</gloss>
+<gloss>confusing</gloss>
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>confusing</gloss>
5. A* 2023-03-12 00:08:41  dom <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, wisdom
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>confusing</gloss>
4. A 2018-12-22 07:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-21 20:16:02 
  Refs:
大辞林
https://eow.alc.co.jp/search?q=紛らわしい
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>confusing</gloss>
+<gloss>easily mixed up (e.g. similar words)</gloss>
+<gloss>easily mistaken</gloss>
+<gloss>confusingly similar</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>easily mixed up (e.g. similar words)</gloss>
2. A 2012-03-13 06:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508960 Active (id: 1088463)
米寿 [news2,nf29]
べいじゅ [news2,nf29]
1. [n]
《米 is composed of 八十八》
▶ 88th birthday
Cross references:
  ⇐ see: 2694630 賀寿【がじゅ】 1. longevity celebration; old age anniversary



History:
2. A 2012-03-13 06:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<s_inf>because the character 米 decomposes as 八十八 (88)</s_inf>
+<s_inf>米 is composed of 八十八</s_inf>
1. A* 2012-03-12 09:14:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Explain etymology (as per dicts), else obscure.
(Explained by teacher in class.)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<s_inf>because the character 米 decomposes as 八十八 (88)</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626450 Active (id: 1088397)
早咲き [news2,nf44] 早咲
はやざき [news2,nf44]
1. [n,adj-no]
▶ early blooming
▶ early flowering



History:
3. A 2012-03-12 22:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-10 14:10:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
2,290,000 早咲き
1,120,000 早咲
  Comments:
Add spelling 早咲 w/o okurigana
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>早咲</keb>
1. A* 2012-03-10 14:06:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ジーニアス daijr koj
  Comments:
Add pos [adj-no]
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636420 Active (id: 2159791)
空焚き空だき空焚空炊き [iK]
からだき
1. [n,vs,vt]
▶ heating a vessel without water in it
▶ heating an empty pan, kettle, boiler, bathtub, etc.

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 00:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2012-03-13 07:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-03-12 16:49:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
新解さん (空焚)
ja:WP (空炊き)
http://ja.wikipedia.org/wiki/空焚き
879,000 空焚き
281,000 空だき
231,000 空焚
110,000 空炊き
  Comments:
Add alt spellings.
I’ve marked 空炊き as [iK], since:
* all the dictionaries I looked at give 空焚き only、 and
* while 焚く is “heat”, 炊く is “cook (grain esp.)” – so “empty heating” makes sense (don’t heat when empty), but “empty cooking” sorta doesn’t make sense (“don’t cook rice w/o rice”).

(Saw on pan as 「空だき」)
  Diff:
@@ -9,0 +9,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空焚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空炊き</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2011-03-15 07:59:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-03-15 07:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
Generalizing it a bit.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>heating a pan or bath tub without water in it</gloss>
-<gloss>heating an empty pan or bathtub</gloss>
+<gloss>heating a vessel without water in it</gloss>
+<gloss>heating an empty pan, kettle, boiler, bathtub, etc.</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012280 Active (id: 2226462)
叉焼
チャーシュー
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "chāshāo"
▶ roasted pork fillet (often used in ramen)



History:
12. A 2023-03-26 02:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure 3% is that appropriate when there's just one kanji form.
Anyway, the key tag is the [uk].
11. A* 2023-03-26 00:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
叉焼	        46,933	        3.2%	
チャーシュー	1,403,380	96.8%
  Comments:
3% is the absolute upper limit for rK. This was (incorrectly) tagged as rK last year without justification.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-03-24 22:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The [rK] is quite appropriate here. I think you are over-interpreting it.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2023-03-24 16:31:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Kaldi product with large kana and small kanji. (This side-by-side presentation in marketing seems common enough)
https://www.amazon.co.jp/dp/B0BDXPWV1F/

Giant full-page elaborate menu with kanji featured prominantly.
https://gyoza-maruken.jp/info/detail/27

Menu with kanji as primary, furigana above
https://tomakomai.mypl.net/shop/00000363813/news?d=1980132
  Comments:
チャーシュー	1403380	96.8%
叉焼	46933	3.2%

3.2% is low as a percent, but 50,000 n-grams is not rare.  I think [uK] covers this? The wikipedia page is full of the kanji form
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャーシュー

Twitter frequency can be measured in posts-per-hour (not rare)
https://twitter.com/search?q=叉焼&src=typed_query&f=live

I'm guessing that most Japanese adults probably have little problem reading this. I would usually interpret [rK] as a very rare kanji form with a more-common popular kanji form, or a form where kanji almost never appear. (ie. knowing the kanji form verges on useless, which seems not to be the case here).
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-09-08 21:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426750 Active (id: 2104381)
鰻ざく鰻作
うざく
1. [n] {food, cooking}
▶ finely sliced eel and cucumber salad, dressed in sake, soy sauce and vinegar



History:
10. A 2021-06-04 21:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-06-04 07:57:26 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy sauce and vinegar</gloss>
+<gloss>finely sliced eel and cucumber salad, dressed in sake, soy sauce and vinegar</gloss>
8. A 2021-06-03 21:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy sauce, and vinegar</gloss>
+<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy sauce and vinegar</gloss>
7. A* 2021-06-03 13:11:20  Opencooper
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy, and vinegar</gloss>
+<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy sauce, and vinegar</gloss>
6. A 2015-04-07 09:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK..
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454120 Active (id: 1089261)

ずんとづんと [ok]
1. [adv]
▶ much
▶ remarkably
▶ noticeably
2. [adv]
▶ not at all (with neg. verb)
3. [adv]
▶ quickly and vigorously
▶ unhesitatingly



History:
3. A 2012-03-18 21:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-12 22:04:50  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Googling around a little, I came across the following sentences using ずんと or ずーんと, but I haven't been able to find a definition that makes sense with these.
「(胃/頭/鼻)がずんとする」
「(鼻/頭/目の奥)がずーんとする」
「ずーんとした気持ち」
「ずーんとした一日」
  Diff:
@@ -14,0 +14,11 @@
+<gloss>remarkably</gloss>
+<gloss>noticeably</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>quickly and vigorously</gloss>
+<gloss>unhesitatingly</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610830 Active (id: 2064399)
チャーシュー麺叉焼麺
チャーシューメン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "chāshāo miàn"
▶ ramen soup topped with slices of roasted pork



History:
6. A 2020-04-12 12:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-12 05:35:48  dine <...address hidden...>
  Comments:
personally verified
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi">chashao mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">chāshāo miàn</lsource>
4. A 2012-03-13 08:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-12 16:02:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add [fld=food]
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-02-07 04:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621180 Active (id: 2207601)
他人丼
たにんどんたにんどんぶり
1. [n] {food, cooking}
《from a pun on 親子丼》
▶ bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs
Cross references:
  ⇒ see: 1365180 親子丼 1. oyakodon; bowl of rice topped with chicken and egg



History:
12. A 2022-09-06 07:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs</gloss>
11. A* 2022-09-06 05:36:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jpwiki
  Comments:
Not sure which reading  is more common, but for consistency
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たにんどんぶり</reb>
+<reb>たにんどん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>たにんどん</reb>
+<reb>たにんどんぶり</reb>
10. A 2018-10-20 00:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-10-18 10:35:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with Rene's edit to the 開化丼 entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss>
+<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss>
8. A* 2018-10-17 13:55:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ngrams
たにんどん	55
たにんどんぶり	178
他人どん	No matches
他人どんぶり	555
  Comments:
Simpler? And aligned with the gloss in oyakodon. And I think "donburi" is more common than "don". Either way, it's more 
"right" (see daij, brit)
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たにんどん</reb>
+<reb>たにんどんぶり</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>たにんどんぶり</reb>
+<reb>たにんどん</reb>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>oyakodon-like dish made with something other than chicken</gloss>
-<gloss>bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top</gloss>
+<s_inf>from a pun on 親子丼</s_inf>
+<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684720 Active (id: 2225871)

ポトンぽとんポトッぽとっポテンぽてんポトっ [sk]
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a plop
▶ with a plonk
▶ with a plunk
▶ with a flop
Cross references:
  ⇒ see: 2520900 ぽとり 1. with a plop; with a plonk; with a plunk; with a flop
  ⇐ see: 2857628 ポテンヒット 1. blooper; Texas leaguer



History:
12. A 2023-03-20 19:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-20 12:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ポトンと	8,854	38.5%	
ぽとんと	2,864	12.4%	
ポトっと	2,220	9.6%	
ポトッと	4,911	21.3%	
ぽとっと	2,143	9.3%	
ポテンと	1,203	5.2%	
ぽてんと	822	3.6%
---	
ポトリと	19,076	
ぽとりと	9,881
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ポトっ</reb>
@@ -24,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ポトっ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -27 +28 @@
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2520900">ぽとり</xref>
@@ -29,4 +30,4 @@
-<gloss>plop</gloss>
-<gloss>plonk</gloss>
-<gloss>plunk</gloss>
-<gloss>flop</gloss>
+<gloss>with a plop</gloss>
+<gloss>with a plonk</gloss>
+<gloss>with a plunk</gloss>
+<gloss>with a flop</gloss>
10. A 2017-04-11 09:19:22  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2017-04-11 08:07:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
consistent ordering (katakana first)
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>ぽとっ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽとっ</reb>
8. A* 2017-04-11 07:58:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽとっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポトっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポトッ</reb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686840 Active (id: 1088392)
臘乾臈乾
ラカン
1. [n]
▶ Chinese smoked and salted ham



History:
4. A 2012-03-12 22:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Can't have 﨟乾 yet, as 﨟 is only in JIS X 0213 (1,91,26).
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>﨟乾</keb>
3. A 2012-03-01 07:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-29 13:32:41  Marcus
  Refs:
more readings per daijr
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?
search=%E8%87%98&match=beginswith&itemid=DJR_RAKANN_-010
  Comments:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bakkwa
This is likely the dish:
"In Malaysia, Singapore, Riau Islands and the Philippines 
bakkwa or bagua is the most widely used name derived from 
the Hokkien Chinese dialect. Cantonese speakers use the term 
yuhk gōn', Anglicised version long yok, while in China and 
Taiwan the product is more commonly known as rougan."

Can't find any Chinese usage of 臈 or 臘 though, is it 
ateji?
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>臈乾</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>﨟乾</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +14,1 @@
-<reb>らかん</reb>
+<reb>ラカン</reb>
1. A* 2012-02-29 12:38:31  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/臘乾
  Comments:
tried to find the original Chinese word in romaji but came up 
with nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691410 Active (id: 1967707)
間に立つ
あいだにたつ
1. [exp,v5t] [id]
▶ to mediate
▶ to intervene

Conjugations


History:
4. A 2018-01-09 06:25:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2012-03-12 23:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>to intervene</gloss>
2. A* 2012-03-08 11:24:23  Marcus
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v5t;</pos>
1. A* 2012-03-08 11:18:00  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691820 Rejected (id: 1088395)
大阪芸大
おおさかげいだい
1. [place,abbr]
▶ Osaka University of Arts

History:
2. R 2012-03-12 22:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2012-03-09 01:07:35  Paul Upchurch
  Refs:
Wiki, Google
  Comments:
For enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692020 Active (id: 1088396)
学級会
がっきゅうかい
1. [n]
▶ class meeting
▶ classroom assembly



History:
4. A 2012-03-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-09 09:46:13  Marcus
  Comments:
better?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>student council</gloss>
+<gloss>classroom assembly</gloss>
2. A* 2012-03-09 09:44:51  Marcus
  Comments:
eijiro has "classroom discussion"
1. A* 2012-03-09 08:08:00  Marcus
  Refs:
児童・生徒が主体となって、学級内のさまざまな問題について話し合う会。
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692810 Deleted (id: 1088394)
お浸し御浸し御したし
おしたし
1. [n]
《from おひたし with ひ changed to し》
▶ boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)
Cross references:
  ⇒ see: 1002220 お浸し【おひたし】 1. boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)



History:
3. D 2012-03-12 22:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2012-03-11 16:54:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Oops – please disregard;
should go with おひたし since share meaning and spelling お浸し
(made proposed edit there).
1. A* 2012-03-11 13:53:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj 新解さん
(新解さん gives the rather funny spelling 御したし, which is found on the web.)

See discussion at (esp. #5):
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1345513.html
  Comments:
Saw at supermarket (as おしたし).
This is a corruption of おひたし (from 浸す).
It doesn’t appear to be region-specific – saw at supermarket in Kyoto, but as per reference, it’s also found in Tokyo, so I’d conclude it’s just for general ease of pronunciation, as in ばわい.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692850 Rejected (id: 1088507)

バイブレーヤーバイブレイヤー
1. [n]
▶ supporting actor
▶ character actor (wasei-eigo "by player")

History:
2. R 2012-03-13 07:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (when spelled correctly!)
1. A* 2012-03-12 01:22:04 
  Refs:
http://okwave.jp/qa/q754101.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/脇役

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692860 Active (id: 2157767)

エイサアエイサーえいさあ
1. [n]
▶ eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)



History:
3. A 2021-11-11 10:56:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えいさあ</reb>
2. A 2012-03-13 07:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エイサア</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>Eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss>
+<gloss>eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss>
1. A* 2012-03-12 03:10:43  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692870 Active (id: 1088868)
茹で
ゆで
1. [n,n-pref,n-suf]
▶ boiling



History:
3. A 2012-03-15 22:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-15 22:04:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
you can put ゆで in front of anything to make it 'boiled'.  IMO, this shouldn't be an entry.  koj, daij have ゆで, which seems more useful
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>茹でジャガイモ</keb>
+<keb>茹で</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ゆでジャガイモ</reb>
+<reb>ゆで</reb>
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>boiled potatoes</gloss>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>boiling</gloss>
1. A* 2012-03-12 03:56:34  Marcus
  Refs:
"茹でジャガイモ" 18,800
"ゆでジャガイモ" 11,400 (665 unique)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692880 Rejected (id: 1088441)

インラック
1. [n]
▶ Yingluck Shinawatra, Thai Prime Minister (2011- )

History:
3. R 2012-03-13 05:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2012-03-12 04:01:08 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/インラック・シナワトラ
1. A* 2012-03-12 03:59:05  Jeff Diamond <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692890 Active (id: 1089280)
地代家賃
ちだいやちん
1. [n]
▶ expenses for rent of space, land, etc.



History:
2. A 2012-03-18 23:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2012-03-12 04:49:51  Marcus
  Refs:
http://m-words.jp/w/E59CB0E4BBA3E5AEB6E8B383.html
  Comments:
Used on the 青色申告

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692900 Active (id: 1088811)
貸倒金貸し倒れ金貸倒れ金
かしだおれきん
1. [n]
▶ uncollectable accounts
▶ bad debt



History:
2. A 2012-03-15 20:59:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-12 04:56:28  Marcus
  Refs:
日英・英日専門用語辞書
used on the 青色申告
  Comments:
few hits for 貸倒れ金 but it's mentioned in the dic - 貸し倒れ金 
is not but has more hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692910 Active (id: 1089268)
指を鳴らす
ゆびをならす
1. [exp,v5s]
▶ to snap one's fingers
2. [exp,v5s]
▶ to pop one's fingers
▶ to crack one's knuckles

Conjugations


History:
2. A 2012-03-18 22:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (指 entry), リーダーズ+プラス
1. A* 2012-03-12 05:52:53  Paul Upchurch
  Refs:
ALC
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/指を鳴ら

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692920 Rejected (id: 1088680)
東京美術学校
とうきょうびじゅつがっこう
1. [n]
▶ Tokyo School of Fine Arts

History:
2. R 2012-03-15 01:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-03-12 06:02:06  Tremain Xenos <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_University_of_the_Arts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692930 Active (id: 2054624)
黒歴史
くろれきし
1. [n] [net-sl]
▶ dark history
▶ dark past
▶ something one wants to forget or pretend never happened



History:
3. A 2019-12-26 16:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2012-03-15 20:06:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2012-03-12 08:24:32  Marcus
  Refs:
wiki +

http://d.hatena.ne.jp/keyword/�����
http://dic.nicovideo.jp/a/黒歴史
13,200,000 results afg
  Comments:
internet slang

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692940 Active (id: 1089188)
前受金
まえうけきん
1. [n]
▶ advance received
▶ sales deposits



History:
2. A 2012-03-18 00:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, ルミナス
1. A* 2012-03-12 11:50:17  Marcus
  Refs:
wiki, cross, jst, 英和生命保険用語辞典
(it's on the 青色申告)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692950 Active (id: 1089253)
妊娠糖尿病
にんしんとうにょうびょう
1. [n]
▶ gestational diabetes
▶ gestational diabetes mellitus
▶ pregnancy diabetes



History:
2. A 2012-03-18 15:21:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-12 12:09:31  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692960 Active (id: 1088993)
催奇性
さいきせい
1. [n,adj-no]
▶ teratogenicity



History:
2. A 2012-03-16 04:05:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
teratogenesis would likely end in 化
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>teratogenesis</gloss>
+<gloss>teratogenicity</gloss>
1. A* 2012-03-12 12:19:27  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml