JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006470 Active (id: 2229357)

ずんずんズンズン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rapidly
▶ quickly
▶ briskly
▶ steadily
▶ by leaps and bounds
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ booming (e.g. of a drum)



History:
4. A 2023-04-24 11:09:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>rapidly (e.g. progress, moving forward)</gloss>
-<gloss>growing visibly</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>briskly</gloss>
@@ -17,0 +19,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>booming (e.g. of a drum)</gloss>
3. A* 2023-04-24 04:59:40  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ずんずん 121,775 67.6%
ズンズン  58,344 32.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ズンズン</reb>
2. A 2012-03-02 00:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -10,2 +10,5 @@
-<gloss>(progress, move forward) rapidly</gloss>
-<gloss>grow visibly</gloss>
+<gloss>rapidly (e.g. progress, moving forward)</gloss>
+<gloss>growing visibly</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
+<gloss>steadily</gloss>
+<gloss>by leaps and bounds</gloss>
1. A* 2012-03-01 14:23:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Elaborate gloss – this not just “rapidly”, but is especially *progress* rapidly (進む、はかどる).
(Used by teacher in “progress rapidly” sense.)
  Diff:
@@ -10,1 +10,2 @@
-<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>(progress, move forward) rapidly</gloss>
+<gloss>grow visibly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150430 Active (id: 1087255)
愛し子愛子いとし子
いとしごまなご (愛子)
1. [n]
▶ beloved child
▶ dear child



History:
2. A 2012-03-02 07:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 11:48:19  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/愛子
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>まなご</reb>
+<re_restr>愛子</re_restr>
+</r_ele>
@@ -18,1 +22,2 @@
-<gloss>beloved dear child</gloss>
+<gloss>beloved child</gloss>
+<gloss>dear child</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162160 Active (id: 1087979)
一献
いっこん
1. [n]
▶ one cup (of sake)
2. [n]
▶ (going out for, treating someone to) a drink
▶ small drinking party



History:
2. A 2012-03-07 10:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>(go out for, treat someone to) a drink</gloss>
-<gloss>a small drinking party</gloss>
+<gloss>(going out for, treating someone to) a drink</gloss>
+<gloss>small drinking party</gloss>
1. A* 2012-03-01 14:35:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daij koj
  Comments:
Add alt defn (go out for a drink, a small drinking party) – idiomatically it’s “a drink” (as in English), rather like 一杯 (literally “one drink”, idiomatically “drinking”).
Term is v. common in ads for bars
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(go out for, treat someone to) a drink</gloss>
+<gloss>a small drinking party</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218980 Active (id: 2281848)
器量 [news2,nf43] 縹緻 [rK] 気量 [sK]
きりょう [news2,nf43]
1. [n]
▶ looks (esp. of a woman)
▶ features
▶ facial appearance
▶ facial beauty
2. (器量 only) [n]
▶ ability
▶ capability
▶ capacity
▶ calibre
▶ caliber
▶ talent
3. (器量 only) [n]
▶ (public) estimation (esp. of a man)
▶ credit
▶ dignity
▶ honour



History:
10. A 2023-11-01 00:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-31 23:30:52 
  Refs:
nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 器量 │ 107,725 │ 94.9% │
│ 気量 │   5,778 │  5.1% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気量</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-10-13 00:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2022-10-13 00:01:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As 縹緻 is not a variant of 器量, I don't think we can make it sK unless we include an "also written as 縹緻" note on sense 1. I'm not sure if that's a better approach (considering the form's rarity).
6. A* 2022-10-11 10:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to change that rK to sK and remove the 器量 restrictions from the later senses. After all the kokugos only say ...とも書く... and are not stating that 縹緻 really is a valid surface form.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262880 Rejected (id: 2171809)
[ichi1,news1,nf10]
まぼろし [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no]
▶ phantom
▶ vision
▶ illusion
▶ dream
▶ apparition
2. [n,adj-no]
▶ mythical
▶ fabled
▶ extremely rare item

History:
9. R 2021-12-31 04:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
8. A* 2021-12-31 04:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think they fit that sense.
7. A* 2021-12-29 20:19:30  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
suggested two words for the meaning of "その存在さえ疑わしいほど、珍しいもの。"
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>mythical</gloss>
+<gloss>fabled</gloss>
6. A 2021-04-08 21:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs mention that usage, but as part of the main sense.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>article of extreme rarity</gloss>
+<gloss>extremely rare item</gloss>
5. A* 2021-04-08 16:28:26  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/幻/
https://ja.wikipedia.org/wiki/幻
  Comments:
link 1 -> その存在さえ疑わしいほど、珍しいもの。
link 2 -> 現実には存在するが、その数が大変少なく、希少価値があるとされているもの。
  Diff:
@@ -23,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>article of extreme rarity</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262880 Active (id: 2172274)
[ichi1,news1,nf10]
まぼろし [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no]
▶ phantom
▶ vision
▶ illusion
▶ apparition
2. [n,adj-no]
▶ something fleeting
▶ short-lived dream
3. [n,adj-no]
▶ fabled item
▶ mythical thing
▶ very rare thing



History:
12. A 2022-01-03 10:41:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>dream</gloss>
@@ -29 +28 @@
-<gloss>something short-lived</gloss>
+<gloss>short-lived dream</gloss>
11. A 2022-01-03 08:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-03 05:31:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo sense 1:
◇すぐに消えてしまうはかないもののたとえにも使う。「─の人生」 
this is the kind of thing we'd treat as a separate sense usually.
  Comments:
I think they fit, but I don't like the mixing of noun and adjective glosses.  "extremely rare item" isn't in daijr/meikyo but in daijs. This too could be a separate sense, really. (存在が確認されていないもの vs (その存在さえ疑わしいほど、)珍しいもの。)
  Diff:
@@ -28,3 +28,9 @@
-<gloss>mythical</gloss>
-<gloss>fabled</gloss>
-<gloss>extremely rare thing</gloss>
+<gloss>something fleeting</gloss>
+<gloss>something short-lived</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fabled item</gloss>
+<gloss>mythical thing</gloss>
+<gloss>very rare thing</gloss>
9. A* 2021-12-31 04:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think they fit that sense.
8. A* 2021-12-29 20:20:29  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>extremely rare item</gloss>
+<gloss>extremely rare thing</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478780 Active (id: 2093088)
半ば [ichi1,news1,nf07] 中ば [iK]
なかば [ichi1,news1,nf07]
1. [n,n-suf]
▶ middle
▶ halfway
▶ midway
2. [n]
▶ half (of)
▶ one half
3. [adv]
▶ half (e.g. done, jokingly)
▶ partly
▶ in part
▶ partially
4. [adv]
▶ mostly
▶ almost
▶ nearly



History:
6. A 2021-02-07 17:44:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
5. A* 2021-02-07 15:35:51  Frazer Robinson
  Comments:
fix typo
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>party</gloss>
+<gloss>partly</gloss>
4. A 2020-10-28 20:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-28 16:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
meikyo:「中ば」と書くのは標準的でない。
半ば	2344066
中ば	6343
  Comments:
Splitting into senses.
I'll sort the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>中ば</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17 +20,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -21,2 +23,0 @@
-<gloss>half</gloss>
-<gloss>semi</gloss>
@@ -24 +25,19 @@
-<gloss>partly</gloss>
+<gloss>midway</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>half (of)</gloss>
+<gloss>one half</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>half (e.g. done, jokingly)</gloss>
+<gloss>party</gloss>
+<gloss>in part</gloss>
+<gloss>partially</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>almost</gloss>
+<gloss>nearly</gloss>
2. A 2012-03-01 23:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490280 Active (id: 1993509)
病原菌 [news2,nf29] 病源菌
びょうげんきん [news2,nf29]
1. [n]
▶ pathogenic bacteria
▶ germ
▶ pathogen



History:
4. A 2018-12-11 13:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-06 14:35:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten daij nikk
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>virus</gloss>
+<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
2. A 2012-03-01 09:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 02:43:12  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/病源菌
JST, dcbls, etc.
  Comments:
seems to have separate entries in JST etc, but they seem to 
mean the same thing
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>病源菌</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<gloss>pathogen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568060 Active (id: 1087133)
桿菌杆菌
かんきん
1. [n]
▶ bacillus
Cross references:
  ⇐ see: 1098720 バチルス 1. bacillus



History:
4. A 2012-03-01 09:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-01 03:54:43  Marcus
  Comments:
Sorry, I did write "wiki" on top but I was lazy and posted the 
weblio url which referenes the wiki rather than the wiki page
2. A* 2012-03-01 02:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku jiten
  Comments:
PLEASE state which source Weblio is quoting, That one is Wikipedia.
1. A* 2012-03-01 01:49:30  Marcus
  Refs:
wiki
http://www.weblio.jp/content/杆菌
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>杆菌</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590250 Active (id: 2055564)
箇所 [ichi1] 個所 [news1,nf13] カ所ヶ所か所ヵ所ケ所
かしょ [ichi1,news1,nf13]
1. (箇所,個所 only) [n]
▶ place
▶ point
▶ part
▶ spot
▶ area
▶ passage
▶ portion
2. [ctr]
▶ counter for places, parts, passages, etc.



History:
9. A 2020-01-06 01:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2019-12-30 14:10:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
ヵ所, ケ所, etc. are always counters (at least in proper writing). I think we should have a seperate ctr sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<keb>個所</keb>
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf13</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,5 +17,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>個所</keb>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf13</ke_pri>
@@ -34,0 +35,2 @@
+<stagk>箇所</stagk>
+<stagk>個所</stagk>
@@ -36,3 +37,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
-<s_inf>カ所, ヶ所, etc. are mainly used as counters</s_inf>
-<gloss>passage</gloss>
@@ -41,0 +41,8 @@
+<gloss>spot</gloss>
+<gloss>area</gloss>
+<gloss>passage</gloss>
+<gloss>portion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for places, parts, passages, etc.</gloss>
7. A 2016-08-17 03:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<keb>ケ所</keb>
+<keb>ヵ所</keb>
@@ -26 +26 @@
-<keb>ヵ所</keb>
+<keb>ケ所</keb>
@@ -37 +37 @@
-<s_inf>カ所, ヶ所 etc. are mainly used as counters</s_inf>
+<s_inf>カ所, ヶ所, etc. are mainly used as counters</s_inf>
6. A* 2016-08-17 01:06:18 
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヵ所</keb>
+</k_ele>
5. A 2015-12-30 21:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590250 Deleted (id: 2055610)
箇所 [ichi1] 個所 [news1,nf13] カ所ヶ所か所ヵ所ケ所
かしょ [ichi1,news1,nf13]
1. (箇所,個所 only) [n]
▶ place
▶ point
▶ part
▶ spot
▶ area
▶ passage
▶ portion
2. [ctr]
▶ counter for places, parts, passages, etc.



History:
11. D 2020-01-06 19:17:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably worth raising on the mailing list.  something's clearly gone wrong.  Seq = 1590250, IDs = 2055564 and 2055565
10. D* 2020-01-06 10:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know how it happened but this appears to be a duplicate.
9. A 2020-01-06 01:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2019-12-30 14:10:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
ヵ所, ケ所, etc. are always counters (at least in proper writing). I think we should have a seperate ctr sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<keb>個所</keb>
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf13</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,5 +17,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>個所</keb>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf13</ke_pri>
@@ -34,0 +35,2 @@
+<stagk>箇所</stagk>
+<stagk>個所</stagk>
@@ -36,3 +37,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
-<s_inf>カ所, ヶ所, etc. are mainly used as counters</s_inf>
-<gloss>passage</gloss>
@@ -41,0 +41,8 @@
+<gloss>spot</gloss>
+<gloss>area</gloss>
+<gloss>passage</gloss>
+<gloss>portion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for places, parts, passages, etc.</gloss>
7. A 2016-08-17 03:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<keb>ケ所</keb>
+<keb>ヵ所</keb>
@@ -26 +26 @@
-<keb>ヵ所</keb>
+<keb>ケ所</keb>
@@ -37 +37 @@
-<s_inf>カ所, ヶ所 etc. are mainly used as counters</s_inf>
+<s_inf>カ所, ヶ所, etc. are mainly used as counters</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1644390 Active (id: 1087135)
淋菌痳菌
りんきん
1. [n]
▶ gonococcus (Neisseria gonorrhoeae)



History:
2. A 2012-03-01 09:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>gonococcus</gloss>
+<gloss>gonococcus (Neisseria gonorrhoeae)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:57:50  Marcus
  Refs:
daijr 
http://www.weblio.jp/content/痳菌
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>痳菌</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715250 Active (id: 2167733)
間作相作
かんさく (間作)あいさく
1. [n,vs,vt]
▶ catch crop
▶ intercropping

Conjugations


History:
3. A 2021-12-05 00:04:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-03-02 00:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>相作</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>間作</re_restr>
@@ -16,1 +20,1 @@
-<gloss>a catch crop</gloss>
+<gloss>catch crop</gloss>
1. A* 2012-03-01 11:41:17  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/間作
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あいさく</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792720 Active (id: 1994561)
男結び
おとこむすび
1. [n]
▶ square knot (starting with a right loop)
▶ double knot
▶ reef knot
▶ granny knot
Cross references:
  ⇔ see: 2688100 女結び 1. square knot (starting with a left loop); double knot; reef knot; granny knot



History:
9. A 2018-12-30 02:14:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2018-12-27 21:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here's an attempted regularisation and alignment.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>square knot</gloss>
+<gloss>square knot (starting with a right loop)</gloss>
+<gloss>double knot</gloss>
7. A* 2018-12-14 02:45:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think there should be a distinction drawn between 男結び and 女結び (and some coordination of glosses), for which we also have 'granny knot'.  it appears as if 女結び is exactly the same thing except it starts with left instead of the right
6. A 2018-12-14 02:42:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2688100">女結び</xref>
5. A* 2018-12-06 21:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "male style" is hopeless. With several refs supporting granny knot I think it should 
stay. I think it's a general term for square knots, including reef and granny.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>male style of knot</gloss>
+<gloss>granny knot</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841240 Active (id: 2154556)
白地 [news1,nf23]
しろじ [news1,nf23] しらじ
1. [n]
▶ white background
2. [adj-f]
《esp. しらじ》
▶ blank
3. (しらじ only) [n] [arch]
▶ female virgin



History:
7. A 2021-10-29 23:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-28 16:25:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
The kokugo examples for sense 3 are very old. Not in meikyo/shinmeikai or the JEs.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1342440">処女</xref>
+<misc>&arch;</misc>
5. A 2017-02-10 11:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-10 08:02:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A 2012-03-02 00:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
According to Koj, the "virgin" sense is an abbreviation of 白地娘.
  Diff:
@@ -22,0 +22,5 @@
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<s_inf>esp. しらじ</s_inf>
+<gloss>blank</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981950 Active (id: 1094875)
愛し合う愛しあう
あいしあう
1. [v5u]
▶ to love one another
▶ to be affectionate towards each other
2. [v5u]
▶ to have sex
▶ to make love

Conjugations


History:
4. A 2012-05-02 23:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-02 16:13:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
2,150,000 愛し合う
  195,000 愛しあう
  Comments:
Alt spelling
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛しあう</keb>
2. A 2012-03-02 07:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>to make love</gloss>
1. A* 2012-03-01 11:50:32  Marcus
  Refs:
実用日本語表現辞典

http://www.weblio.jp/content/愛し合�
%86
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>to be affectionate towards each other</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to have sex</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987750 Active (id: 1087307)

バンコマイシンパンコマイシン [ik]
1. [n]
▶ vancomycin



History:
2. A 2012-03-03 04:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
パンコマイシン gets some hits. Worth trapping.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パンコマイシン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987760 Active (id: 2299056)
バンコマイシン耐性腸球菌パンコマイシン耐性腸球菌 [sK]
バンコマイシンたいせいちょうきゅうきん
1. [n] {medicine}
▶ vancomycin resistant enterococci
▶ VRE
Cross references:
  ⇐ see: 2124680 VRE【ブイ・アール・イー】 1. vancomycin-resistant enterococcus; VRE



History:
4. A 2024-04-24 21:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-04-24 21:51:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ バンコマイシン耐性腸球菌        │ 2,324 │ - (daijr/s, gg5)
│ パンコマイシン耐性腸球菌        │     0 │ - [ik] to [sK]
│ バンコマイシンたいせいちょうきゅうきん │     0 │
│ パンコマイシンたいせいちょうきゅうきん │     0 │ - drop
╰─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-<re_restr>バンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>パンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
-<re_restr>パンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
@@ -20,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-03-05 19:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
パンコマイシン gets a few hundred hits.
  Diff:
@@ -7,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>パンコマイシン耐性腸球菌</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,5 @@
+<re_restr>バンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
+<re_restr>パンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048960 Active (id: 1162074)
前途多望
ぜんとたぼう
1. [n,adj-na] [yoji]
▶ promising (rosy, bright) future
▶ offering promising prospects



History:
4. A 2014-08-25 02:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-03-04 02:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-01 13:21:41  Michael Browne <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the spelling of "promising".  Was preivously "promsing".
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>promsing (rosy, bright) future</gloss>
+<gloss>promising (rosy, bright) future</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184550 Rejected (id: 1087142)
遺伝的浮動遺伝的浮遊遺伝子浮動
いでんてきふどういでんてきふゆういでんしふどう
1. [n]
▶ genetic drift

History:
4. R 2012-03-01 09:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-01 07:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These are three separate entries - they do not share kanji or kana forms, and hence cannot be merged this way. I'll wait a day or so for Marcus to read then, then I'll reject it. I suggest new entries be put in for 遺伝的浮遊 and 遺伝子浮動.
2. A* 2012-03-01 03:09:43  Marcus
  Refs:
JST
http://ejje.weblio.jp/content/genetic+drift
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>遺伝的浮遊</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遺伝子浮動</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いでんてきふゆう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いでんしふどう</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194200 Active (id: 2188938)
放線菌
ほうせんきん
1. [n]
▶ actinomycete
▶ actinomycetes
▶ ray fungus
Cross references:
  ⇔ see: 2687820 放射菌 1. actinomyces; actinomycetes; ray fungus



History:
5. A 2022-06-03 21:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2687820">放射菌・ほうしゃきん</xref>
+<xref type="see" seq="2687820">放射菌</xref>
4. A 2022-06-02 05:41:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-03-05 19:18:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-01 10:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2687820">放射菌・ほうしゃきん</xref>
+<xref type="see" seq="2687820">放射菌・ほうしゃきん</xref>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>actinomycetes</gloss>
+<gloss>ray fungus</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686640 Rejected (id: 1087161)
イヴァン雷帝
イヴァンらいてい
1. [n]
▶ Ivan the Terrible

History:
2. R 2012-03-01 10:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 11:31:11  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/イヴァ�%
83%B34%E4%B8%96
this book on amazon:
http://www.amazon.co.jp/イヴァン
%E9%9B%B7%E5%B8%9D-
%E3%83%AB%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B0%E3%83
%AA%E3%82%B4%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%82%A8%E3%83%B4%E3%82%A3%E3
%83%81-
%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AB%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%82
%B3%E3%83%95/dp/4915730077

Google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686650 Rejected (id: 1087159)
ライネケ狐
ライネケぎつね
1. [n]
▶ Reynard the Fox (fable)

History:
2. R 2012-03-01 10:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 11:33:34  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/ライネケ%E
7%8B%90
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686680 Rejected (id: 1087272)
稀人客人
まれびとマレビト
1. [n]
▶ Marebito
▶ joy-bringing spirit from the divine realms

History:
5. R 2012-03-02 22:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Deleting forks
4. A* 2012-03-01 13:01:43  Marcus
3. A* 2012-03-01 11:17:19  Marcus
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>まれびと、マレビト、稀人、客人</keb>
+<keb>稀人</keb>
@@ -7,0 +7,15 @@
+<k_ele>
+<keb>客人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賓</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>客</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>まれびと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マレビト</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-03-01 10:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr & Koj have "賓・客" for th ekanji.
  Comments:
Please sort out the format.
1. A* 2012-02-29 11:44:20  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/まれび�
%A8
  Comments:
"visiting spirit who brings joy"
as an alternative

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686840 Active (id: 1088392)
臘乾臈乾
ラカン
1. [n]
▶ Chinese smoked and salted ham



History:
4. A 2012-03-12 22:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Can't have 﨟乾 yet, as 﨟 is only in JIS X 0213 (1,91,26).
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>﨟乾</keb>
3. A 2012-03-01 07:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-29 13:32:41  Marcus
  Refs:
more readings per daijr
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?
search=%E8%87%98&match=beginswith&itemid=DJR_RAKANN_-010
  Comments:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bakkwa
This is likely the dish:
"In Malaysia, Singapore, Riau Islands and the Philippines 
bakkwa or bagua is the most widely used name derived from 
the Hokkien Chinese dialect. Cantonese speakers use the term 
yuhk gōn', Anglicised version long yok, while in China and 
Taiwan the product is more commonly known as rougan."

Can't find any Chinese usage of 臈 or 臘 though, is it 
ateji?
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>臈乾</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>﨟乾</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +14,1 @@
-<reb>らかん</reb>
+<reb>ラカン</reb>
1. A* 2012-02-29 12:38:31  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/臘乾
  Comments:
tried to find the original Chinese word in romaji but came up 
with nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686900 Active (id: 2103408)
絡繹駱駅
らくえき
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ constant (stream of traffic)
▶ incessant



History:
5. A 2021-05-24 12:48:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>constant stream of traffic</gloss>
-<gloss>incessant traffic</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>constant (stream of traffic)</gloss>
+<gloss>incessant</gloss>
4. A* 2021-05-24 06:09:52  dine
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/絡繹-655848
絡繹	165	  
絡繹として	30
  Comments:
gloss should be tweaked, too
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2012-03-01 07:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
2. A* 2012-02-29 12:55:49  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/駱駅
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駱駅</keb>
1. A* 2012-02-29 12:53:41  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典
http://ejje.weblio.jp/content/絡繹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686970 Active (id: 1087155)
落車
らくしゃ
1. [n,vs]
▶ falling from bicycle, motorcycle, etc. while driving (esp. in a race)

Conjugations


History:
2. A 2012-03-01 10:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>falling from bicycle, motorcycle etc while driving (esp. in a race)</gloss>
+<gloss>falling from bicycle, motorcycle, etc. while driving (esp. in a race)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:19:12  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/落車
daijr, wiki
  Comments:
daijr says bicycle, wiki says bicycle, motorbike etc and says 
specifically it's when somebody falls in a race

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686980 Active (id: 1087156)
洛叉落沙
らくしゃ
1. [n] Source lang: san
▶ lakh
▶ 100,000 (Indian numbering system)



History:
2. A 2012-03-01 10:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss xml:lang="san">lakh</gloss>
+<lsource xml:lang="san"/>
+<gloss>lakh</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:22:40  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/洛叉
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687030 Active (id: 1087060)
酪漿
らくしょう
1. [n]
▶ milk



History:
2. A 2012-03-01 02:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 13:43:34  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/酪漿
日本語WordNet(英和), daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687070 Rejected (id: 1087145)
洛水
らくすい
1. [n]
▶ Luo River (Henan)

History:
2. R 2012-03-01 10:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 13:49:21  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/洛水
daijr, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687100 Active (id: 1087641)
落成検査
らくせいけんさ
1. [n]
▶ inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law)
▶ completion inspection



History:
4. A 2012-03-05 19:02:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-01 02:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages.
  Comments:
While it's often used in the stated context, it is actually quite general, and there are numerous WWW sites with it being used for inspection of completed trains, buildings, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>inspection of a completed facility that transmits radio waves, such as radio stations (as required by Japan's radio law)</gloss>
+<gloss>inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law)</gloss>
+<gloss>completion inspection</gloss>
2. A* 2012-02-29 13:57:56  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>inspection of a completed facility that sends out radio waves, such as radio stations (as required by Japan's radio law)</gloss>
+<gloss>inspection of a completed facility that transmits radio waves, such as radio stations (as required by Japan's radio law)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:57:29  Marcus
  Refs:
daijr, wiki, cross 

http://www.weblio.jp/content/落成
http://ja.wikipedia.org/wiki/落成検�%
9F%BB
http://ejje.weblio.jp/content/落成検�
%9F%BB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687160 Active (id: 1087118)
駱駝炭
らくだずみ
1. [n]
▶ charcoal burned in an earthen kiln
Cross references:
  ⇒ see: 2687170 土竈炭 1. charcoal burned in an earthen kiln



History:
3. A 2012-03-01 07:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-29 15:05:53  Marcus
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see">土窯炭</xref>
-<gloss>charcoal burned in a earthen kiln</gloss>
+<xref type="see" seq="2687170">土窯炭</xref>
+<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:13:26  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/駱駝炭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687270 Rejected (id: 1087144)
洛東江
らくとうこう
1. [n]
▶ Nakdong River (South Korea)

History:
2. R 2012-03-01 10:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 14:42:54  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/洛東江

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687380 Rejected (id: 1087057)

ドーハ
1. [n]
▶ Doha, Capitol of Qatar

History:
2. R 2012-03-01 02:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in enamdict (and it's "capital"; not "capitol".)
1. A* 2012-03-01 01:25:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687390 Active (id: 2079684)
悪玉菌
あくだまきん
1. [n]
▶ pathogenic bacteria
▶ bad bacteria
▶ harmful bacteria



History:
8. A 2020-08-27 01:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: pathogenic bacteria; bad bacteria; harmful bacteria
  Comments:
I don't think so, but if it's gone I'd change the order a little.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health, e.g. E. coli, C. welchii)</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>bad bacteria</gloss>
7. A* 2020-08-27 00:27:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we really need that long explanation?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health - E. coli, C. welchii, etc.)</gloss>
+<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health, e.g. E. coli, C. welchii)</gloss>
6. A 2020-05-03 07:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sharp eyes.
5. A* 2020-05-03 05:19:44  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse affect on human health - E. coli, C. welchii, etc.)</gloss>
+<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse effect on human health - E. coli, C. welchii, etc.)</gloss>
4. A 2020-03-28 06:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687400 Active (id: 1087740)
代謝物
たいしゃぶつ
1. [n]
▶ metabolite
Cross references:
  ⇒ see: 2690520 代謝物質 1. metabolite



History:
2. A 2012-03-06 04:13:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2690520">代謝物質</xref>
1. A* 2012-03-01 01:41:25  Marcus
  Refs:
JST, 学術用語英和対訳集, PDQ®がん用語辞書 英語版
http://ejje.weblio.jp/content/代謝物

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687410 Active (id: 1087433)
一酸化炭素細菌
いっさんかたんそさいきん
1. [n]
▶ carbon monoxide bacteria



History:
2. A 2012-03-04 04:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2012-03-01 01:42:30  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/一酸化�%8
2%AD%E7%B4%A0%E7%B4%B0%E8%8F%8C
cross, 学術用語英和対訳集, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687420 Active (id: 1087701)
黄癬菌
おうせんきん
1. [n]
▶ achorion fungus



History:
2. A 2012-03-06 03:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not a genus.  if it was, it would end in ~ぞく
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>obsolete genus of dermatophyte fungus (Achorion)</gloss>
+<gloss>achorion fungus</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:43:50  Marcus
  Refs:
JST, Cross + wiki
http://ejje.weblio.jp/content/黄癬菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687430 Active (id: 1087838)
加熱殺菌
かねつさっきん
1. [n,vs]
▶ heat sterilization

Conjugations


History:
2. A 2012-03-06 06:01:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 01:44:48  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/加熱殺�%8
F%8C

研究社 新和英中辞典, 学術用語英和対訳集, JST, Cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687440 Active (id: 1087803)
化膿球菌
かのうきゅうきん
1. [n]
▶ pyococcus
▶ [expl] coccoid bacterium that forms pus



History:
2. A 2012-03-06 05:17:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>coccoid bacterium that forms pus</gloss>
+<gloss g_type="expl">coccoid bacterium that forms pus</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:46:58  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/化膿球菌
http://www.merriam-webster.com/medical/pyococcus

Cross, JST, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687450 Active (id: 1087802)
化膿レンサ球菌
かのうレンサきゅうきん
1. [n]
▶ Streptococcus pyogenes (bacterium that causes group A streptococcal infections)



History:
2. A 2012-03-06 05:16:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かのうれんさきゅうきん</reb>
+<reb>かのうレンサきゅうきん</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Streptococcus pyogenes</gloss>
+<gloss>Streptococcus pyogenes (bacterium that causes group A streptococcal infections)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:47:54  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/化膿レ�
%B3%E3%82%B5%E7%90%83%E8%8F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687460 Active (id: 1087841)
乾熱滅菌
かんねつめっきん
1. [n]
▶ dry-heat sterilization
▶ hot-air sterilization



History:
2. A 2012-03-06 06:03:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>dry air sterilization</gloss>
-<gloss>hot air sterilization</gloss>
+<gloss>dry-heat sterilization</gloss>
+<gloss>hot-air sterilization</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:51:17  Marcus
  Refs:
学術用語英和対訳集, 和英河川・水資源用語集, JST, etc
http://ja.wikipedia.org/wiki/乾熱滅�
%8C
http://ejje.weblio.jp/content/乾熱滅�%8
F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687470 Active (id: 2299727)
鵞口瘡菌
がこうそうきんガコウソウキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thrush fungus (Candida albicans)



History:
4. A 2024-05-01 12:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-01 11:26:50  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典
  Comments:
Typo. Compare 「鵞口瘡」.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ガッコウソウキン</reb>
+<reb>ガコウソウキン</reb>
2. A 2012-03-03 00:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://iroha.scitech.lib.keio.ac.jp:8080/sigma/bitstream/handle/10721/3151/document.pdf?sequence=2
Wikip
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ガッコウソウキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>thrush fungus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thrush fungus (Candida albicans)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:52:31  Marcus
  Refs:
cross, 日英・英日専門用語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/鵞口瘡�%8
F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687480 Active (id: 1087806)
気腫疽菌
きしゅそきん
1. [n]
▶ Clostridium chauvoei (bacteria that causes blackleg)



History:
2. A 2012-03-06 05:20:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
add explanations for species when not obvious
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Clostridium chauvoei</gloss>
+<gloss>Clostridium chauvoei (bacteria that causes blackleg)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:53:55  Marcus
  Refs:
ライフサイエンス辞書
http://ejje.weblio.jp/content/気腫疽�%8
F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687490 Active (id: 1087858)
寄生栄養
きせいえいよう
1. [adj-no]
▶ paratrophic



History:
3. A 2012-03-06 10:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-06 05:57:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
9 google hits for the original
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>寄生栄養菌</keb>
+<keb>寄生栄養</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>きせいえいようきん</reb>
+<reb>きせいえいよう</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hyponophic bacterium</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>paratrophic</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:54:43  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/寄生栄�%A
4%8A%E8%8F%8C
jst, cross, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687500 Active (id: 1087295)
黒穂菌
くろぼきんクロボキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ smut fungus (Microbotryum violaceum)



History:
2. A 2012-03-03 00:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クロボキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>smut fungus</gloss>
-<gloss>Microbotryum violaceum</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>smut fungus (Microbotryum violaceum)</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:55:38  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/黒穂菌
jst, ライフサイエンス辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687510 Active (id: 1087750)
グラム陰性桿菌
グラムいんせいかんきん
1. [n]
▶ Gram-negative bacillus



History:
2. A 2012-03-06 04:25:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ぐらむいんせいかんきん</reb>
+<reb>グラムいんせいかんきん</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>gram-negative bacillus</gloss>
+<gloss>Gram-negative bacillus</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:56:27  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/グラム�%9
9%B0%E6%80%A7%E6%A1%BF%E8%8F%8C
学術用語英和対訳集, 英和医学用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687520 Active (id: 1087771)
嫌気性菌
けんきせいきん
1. [n]
▶ anaerobic bacteria
▶ anaerobe



History:
2. A 2012-03-06 04:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>anaerobic bacteria</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>anaerobic bacteria</gloss>
1. A* 2012-03-01 01:57:14  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/嫌気性�%8
F%8C
  Comments:
JST, 英和医学用語集, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687530 Active (id: 2275271)
ゲルトナー菌
ゲルトナーきん
1. [n]
▶ Gartner's bacillus (form of salmonella that causes gastroenteritis in humans)



History:
4. A 2023-08-23 04:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel we should have a tag for microorganisms.
3. A* 2023-08-23 02:46:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Gartner's bacillus</gloss>
-<gloss g_type="expl">form of salmonella that causes gastroenteritis in humans</gloss>
+<gloss>Gartner's bacillus (form of salmonella that causes gastroenteritis in humans)</gloss>
2. A 2012-03-03 08:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>げるとなーきん</reb>
+<reb>ゲルトナーきん</reb>
1. A* 2012-03-01 01:59:13  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/ゲルトナ%E
3%83%BC%E8%8F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687540 Active (id: 1087804)
原因菌
げんいんきん
1. [n]
▶ causative microorganism
▶ pathogenic bacteria
▶ pathogen



History:
2. A 2012-03-06 05:18:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>causative microorganism</gloss>
+<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
@@ -13,2 +15,0 @@
-<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
-<gloss>causative organism</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:00:32  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/原因菌
daijs, cross, jst, ライフサイエンス辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687550 Active (id: 1087713)
紅色硫黄細菌
こうしょくいおうさいきん
1. [n]
▶ purple sulfur bacteria
▶ purple sulphur bacteria



History:
2. A 2012-03-06 03:40:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>purple sulphur bacteria</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:02:58  Marcus
  Refs:
dbcls, jst
http://ejje.weblio.jp/content/紅色硫�%B
B%84%E7%B4%B0%E8%8F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687560 Active (id: 1087807)
枯草菌
こそうきん
1. [n]
▶ hay bacillus (Bacillus subtilis)
▶ grass bacillus



History:
2. A 2012-03-06 05:21:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Bacillus subtilis</gloss>
+<gloss>hay bacillus (Bacillus subtilis)</gloss>
+<gloss>grass bacillus</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:04:03  Marcus
  Refs:
daijs, dcbls, jst
http://ejje.weblio.jp/content/枯草菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687570 Active (id: 1087117)
銹菌
さびきんしゅうきん
1. [n]
▶ rust (fungus)



History:
3. A 2012-03-01 07:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅうきん</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-03-01 02:07:08  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サビキ�
%B3%E7%9B%AE
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>rust</gloss>
+<gloss>rust (fungus)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:05:24  Marcus
  Refs:
JST, cross
http://ejje.weblio.jp/content/銹菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687580 Active (id: 1087721)
硝化菌
しょうかきん
1. [n]
▶ nitrifying bacteria



History:
2. A 2012-03-06 03:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2012-03-01 02:08:01  Marcus
  Refs:
DCBLS, jst
http://ejje.weblio.jp/content/硝化菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687590 Active (id: 1087722)
硝酸菌
しょうさんきん
1. [n]
▶ nitrate bacteria
▶ nitrate-forming bacteria



History:
2. A 2012-03-06 03:53:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing genus.  genera end in ぞく
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>Nitrobacter</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:14:15  Marcus
  Refs:
DCBLS, JST, life science, etc
http://ejje.weblio.jp/content/硝酸菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687600 Active (id: 1087692)
食用菌
しょくようきん
1. [n]
▶ edible mushroom



History:
2. A 2012-03-06 03:11:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2012-03-01 02:15:37  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/食用菌
cross, DCBLS, et

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687610 Active (id: 1087827)
水素細菌
すいそさいきん
1. [n]
▶ hydrogen bacteria



History:
2. A 2012-03-06 05:49:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 02:16:16  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/水素細�%8
F%8C
JST, DCBLS, life science

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687620 Active (id: 1087119)
静菌
せいきん
1. [n]
▶ bacteriostasis
▶ bacteriostatic



History:
2. A 2012-03-01 07:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, LSD, Igaku, etc.
1. A* 2012-03-01 02:17:55  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/静菌
JST, 英和医学用語集, 日本語WordNet(英和), etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687630 Active (id: 1087825)
生菌
せいきん
1. [n]
▶ live bacteria
▶ live virus
▶ viable fungus



History:
2. A 2012-03-06 05:45:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
'viable cell' is misleading
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>viable cell</gloss>
+<gloss>live bacteria</gloss>
+<gloss>live virus</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>intact cell</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:19:36  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/生菌
jst, cross, 日英・英日専門用語辞書 etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687640 Deleted (id: 1087998)
生産菌
せいさんきん
1. [n-suf,n]
▶ -producing microorganism



History:
3. D 2012-03-07 23:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Rene. It's just 生産 + 菌.
2. A* 2012-03-06 05:41:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
i don't see a need for this entry
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>producing microorganism</gloss>
+<gloss>-producing microorganism</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:20:17  Marcus
  Refs:
JST, cross
http://ejje.weblio.jp/content/生産菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687650 Active (id: 2080278)
高温短時間殺菌法
こうおんたんじかんさっきんほう
1. [n]
▶ high temperature short time sterilization method
▶ HTST
▶ flash pasteurization



History:
4. A 2020-09-03 23:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
3. A* 2020-09-03 22:40:56  Lorenzi
  Comments:
I suspect the reading element had an extraneous う in おうん.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こうおうんたんじかんさっきんほう</reb>
+<reb>こうおんたんじかんさっきんほう</reb>
2. A 2012-03-02 23:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Igaku
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>high temperature short time sterilization method</gloss>
+<gloss>HTST</gloss>
@@ -13,1 +15,0 @@
-<gloss>high temperature short time (HTST) sterilization method</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:22:23  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/高温短�
%82%E9%96%93%E6%AE%BA%E8%8F%8C%E6%B3%95

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687660 Active (id: 1087761)
釣菌
ちょうきん
1. [n,vs]
▶ extracting bacteria (from a petri dish, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2012-03-06 04:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>extracting bacteria from petri dish, etc</gloss>
+<gloss>extracting bacteria (from a petri dish, etc.)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:27:36  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/釣菌
cross (says "fishing")
google image etc suggests the meaning I've entered
("fishing" + "petri dish" gives no results)
vs - 13k results for "釣菌して"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687670 Active (id: 1087769)
朝菌
ちょうきん
1. [n] [arch]
▶ mushroom that springs up in the morning and withers by night
▶ [fig] something short-lived



History:
3. A 2012-03-06 04:47:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2012-03-06 04:46:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>mushroom that springs up in the morning, and withers by night</gloss>
-<gloss>something short-lived</gloss>
+<gloss>mushroom that springs up in the morning and withers by night</gloss>
+<gloss g_type="fig">something short-lived</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:30:00  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/朝菌
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687680 Active (id: 1087889)
通性嫌気性細菌
つうせいけんきせいさいきん
1. [n]
▶ facultative bacteria
▶ facultative anaerobic bacteria
▶ facultative anaerobe
Cross references:
  ⇐ see: 2690620 通性嫌気性菌【つうせいけんきせいきん】 1. facultative bacteria; facultative anaerobic bacteria; facultative anaerobe



History:
4. A 2012-03-06 23:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-06 11:31:03  Marcus
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>通性嫌気性菌</keb>
-</k_ele>
@@ -12,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つうせいけんきせいきん</reb>
2. A* 2012-03-06 02:59:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can't be merged.  split and resubmit
1. A* 2012-03-01 02:31:07  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/通性嫌�%B
0%97%E6%80%A7%E7%B4%B0%E8%8F%8C
JST, cross, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687690 Active (id: 1087730)
鉄細菌
てつさいきん
1. [n]
▶ iron bacteria
Cross references:
  ⇔ see: 2687700 鉄バクテリア 1. iron bacteria



History:
2. A 2012-03-06 04:07:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">鉄バクテリア</xref>
+<xref type="see" seq="2687700">鉄バクテリア</xref>
1. A* 2012-03-01 02:32:28  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/鉄細菌
DCBLS, JST, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687700 Active (id: 1087731)
鉄バクテリア
てつバクテリア
1. [n]
▶ iron bacteria
Cross references:
  ⇔ see: 2687690 鉄細菌 1. iron bacteria



History:
2. A 2012-03-06 04:07:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2687690">鉄細菌</xref>
1. A* 2012-03-01 02:32:59  Marcus
  Refs:
JST, cross, etc
http://ejje.weblio.jp/content/鉄バク�%8
3%86%E3%83%AA%E3%82%A2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687710 Active (id: 1087805)
土壌細菌
どじょうさいきん
1. [n]
▶ soil bacteria



History:
2. A 2012-03-06 05:19:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2012-03-01 02:33:41  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/土壌細�%8
F%8C
cross, jst, dcbls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687720 Active (id: 1087828)
排菌
はいきん
1. [n,vs]
▶ germ discharge

Conjugations


History:
2. A 2012-03-06 05:51:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i assume that was supposed to say 'exuding'
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>germ excluding</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:35:26  Marcus
  Refs:
JST
http://ejje.weblio.jp/content/排菌

vs - 67k google hits for "排菌して"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687730 Active (id: 1087843)
白癬菌
はくせんきん
1. [n]
▶ Trichophyton fungus (dermatophyte that causes ringworm, etc.)



History:
2. A 2012-03-06 06:07:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>Trichophyton</gloss>
-<gloss>dermatophyte</gloss>
+<gloss>Trichophyton fungus (dermatophyte that causes ringworm, etc.)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:36:22  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/白癬菌
DCBLS, cross, jst, life science

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687740 Active (id: 1087896)
発光菌
はっこうきん
1. [n]
▶ photogenic fungi
▶ luminous fungi
▶ Photobacterium



History:
2. A 2012-03-07 00:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku, Igaku
1. A* 2012-03-01 02:37:19  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/発光菌
jst, dbcls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687750 Active (id: 1087917)
発酵菌
はっこうきん
1. [n]
▶ fermentation micro-organism
▶ fermentative bacteria
▶ zymocyte
▶ fermentation germ



History:
3. A 2012-03-07 01:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Non-JIS hyphen.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>fermentation micro‐organism</gloss>
+<gloss>fermentation micro-organism</gloss>
2. A 2012-03-07 00:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Igaku
1. A* 2012-03-01 02:37:54  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/発酵菌
JST, dbcls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687760 Active (id: 1087639)
麦角菌
ばっかくきんバッカクキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ ergot fungus (Claviceps purpurea)



History:
3. A 2012-03-05 19:02:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-02 00:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, 医学英和辞典, Wikip
  Comments:
Reformatting to match our style.
See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>バッカクキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>Claviceps purpurea</gloss>
-<gloss>ergot fungus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ergot fungus (Claviceps purpurea)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:38:24  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/麦角菌
JST

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687770 Rejected (id: 1087171)
パンコマイシン耐性腸球菌
ぱんこまいしんたいせいちょうきゅうきん
1. [n]
▶ vancomycin-resistant Enterococcus
▶ vancomycin-resistant enterococci
▶ VRE

History:
2. R 2012-03-01 10:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo? Should be バンコマイシン耐性腸球菌, which is an entry. Merged.
1. A* 2012-03-01 02:39:52  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/バンコ�
%9E%E3%82%A4%E3%82%B7%E3%83%B3%E8%80%90%E6%80%A7%E8%85%B8%E7%9
0%83%E8%8F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687780 Active (id: 1087702)
鼻疽菌
びそきん
1. [n]
▶ Burkholderia mallei (bacterium that causes glanders)



History:
2. A 2012-03-06 03:23:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
only provide one scientific name
  Diff:
@@ -12,5 +12,1 @@
-<gloss>Pseudomonas mallei</gloss>
-<gloss>Bacillus mallei</gloss>
-<gloss>Burkholderia mallei</gloss>
-<gloss>Actinobacillus mallei</gloss>
-<gloss>glanders bacillus</gloss>
+<gloss>Burkholderia mallei (bacterium that causes glanders)</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:41:02  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/鼻疽菌
cross, life, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687790 Active (id: 1087741)
不完全菌
ふかんぜんきん
1. [n]
▶ imperfect fungus
▶ deuteromycete



History:
2. A 2012-03-06 04:15:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>imperfect fungi, Fungi Imperfecti</gloss>
+<gloss>imperfect fungus</gloss>
+<gloss>deuteromycete</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:44:05  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/不完全�%8
F%8C
cross, dbcls etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687800 Active (id: 1087649)
腐敗菌
ふはいきん
1. [n]
▶ putrefactive bacteria
▶ putrefying bacteria
▶ putrid bacteria
▶ saprogen
Cross references:
  ⇔ see: 2688650 腐敗細菌【ふはいさいきん】 1. putrefactive bacteria; putrefying bacteria; putrid bacteria; saprogen



History:
5. A 2012-03-05 19:20:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">腐敗細菌</xref>
+<xref type="see" seq="2688650">腐敗細菌・ふはいさいきん</xref>
4. A* 2012-03-02 02:04:38  Marcus
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>腐敗細菌</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ふはいさいきん</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +12,1 @@
+<xref type="see">腐敗細菌</xref>
3. A* 2012-03-02 00:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, they shouldn't. Alternative kanji forms can only be included if they share the same reading and meaning. Here the different kanji forms have unique readings, so they need to be done as separate entries, possibly cross-referenced.
See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-three_Rule
2. A* 2012-03-01 02:45:51  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/腐敗細�%8
F%8C
dbcls, jst etc
  Comments:
I'm assuming X菌 and X細菌 should be in the same entry?
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腐敗細菌</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふはいさいきん</reb>
1. A* 2012-03-01 02:44:35  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/腐敗菌
JST etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687810 Active (id: 1087738)
偏性嫌気性菌
へんせいけんきせいきん
1. [n]
▶ obligate anaerobe
▶ strict anaerobe



History:
2. A 2012-03-06 04:12:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>obligate anaerobe</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>obligate anaerobe</gloss>
-<gloss>obligatory anaerobe</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:46:23  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/偏性嫌�%B
0%97%E6%80%A7%E8%8F%8C
JST, DBCLS etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687820 Active (id: 1087149)
放射菌
ほうしゃきん
1. [n]
▶ actinomyces
▶ actinomycetes
▶ ray fungus
Cross references:
  ⇔ see: 2194200 放線菌【ほうせんきん】 1. actinomycete; actinomycetes; ray fungus



History:
3. A 2012-03-01 10:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>Actinomyces</gloss>
-<gloss>Actinomycetes</gloss>
+<xref type="see" seq="2194200">放線菌・ほうせんきん</xref>
+<xref type="see" seq="2194200">放線菌・ほうせんきん</xref>
+<gloss>actinomyces</gloss>
+<gloss>actinomycetes</gloss>
2. A* 2012-03-01 03:49:23  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>Ray fungus</gloss>
+<gloss>ray fungus</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:46:59  Marcus
  Refs:
Cross, JST, etc
http://ejje.weblio.jp/content/放射菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687830 Active (id: 1087821)
放射線滅菌
ほうしゃせんめっきん
1. [n,vs]
▶ radiation sterilization

Conjugations


History:
2. A 2012-03-06 05:37:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 02:48:15  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/放射線�%B
B%85%E8%8F%8C
JST, DBCLS etc

5600 hits for "放射線滅菌した"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687840 Active (id: 2088736)
防菌
ぼうきん
1. [adj-f]
▶ anti-microbial
▶ antifungal
▶ antimicrobe



History:
4. A 2020-11-25 19:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?
sent=%E9%98%B2%E8%8F%8C&topjuku=on&top100=on
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A* 2020-11-25 12:08:11 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-03-06 03:12:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 02:48:53  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/防菌
cross, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687850 Active (id: 1087898)
餅病
もちびょう
1. [n]
▶ rice cake disease
▶ blister blight
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅【もち】 1. mochi; small rice cake made from glutinous rice



History:
2. A 2012-03-07 00:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Igaku, KOD追加語彙
1. A* 2012-03-01 02:53:24  Marcus
  Refs:
JST, cross
http://ejje.weblio.jp/content/餅病

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687860 Active (id: 1087899)
餅病菌
もちびょうきん
1. [n]
▶ rice cake disease bacteria
▶ blister blight bacteria
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅【もち】 1. mochi; small rice cake made from glutinous rice



History:
2. A 2012-03-07 00:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 02:54:32  Marcus
  Refs:
JST, cross (for 餅病)
http://ejje.weblio.jp/content/餅病
daijs
http://www.weblio.jp/content/餅病菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687870 Active (id: 1087685)
薬剤耐性菌
やくざいたいせいきん
1. [n]
▶ drug-resistant bacterium
▶ drug-resistant bacteria



History:
2. A 2012-03-06 03:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>drug resistant bacterium</gloss>
+<gloss>drug-resistant bacterium</gloss>
+<gloss>drug-resistant bacteria</gloss>
1. A* 2012-03-01 02:55:29  Marcus
  Refs:
JST
http://ejje.weblio.jp/content/薬剤耐�%8
0%A7%E8%8F%8C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687880 Active (id: 1087822)
有毒菌
ゆうどくきん
1. [n]
▶ poisonous fungus
▶ poisonous mushroom



History:
2. A 2012-03-06 05:38:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 02:56:05  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/有毒菌
DBCLS, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687890 Active (id: 1087725)
神経可塑性
しんけいかそせい
1. [n]
▶ neuronal plasticity
▶ neural plasticity
▶ neuroplasticity



History:
2. A 2012-03-06 03:55:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:01:38  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/neuroplasticity
日英・英日専門用語辞書, life science, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687900 Active (id: 1087752)
神経科学
しんけいかがく
1. [n]
▶ neuroscience



History:
2. A 2012-03-06 04:26:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
not the same
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>neurology</gloss>
1. A* 2012-03-01 03:03:34  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/神経科�
%A6
  Comments:
DBCLS, JST
http://ejje.weblio.jp/content/神経科�%A
D%A6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687910 Active (id: 1092234)
創始者効果
そうししゃこうか
1. [n] {biology}
▶ founder effect



History:
5. A 2012-04-14 23:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-04-14 06:38:15 
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>founder effect (in genetics)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>founder effect</gloss>
3. A 2012-03-03 00:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-01 11:28:09  Marcus
  Comments:
I was about to create a separate entry for "創立者効果" but then 
I realized it only gets 14 google hits (though it was listed 
in a couple of dics). 創始者効果 gets over 40K hits.
  Diff:
@@ -5,3 +5,0 @@
-<keb>創立者効果</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -10,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>そうりつしゃこうか</reb>
-</r_ele>
1. A* 2012-03-01 03:07:31  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/founder+effect
DBCLS, JST, PDQ®がん用語辞書 英語版
  Comments:
Added 創立者効果 and 創始者効果 to the same entry, is this right? 
or should they be separate?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687920 Active (id: 1087810)
無作為抽出
むさくいちゅうしゅつ
1. [n]
▶ random sampling



History:
2. A 2012-03-06 05:23:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:11:53  Marcus
  Refs:
研究社 新英和中辞典, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/random+sampling
http://ja.wikipedia.org/wiki/無作為�
%BD%E5%87%BA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687930 Active (id: 1087434)
不揮発性化
ふきはつせいか
1. [n]
▶ fixation



History:
2. A 2012-03-04 04:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2012-03-01 03:13:33  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/不揮発�%8
0%A7%E5%8C%96
Cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687940 Active (id: 1087735)
優性遺伝子
ゆうせいいでんし
1. [n]
▶ dominant gene
Cross references:
  ⇔ see: 1948730 劣性遺伝子 1. recessive gene



History:
2. A 2012-03-06 04:09:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1948730">劣性遺伝子</xref>
1. A* 2012-03-01 03:15:10  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/優性遺�%B
C%9D%E5%AD%90
DBCLS, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687950 Active (id: 2058912)
表現型の可塑性
ひょうげんがたのかそせい
1. [exp,n] {biology}
▶ phenotypic plasticity



History:
5. A 2020-02-15 22:00:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&biol;</field>
4. A 2020-02-15 22:00:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thanks
3. A* 2020-02-15 14:02:56  msg
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/表現型の可塑性
  Comments:
The reading was misspelled as かそくせい instead of かそせい.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひょうげんがたのかそくせい</reb>
+<reb>ひょうげんがたのかそせい</reb>
2. A 2012-03-06 02:55:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-03-01 03:17:45  Marcus
  Refs:
Weblio英和対訳辞書, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/表現型�%8
1%AE%E5%8F%AF%E5%A1%91%E6%80%A7
http://ja.wikipedia.org/wiki/表現型�
%AE%E5%8F%AF%E5%A1%91%E6%80%A7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687960 Active (id: 1087675)
表現型多型
ひょうげんがたたけい
1. [n]
▶ polyphenism



History:
2. A 2012-03-06 02:54:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:19:00  Marcus
  Refs:
life science, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/polyphenism
http://ja.wikipedia.org/wiki/表現型�
%AE%E5%8F%AF%E5%A1%91%E6%80%A7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687970 Active (id: 1120048)
適応度
てきおうど
1. [n] {biology}
▶ fitness



History:
3. A 2013-01-10 10:58:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>fitness (biological)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>fitness</gloss>
2. A 2012-03-06 02:51:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:20:32  Marcus
  Refs:
JST, DBCLS, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/適応度
http://ja.wikipedia.org/wiki/適応度

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687980 Active (id: 1087674)
進化ゲーム理論
しんかゲームりろん
1. [n]
▶ evolutionary game theory (EGT)



History:
2. A 2012-03-06 02:52:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:22:33  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/進化ゲ�
%BC%E3%83%A0%E7%90%86%E8%AB%96

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687990 Active (id: 1087666)
非協力ゲーム
ひきょうりょくゲーム
1. [n]
▶ non-cooperative game (game theory)



History:
2. A 2012-03-06 02:44:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:23:36  Marcus
  Refs:
JST, wiki, etc
http://ejje.weblio.jp/content/非協力�%8
2%B2%E3%83%BC%E3%83%A0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688000 Active (id: 1087716)
繰り返しゲーム
くりかえしゲーム
1. [n]
▶ repeated game (game theory)



History:
2. A 2012-03-06 03:42:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:24:50  Marcus
  Refs:
cross, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/繰り返�%8
1%97%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0
http://ja.wikipedia.org/wiki/繰り返�
%97%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688010 Active (id: 2177246)
機会的浮動
きかいてきふどう
1. [n] {genetics}
▶ random drift
▶ genetic drift
Cross references:
  ⇒ see: 2184550 遺伝的浮動 1. genetic drift



History:
3. A 2022-02-02 09:02:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&genet;</field>
2. A 2012-03-06 05:12:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動</xref>
1. A* 2012-03-01 03:26:43  Marcus
  Refs:
cross, dbcls, jst, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/遺伝的�
%AE%E5%8B%95
http://ejje.weblio.jp/content/機会的�%B
5%AE%E5%8B%95

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688020 Active (id: 1087747)
ボトルネック効果
ボトルネックこうか
1. [n]
▶ bottleneck effect
Cross references:
  ⇐ see: 2847754 びん首効果【びんくびこうか】 1. bottleneck effect



History:
2. A 2012-03-06 04:22:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 03:27:40  Marcus
  Refs:
JST, cross, 日英・英日専門用語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/ボトル�%8
3%8D%E3%83%83%E3%82%AF%E5%8A%B9%E6%9E%9C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688030 Active (id: 2300940)
ラーメン屋拉麺屋 [sK]
ラーメンや
1. [n]
▶ ramen restaurant
▶ noodle restaurant
Cross references:
  ⇐ see: 2683350 ラーメン店【ラーメンてん】 1. ramen restaurant



History:
4. A 2024-05-16 20:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-05-16 00:16:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ラーメン屋	1753508	99.7%
拉麺屋	4536	0.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拉麺屋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-03-07 00:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty obvious.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>noodle restaurant</gloss>
1. A* 2012-03-01 03:32:07  Marcus
  Refs:
37,600,000 google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688040 Active (id: 1087753)
日本字
にほんじ
1. [n]
▶ Japanese character (i.e. kana, kanji)



History:
2. A 2012-03-06 04:28:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Japanese characters.</gloss>
+<gloss>Japanese character (i.e. kana, kanji)</gloss>
1. A* 2012-03-01 05:15:36 
  Refs:
芥川龍之介の魔術

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688050 Active (id: 1087140)
遺伝的浮遊
いでんてきふゆう
1. [n]
▶ genetic drift



History:
2. A 2012-03-01 09:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 07:39:51  Marcus
  Refs:
JST
http://ejje.weblio.jp/content/genetic+drift

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688060 Active (id: 2177248)
遺伝子浮動
いでんしふどう
1. [n] {genetics}
▶ genetic drift
Cross references:
  ⇒ see: 2184550 遺伝的浮動 1. genetic drift



History:
3. A 2022-02-02 09:03:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
-<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
+<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動</xref>
+<field>&genet;</field>
2. A 2012-03-01 09:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
+<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
+<xref type="see" seq="2184550">遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
1. A* 2012-03-01 07:40:09  Marcus
  Refs:
JST
http://ejje.weblio.jp/content/genetic+drift

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688070 Active (id: 1087901)
アーベル群
アーベルぐん
1. [n] {mathematics}
▶ Abelian group
▶ commutative group



History:
2. A 2012-03-07 00:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>abelian group</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>Abelian group</gloss>
1. A* 2012-03-01 09:19:03  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/アーベ�%8
3%AB%E7%BE%A4
http://en.wikipedia.org/wiki/Abelian_group
コンピューター用語辞典, JST, Cross, commutative group

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688080 Rejected (id: 1087163)
噫無情
ああむじょう
1. [n]
▶ Les Misérables

History:
2. R 2012-03-01 10:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-03-01 09:22:00  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://kotobank.jp/word/噫無情

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688090 Active (id: 1087902)
相生結び
あいおいむすび
1. [n]
▶ decorative knot



History:
2. A 2012-03-07 00:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
Maybe a bit more explanation?
1. A* 2012-03-01 09:25:41  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/相生結び
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688100 Active (id: 1994558)
女結び
おんなむすび
1. [n]
▶ square knot (starting with a left loop)
▶ double knot
▶ reef knot
▶ granny knot
Cross references:
  ⇔ see: 1792720 男結び 1. square knot (starting with a right loop); double knot; reef knot; granny knot



History:
5. A 2018-12-30 02:12:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-12-27 21:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here's an attempted regularisation and alignment.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>square knot (starting with a left loop)</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>reef knot</gloss>
3. A 2018-12-14 02:42:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1792720">男結び</xref>
2. A 2012-03-01 10:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 09:26:36  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/女結び
daijs, JST, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688110 Active (id: 1087903)
相老い
あいおい
1. [n]
▶ growing old together (as a married couple)
Cross references:
  ⇒ see: 1748930 相生い 1. developing together



History:
2. A 2012-03-07 00:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 09:30:10  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/相老い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688120 Active (id: 1087904)
合折れ釘合折釘
あいおれくぎ
1. [n]
▶ L-shaped nail
▶ staple
▶ small clamp



History:
2. A 2012-03-07 00:21:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, ルミナス, kenchiku dic.
  Comments:
Google images is a help.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合折釘</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>perpendicular nail</gloss>
+<gloss>L-shaped nail</gloss>
+<gloss>staple</gloss>
+<gloss>small clamp</gloss>
1. A* 2012-03-01 09:36:41  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/合折れ�
%98
daijr
  Comments:
does the English description make sense?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688130 Active (id: 1088000)
相肩
あいかた
1. [n]
▶ partner
▶ someone who shares one's load



History:
2. A 2012-03-08 00:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj E.g. 二人で物をかつぐときの相手。相棒。
  Comments:
I wouldn't take that かつぐ too literally.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>somebody shouldering something together with somebody else</gloss>
+<gloss>someone who shares one's load</gloss>
1. A* 2012-03-01 09:38:56  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/相肩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688140 Active (id: 1087772)
相語らふ
あいかたらう
1. [v4h,vt] [arch]
▶ to talk together
2. [v4h,vt] [arch]
▶ to be close
▶ to be intimate
▶ to form an intimate relationship (between a man and a woman)
3. [v4h,vt] [arch]
▶ to win someone over



History:
3. A 2012-03-06 04:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-06 04:02:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
obunsha kogo jiten
  Comments:
-clearly archaic.  indicate as such
-last gloss probably translated incorrectly
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -16,0 +18,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to be close</gloss>
@@ -17,1 +22,0 @@
-<gloss>to become engaged</gloss>
@@ -22,1 +26,3 @@
-<gloss>to drag somebody into keeping somebody company</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to win someone over</gloss>
1. A* 2012-03-01 09:45:32  Marcus
  Refs:
daijr, daijs
http://kotobank.jp/word/相語らふ
http://www.weblio.jp/content/相語ら�
%B5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688150 Active (id: 1088001)
藍革
あいかわ
1. [n]
▶ indigo-dyed leather
Cross references:
  ⇐ see: 2691140 藍鞣【あいなめし】 1. indigo-dyed leather



History:
2. A 2012-03-08 00:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 09:46:59  Marcus
  Refs:
daijr daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688160 Active (id: 2061264)
藍革縅
あいかわおどし
1. [n]
▶ stitching together armor with indigo-dyed leather
▶ armor stitched together with indigo-dyed leather



History:
4. A 2020-03-14 02:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-13 23:18:51 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>stitching together an amor with indigo-dyed leather</gloss>
-<gloss>armor stiched together with indigo-dyed leather</gloss>
+<gloss>stitching together armor with indigo-dyed leather</gloss>
+<gloss>armor stitched together with indigo-dyed leather</gloss>
2. A 2012-03-08 00:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 09:50:15  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/藍革縅

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688170 Active (id: 1087225)
藍返し
あいがえし
1. [n]
▶ lightly re-dyeing something with indigo



History:
3. A 2012-03-02 00:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost got there...
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>ligthly re-dyeing something with indigo</gloss>
+<gloss>lightly re-dyeing something with indigo</gloss>
2. A* 2012-03-01 10:04:03  Marcus
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>ligthly re-dying something with indigo</gloss>
+<gloss>ligthly re-dyeing something with indigo</gloss>
1. A* 2012-03-01 09:53:10  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/藍返し

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688180 Active (id: 1088038)
相欠き合欠き
あいがき
1. [n,vs]
▶ halving
▶ scarfing
▶ halving joint

Conjugations


History:
2. A 2012-03-08 08:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku, Kenchiku
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-03-01 09:56:45  Marcus
  Refs:
JST, 和英河川・水資源用語集, etc
http://ejje.weblio.jp/content/相欠き

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688190 Active (id: 1087224)
藍型
あいがた
1. [n]
▶ stencil dyeing produced with various shades of indigo



History:
3. A 2012-03-02 00:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-01 10:03:51  Marcus
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>stencil dying produced with various shades of indigo</gloss>
+<gloss>stencil dyeing produced with various shades of indigo</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:00:50  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/藍型
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688200 Active (id: 1088039)
藍紙
あいがみ
1. [n]
▶ indigo-dyed paper
▶ indigo paper
2. [n]
▶ spiderwort-dyed paper
Cross references:
  ⇒ see: 2688210 青花紙 1. spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dyeing)



History:
2. A 2012-03-08 09:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Koj, daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>indigo-dyed washi (Japanese paper)</gloss>
+<gloss>indigo-dyed paper</gloss>
+<gloss>indigo paper</gloss>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<xref type="see">青花紙</xref>
-<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper)</gloss>
+<xref type="see" seq="2688210">青花紙</xref>
+<gloss>spiderwort-dyed paper</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:11:16  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/藍紙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688210 Rejected (id: 1087962)
青花紙
あおばながみ
1. [n]
▶ spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)

History:
5. R 2012-03-07 07:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Delete fork.
4. A* 2012-03-07 04:01:17  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss>
+<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss>
3. A 2012-03-07 03:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper), used for making a rough sketch when dying</gloss>
+<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss>
2. A* 2012-03-01 10:13:27  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper)</gloss>
+<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper), used for making a rough sketch when dying</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:11:46  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/青花紙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688210 Active (id: 1919179)
青花紙
あおばながみ
1. [n]
▶ spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dyeing)
Cross references:
  ⇐ see: 2688200 藍紙【あいがみ】 2. spiderwort-dyed paper



History:
7. A 2015-07-31 12:22:56  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2015-07-31 12:08:10  luce
  Comments:
a bit amusing, that misspelling
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss>
+<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dyeing)</gloss>
5. A 2012-03-07 07:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My "parenthesis mismatch" alarm caught this too.
4. A* 2012-03-07 04:01:16  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss>
+<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss>
3. A 2012-03-07 03:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>spiderwort-dyed washi (Japanese paper), used for making a rough sketch when dying</gloss>
+<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688220 Active (id: 1087643)
糸繰り車糸繰車
いとくりぐるま
1. [n]
▶ spinning wheel
Cross references:
  ⇒ see: 1311480 糸車【いとぐるま】 1. spinning wheel



History:
2. A 2012-03-05 19:03:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>糸繰車</keb>
1. A* 2012-03-01 10:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688230 Active (id: 1087642)
絡車
らくしゃ
1. [n]
▶ spinning wheel
Cross references:
  ⇒ see: 1311480 糸車【いとぐるま】 1. spinning wheel



History:
2. A 2012-03-05 19:03:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688240 Active (id: 1087227)
間紙
あいがみあいし
1. [n]
▶ paper put between newly completed prints to prevent the ink from smudging
▶ interleaf
▶ slip sheet



History:
2. A 2012-03-02 00:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス too
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>interleaf</gloss>
+<gloss>slip sheet</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:18:14  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/間紙
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688250 Rejected (id: 1087228)
間紙
あいがみあいし
1. [n]
▶ paper put between newly completed prints to prevent the ink from smudging

History:
2. R 2012-03-02 00:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate.
1. A* 2012-03-01 10:18:14  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/間紙
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688260 Active (id: 1088040)
藍瓶
あいがめ
1. [n]
▶ earthenware pot for storing indigo dye



History:
2. A 2012-03-08 09:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 10:19:15  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/藍瓶

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688270 Active (id: 1088041)
哀泣
あいきゅう
1. [n,vs]
▶ crying with sadness

Conjugations


History:
2. A 2012-03-08 09:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>crying in sadness</gloss>
+<gloss>crying with sadness</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:20:53  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/哀泣
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688280 Active (id: 1088044)
哀求
あいきゅう
1. [n,vs]
▶ making a pressing appeal
▶ appealing to pity

Conjugations


History:
2. A 2012-03-08 09:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 10:24:34  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/哀求
http://kotobank.jp/word/哀求
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688290 Active (id: 1088045)
哀叫
あいきょう
1. [n,vs]
▶ crying loudly with sadness

Conjugations


History:
2. A 2012-03-08 09:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>crying and shouting in sadness</gloss>
+<gloss>crying loudly with sadness</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:25:17  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/哀叫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688300 Active (id: 1087935)
愛敬毛
あいきょうげ
1. [n]
▶ straggling hair
▶ hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)
▶ lovelock
Cross references:
  ⇒ see: 1269400 後れ毛 1. straggling hair



History:
3. A 2012-03-07 03:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>lovelock</gloss>
2. A* 2012-03-03 15:12:45  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (esp. around the sideburns)</gloss>
+<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:32:03  Marcus
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688310 Active (id: 1088046)
愛嬌商売
あいきょうしょうばい
1. [n]
▶ occupation where charm is necessary to succeed



History:
2. A 2012-03-08 09:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>occupation where charm is important to succeed</gloss>
+<gloss>occupation where charm is necessary to succeed</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:34:09  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/愛嬌商�
%B2
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688320 Active (id: 1999733)
愛嬌付く
あいきょうづく
1. [v5k]
▶ to become lovely
▶ to become charming
▶ to become sweet (facial features, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2019-03-07 04:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 08:10:55 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to become sweet (facial features, etc)</gloss>
+<gloss>to become sweet (facial features, etc.)</gloss>
2. A 2012-03-08 09:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:36:04  Marcus
  Refs:
daij r+s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688330 Active (id: 2189649)
三日の餅三日の餠 [oK]
みかのもちい
1. [n] [hist]
▶ Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony
Cross references:
  ⇐ see: 2688340 三日夜の餅【みかよのもち】 1. Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony
  ⇐ see: 2688350 愛敬の餅【あいきょうのもちい】 1. Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony



History:
3. A 2022-06-08 11:11:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-07 10:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三日の餠</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12,1 +16,1 @@
-<gloss>Heian period ceremony where the newlywed groom and bride eat a rice-cake at the third night after the wedding ceremony</gloss>
+<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:41:51  Marcus
  Refs:
daij r+s
http://www.weblio.jp/content/三日の�
%85
http://kotobank.jp/word/三日の餅

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688340 Active (id: 2189648)
三日夜の餅三日夜の餠 [oK]
みかよのもち
1. [n] [hist]
▶ Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 2688330 三日の餅 1. Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony



History:
3. A 2022-06-08 11:11:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2688330">三日の餅・みかのもちい</xref>
+<xref type="see" seq="2688330">三日の餅</xref>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-07 10:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三日夜の餠</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2688330">三日の餅</xref>
-<gloss>Heian period ceremony where the newlywed groom and bride eat a rice-cake at the third night after the wedding ceremony</gloss>
+<xref type="see" seq="2688330">三日の餅・みかのもちい</xref>
+<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:42:30  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/みかよ�
%AE%E3%82%82%E3%81%A1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688350 Active (id: 2189650)
愛敬の餅
あいきょうのもちい
1. [n] [hist]
▶ Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 2688330 三日の餅 1. Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony



History:
3. A 2022-06-08 11:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-08 09:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Heian period ceremony where the newlywed groom and bride eat a rice-cake at the third night after the wedding ceremony</gloss>
+<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:43:09  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/愛敬の�
%85

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688360 Active (id: 1088049)
愛敬紅
あいきょうべに
1. [n]
▶ lipstick that actors put on their earlobes, cheeks and corners of eyes
2. [n]
▶ lipstick discreetly put on the earlobes or the corners of the eyes (by women)



History:
2. A 2012-03-08 09:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>lipstick that theatre actors put on their earlobes</gloss>
+<gloss>lipstick that actors put on their earlobes, cheeks and corners of eyes</gloss>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>lipstick discreetly put on the earlobes or in the corner of the eyes (by women)</gloss>
+<gloss>lipstick discreetly put on the earlobes or the corners of the eyes (by women)</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:47:14  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/愛敬紅
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688370 Active (id: 1088050)
愛敬らしい
あいきょうらしい
1. [adj-i]
▶ lovely
▶ sweet
Cross references:
  ⇒ see: 1190740 可愛らしい 1. lovely; sweet; pretty; cute; adorable

Conjugations


History:
2. A 2012-03-08 09:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:48:23  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/愛敬ら�
%97%E3%81%84

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688380 Active (id: 2067260)
愛嬌笑い
あいきょうわらい
1. [n] [rare]
▶ insincere laugh
▶ insincere smile
▶ ingratiating smile
Cross references:
  ⇒ see: 1791620 愛想笑い 1. insincere smile; ingratiating smile; polite smile; forced smile



History:
3. A 2020-05-02 10:26:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 78
  Comments:
Very obscure.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2012-03-08 09:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:49:58  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/愛嬌笑�
%84

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688390 Active (id: 2164969)
愛妓
あいぎ
1. [n]
▶ favored geisha
▶ beloved geisha
▶ geisha someone is showing favor to



History:
3. A 2021-11-19 10:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>geisha somebody is showing favor to</gloss>
+<gloss>geisha someone is showing favor to</gloss>
2. A 2012-03-07 03:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Kojien has 芸娼妓.
1. A* 2012-03-01 10:52:09  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/愛妓

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688400 Active (id: 1089285)
愛敬付く
あいぎょうづく
1. [v5k]
▶ to have a charming face, voice, personality, etc.
▶ to be charming

Conjugations


History:
3. A 2012-03-18 23:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>to have a charming face, voice, personality, etc</gloss>
+<gloss>to have a charming face, voice, personality, etc.</gloss>
2. A 2012-03-13 08:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 10:54:44  Marcus
  Refs:
daijr, daijs
http://www.weblio.jp/content/愛敬付�
%8F
http://kotobank.jp/word/愛敬付く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688410 Active (id: 1087859)
愛玉子
あいぎょくしオーギョーチーアイギョクシ (nokanji)
1. [n] [uk]
《オーギョーチー is from Chinese》
▶ Ficus pumila var. awkeotsang (variety of climbing fig)



History:
3. A 2012-03-06 10:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-06 05:34:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
follow formatting rules, please.  multiple errors.
  Diff:
@@ -8,1 +8,8 @@
-<reb>アイギョグシ</reb>
+<reb>あいぎょくし</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オーギョーチー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイギョクシ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +19,3 @@
-<gloss>Ficus pumila var. awkeotsan</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>オーギョーチー is from Chinese</s_inf>
+<gloss>Ficus pumila var. awkeotsang (variety of climbing fig)</gloss>
1. A* 2012-03-01 10:56:54  Marcus
  Refs:
daijr + wiki
http://www.weblio.jp/content/愛玉子
http://ja.wikipedia.org/wiki/アイギ�
%A7%E3%82%AF%E3%82%B7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688420 Active (id: 1088523)
間銀合銀
あいぎん
1. [n]
▶ handling fee
▶ commission



History:
2. A 2012-03-13 08:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:57:56  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/間銀

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688430 Rejected (id: 1087251)
阿育王山
あいくおうざん
1. [n]
▶ Asoka Mountain (Zhejiang, China)

History:
2. R 2012-03-02 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-03-01 11:04:22  Marcus
  Refs:
daijr + some detective work (i.e. googling different 
alternatives)

http://www.weblio.jp/content/阿育王�
%B1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688440 Active (id: 2073206)
相悔み相悔やみ
あいくやみ
1. [n]
▶ mutual mourning (during which one does not make condolence calls or offer to help others also in mourning)



History:
6. A 2020-06-24 07:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2020-06-24 06:41:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think that expl was a little clumsy/not really an expl gloss.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>mutual mourning</gloss>
-<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one does not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
+<gloss>mutual mourning (during which one does not make condolence calls or offer to help others also in mourning)</gloss>
4. A 2020-06-24 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 06:28:24  Opencooper
  Comments:
Stray letter.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
+<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one does not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
2. A 2012-03-13 08:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>相悔やみ</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>the fact that when you are in mourning, you don't give condolence calls or offer help to anybody else also in mourning</gloss>
+<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688450 Active (id: 1988948)
愛くろし
あいくろし
1. [adj-shiku] [arch]
▶ very sweet
▶ lovely
▶ charming
Cross references:
  ⇒ see: 1981940 愛くるしい 1. lovely; cute; charming; sweet



History:
4. A 2018-10-15 12:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>愛くろしい</keb>
+<keb>愛くろし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>あいくろしい</reb>
+<reb>あいくろし</reb>
3. A* 2018-10-14 21:39:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams:
愛くろし	        No matches
愛くろしい	No matches
愛くろしげ	No matches
  Comments:
I see no reason not to leave this as 愛くろし.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-shiku;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>very charming</gloss>
+<gloss>lovely</gloss>
+<gloss>charming</gloss>
2. A 2012-03-14 22:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not totally convinced on this, but I'll let it go for now.
1. A* 2012-03-01 11:11:49  Marcus
  Refs:
daijr, wiktionary
http://www.weblio.jp/content/愛くろ�
%97
http://ja.wiktionary.org/wiki/愛くろ�%8
1%97%E3%81%84
  Comments:
daijr lists "愛くろし" but the example is "愛くろしげ". both with 
and without the い only get around 1,000 google hits (slight 
advantage for 愛くろし)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688460 Active (id: 2164970)
相具す
あいぐす
1. [v5s]
▶ to accompany someone
▶ to bring someone along
2. [v5s]
▶ to get married

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 10:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>to accompany somebody</gloss>
-<gloss>to bring somebody along</gloss>
+<gloss>to accompany someone</gloss>
+<gloss>to bring someone along</gloss>
2. A 2012-03-13 08:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 11:13:35  Marcus
  Refs:
daij r+s
http://kotobank.jp/word/相具す
http://www.weblio.jp/content/相具す

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688470 Active (id: 2150986)
藍隈
あいぐま
1. [n]
▶ indigo blue make-up used in kabuki



History:
3. A 2021-10-11 04:26:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>indigo blue make-up used in Kabuki</gloss>
+<gloss>indigo blue make-up used in kabuki</gloss>
2. A 2012-03-13 08:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 11:29:43  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/藍隈

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688480 Active (id: 2149171)
アイグン条約愛琿条約
アイグンじょうやく
1. [n] [hist]
▶ Treaty of Aigun (1858)



History:
3. A 2021-10-05 01:41:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アイグン条約	568
愛琿条約	153
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アイグン条約</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-07 03:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 11:30:45  Marcus
  Refs:
wiki etc
http://en.wikipedia.org/wiki/Treaty_of_Aigun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688490 Active (id: 1087404)
愛校
あいこう
1. [n]
▶ love for one's current school or alma mater
Cross references:
  ⇒ see: 1929120 愛校心 1. love for one's school or alma mater



History:
3. A 2012-03-04 02:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-03 13:37:37  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1929120">愛校心</xref>
1. A* 2012-03-01 11:32:36  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/愛校

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688500 Active (id: 1089511)
愛好会
あいこうかい
1. [n]
▶ club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)



History:
5. A 2012-03-20 14:19:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looks good
4. A* 2012-03-19 23:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still trying.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>club</gloss>
+<gloss>club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)</gloss>
3. A* 2012-03-14 22:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2012-03-14 22:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Club is correct, but it's really a "fanciers/lovers-of/devotees-of" sort of club. I'll approve it, then reopen. Maybe someone can improve the gloss.
1. A* 2012-03-01 11:34:43  Marcus
  Refs:
on wikipedia, the word re-directs to "クラブ活動"

ca 10 million hits on Google. "阪大テニス愛好会", "筑波大学オリエンテ
ーリング愛好会" etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688510 Active (id: 2229029)
相碁
あいご
1. [n] {go (game)}
▶ go played by two equally skilled players



History:
5. A 2023-04-19 20:24:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Go played by two equally skilled players</gloss>
+<gloss>go played by two equally skilled players</gloss>
4. A 2023-04-18 22:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-18 17:34:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&go;</field>
2. A 2012-03-14 23:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 11:37:58  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/相碁
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688520 Active (id: 1088637)
相輿
あいごし
1. [n] [arch]
▶ two people riding in a palanquin together



History:
2. A 2012-03-14 23:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-03-01 11:39:55  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/相輿
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688530 Active (id: 1978163)
挨拶語
あいさつご
1. [n]
▶ words of greeting



History:
4. A 2018-05-05 17:05:02  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-05-05 12:42:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need to repeat ourselves.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>greeting words</gloss>
2. A 2012-03-14 23:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>words of greeting</gloss>
1. A* 2012-03-01 11:42:25  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/挨拶語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688540 Active (id: 2149565)
相沢事件
あいざわじけん
1. [n] [hist]
▶ Aizawa incident (assassination of Major General Tetsuzan Nagata by Lieutenant Colonel Saburo Aizawa; August 12, 1935)



History:
5. A 2021-10-06 11:03:43  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-10-05 08:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Aizawa incident (1935)</gloss>
+<gloss>Aizawa incident (assassination of Major General Tetsuzan Nagata by Lieutenant Colonel Saburo Aizawa; August 12, 1935)</gloss>
3. A 2021-10-05 02:48:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-08 00:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the Aizawa incident (1935)</gloss>
+<gloss>Aizawa incident (1935)</gloss>
1. A* 2012-03-01 11:44:45  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/相沢事�
%B6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688550 Active (id: 1088639)
哀思
あいし
1. [n]
▶ sad feeling



History:
2. A 2012-03-14 23:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 11:45:26  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/哀思

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688560 Active (id: 1908824)
間遮
あいしゃ
1. [n,vs] {shogi}
▶ piece placed to block opponent's check
▶ interposed piece
Cross references:
  ⇒ see: 2021450 間駒 1. piece placed to block opponent's check

Conjugations


History:
3. A 2014-12-20 23:01:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>piece placed to block opponent's check (shogi)</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>piece placed to block opponent's check</gloss>
2. A 2012-03-14 23:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>interposed piece</gloss>
1. A* 2012-03-01 11:52:50  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688570 Active (id: 1999606)
白地
はくち
1. [n]
▶ white cloth
2. [n]
▶ empty land
▶ empty lot
3. [n] [arch]
▶ respectable woman (as opposed to a prostitute)



History:
4. A 2019-03-06 20:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "(娼妓などに対して)素人の女"
  Comments:
It doesn't mean "amateur".
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>amateur (esp. prostitute)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>respectable woman (as opposed to a prostitute)</gloss>
3. A* 2019-03-06 08:13:35 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>amateur (of a prostitute, etc)</gloss>
+<gloss>amateur (esp. prostitute)</gloss>
2. A 2012-03-02 00:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 12:00:56  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/白地
  Comments:
Doesn't share any meanings with the other 白地 (しろじ・しらじ) so I 
made a separate entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688580 Active (id: 1088641)
藍汁藍澱
あいしる
1. [n]
▶ mixture of lime and fermented indigo leaves after the indigo dye has precipitated from the leaves (byproduct in the process of creating indigo dye)



History:
2. A 2012-03-14 23:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藍澱</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>mixture of lime and fermented indigo leaves after the indigo dye has precipitated from the leaves (a byproduct in the process of creating indigo dye)</gloss>
+<gloss>mixture of lime and fermented indigo leaves after the indigo dye has precipitated from the leaves (byproduct in the process of creating indigo dye)</gloss>
1. A* 2012-03-01 12:06:46  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/藍汁
  Comments:
Sorry, very wordy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688590 Active (id: 1087992)
哀辞
あいじ
1. [n]
▶ message of condolence
▶ memorial address
Cross references:
  ⇒ see: 1427690 弔辞 1. message of condolence; memorial address



History:
2. A 2012-03-07 22:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-03-01 12:08:12  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/哀辞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688600 Active (id: 1088642)
愛日
あいじつ
1. [n] [rare]
▶ winter daylight
▶ winter sunlight
2. [n] [rare]
▶ trying to make the most of each day
▶ devoting oneself to one's parents



History:
2. A 2012-03-14 23:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>winter day light</gloss>
+<gloss>winter daylight</gloss>
1. A* 2012-03-01 12:18:46  Marcus
  Refs:
daij s+r
http://kotobank.jp/word/愛日
http://www.weblio.jp/content/愛日
  Comments:
Put obscure on both meanings

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688610 Active (id: 1088643)
相酌
あいじゃく
1. [n]
▶ drinking alcohol while pouring it for each other



History:
2. A 2012-03-14 23:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very Japanese
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>drinking alcohol while pouring it up for each other</gloss>
+<gloss>drinking alcohol while pouring it for each other</gloss>
1. A* 2012-03-01 12:21:59  Marcus
  Refs:
daijr, daijs

http://www.weblio.jp/content/相酌
http://kotobank.jp/word/相酌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688620 Active (id: 2181399)
早稲女ワセ女
わせじょワセジョ (nokanji)
1. [n] [col]
▶ female student of Waseda University
▶ Waseda alumna



History:
7. A 2022-03-13 10:23:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>早稲女</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ワセじょ</reb>
-<re_restr>ワセ女</re_restr>
6. A 2022-03-13 10:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Neither hatena nor zokugo have 2 senses. They talk about the common image people might have of Waseda university girls. I don't think it makes sense to have it as a 2nd sense
5. A* 2022-03-13 10:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not surprised that sense isn't in the kokugos, but is it really invalid?
4. A* 2022-03-13 00:41:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>female student or graduate of Waseda University</gloss>
+<gloss>female student of Waseda University</gloss>
+<gloss>Waseda alumna</gloss>
3. A* 2022-03-13 00:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo daijs only have 1 sense
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -25,5 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>woman who allegedly pursues a career at the expense of love, feminine interests, etc.</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688630 Active (id: 2303383)
若干名
じゃっかんめい
1. [n]
▶ a few people
▶ small number of people



History:
5. A 2024-06-05 16:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo has an entry for this.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
4. A 2018-10-01 12:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2018-10-01 11:25:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needs the indefinite article, in my view.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>few people</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>a few people</gloss>
2. A 2012-03-08 00:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
若干 + 名, where 名 is a counter for people. Probably worth including, given it is so common.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>small number of people</gloss>
1. A* 2012-03-01 20:45:04  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
It was used in text which I am reading and it gets over 5m hits. However, it does not get as many hits as the following, which is in the main dictionary:-

若干(P); 幾許 【じゃっかん(若干)(P); そこばく; そくばく; そこば(若干)(ok)】 (n,adj-no) (1) some; few; a number of; a little (bit); (n-adv) (2) somewhat; to a certain extent; (adj-no,n-adv,n) (3) (そこばく, そくばく, そこば only) (arch) many; a lot; (P) 

Maybe, this submission could be included with a also cross reference to the above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml