JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012780 Active (id: 2056780)

やっちまう
1. [exp,v5u] [col]
《from 遣って + しまう》
▶ to screw up
▶ to goof
▶ to do (esp. something one regrets)

Conjugations


History:
8. A 2020-01-21 19:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-21 13:27:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://sentencesearch.neocities.org/#やっち
https://translate.google.com/?hl=en&um=1&ie=UTF-8&client=tw-ob#view=home&op=translate&sl=en&tl=ja&text=I'm screwed
https://translate.google.com/?hl=en&um=1&ie=UTF-8&client=tw-ob#view=home&op=translate&sl=ja&tl=en&text=やっちゃった
Both Google Translate links show translations seemingly verified by the community
  Comments:
I'm leading with this because this is a colloquial expression, as well as it encapsulates the idea of doing something one regrets, but more succintly.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>to screw up</gloss>
+<gloss>to goof</gloss>
6. A 2013-07-08 02:10:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-07-07 22:02:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Our note on 1305380 (しまう): "after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)"
  Comments:
Not always something one regrets. E.g., in the form やっちまえ. When used in the past tense, seems to usually indicate regret (やっちまった).
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>to do something one regrets</gloss>
+<gloss>to do (esp. something one regrets)</gloss>
4. A 2012-02-06 18:31:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's informal, but i wouldn't say it's "slang".
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113160 Active (id: 1958142)

ブーム [gai1,ichi1]
1. [n,n-suf,vs]
▶ boom
▶ rage
▶ fad
2. [n]
▶ boom
▶ cross-arm

Conjugations


History:
5. A 2017-08-16 22:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think the other glosses make it clear enough.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>boom (period of popularity or prosperity)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>boom</gloss>
+<gloss>rage</gloss>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>boom</gloss>
+<gloss>cross-arm</gloss>
+</sense>
4. A* 2017-08-16 09:19:41 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fad</gloss>
3. A* 2017-08-16 08:47:37  Noa
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>boom</gloss>
+<gloss>boom (period of popularity or prosperity)</gloss>
2. A 2012-02-06 00:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-05 01:49:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Add pos [n-suf] – v. frequently suffixed to various nouns (the comedy boom, IPO boom, IT boom, etc., etc., etc.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177520 Active (id: 2007915)
縁遠い [news2,nf46]
えんどおい [news2,nf46]
1. [adj-i]
▶ unconnected
▶ weakly related
▶ alien
▶ far beyond (one's means, ability)
2. [adj-i]
▶ having little prospect of marriage

Conjugations


History:
6. A 2019-05-29 05:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just "alien" works.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>alien to one</gloss>
+<gloss>alien</gloss>
5. A* 2019-05-28 12:47:48 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=縁遠い
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>alien to one</gloss>
4. A 2012-02-06 02:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-02-04 23:11:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's not in any of my sources either.
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>lately married</gloss>
+<gloss>unconnected</gloss>
+<gloss>weakly related</gloss>
+<gloss>far beyond (one's means, ability)</gloss>
@@ -22,6 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>unconnected</gloss>
-<gloss>weakly related</gloss>
-<gloss>far beyond (one's means, ability)</gloss>
-</sense>
2. A* 2012-02-04 19:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Any support for sense 1? Not in any of my refs.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>far beyond (one's means, one's ability)</gloss>
+<gloss>far beyond (one's means, ability)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192680 Active (id: 1084812)
[ichi1,news1,nf12]
[ichi1,news1,nf12]
1. [n,n-suf]
▶ department
▶ section
▶ faculty
▶ school
▶ arm
2. [n,n-suf]
▶ course (of study)
▶ branch of study
▶ specialization
3. [n,n-suf]
▶ (taxonomical) family



History:
2. A 2012-02-06 22:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 04:46:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +21,10 @@
+<gloss>faculty</gloss>
+<gloss>school</gloss>
+<gloss>arm</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>course (of study)</gloss>
+<gloss>branch of study</gloss>
+<gloss>specialization</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194200 Active (id: 2097608)
火箸火ばし
ひばし
1. [n]
▶ long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)
▶ fire tongs



History:
4. A 2021-03-21 21:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 12:56:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
火箸	18767
火ばし	1489

found in the def for 掻き起こす in デジタル大辞泉
  Comments:
One more for the road!
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火ばし</keb>
2. A 2012-02-06 22:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-03 14:25:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
http://ja.wikipedia.org/wiki/火箸
  Comments:
* Clarify specifically used for handling charcoal (esp. in brazier – seen these a few places lately)
* Merge two definitions – “(fire) tongs” is not a separate concept, but just a more idiomatic English way of describing this tool, though it’s a specifically Japanese one (all the 国語辞書 specifically state “chopsticks”).
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>tongs</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>long metal chopsticks</gloss>
+<gloss>long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)</gloss>
+<gloss>fire tongs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285730 Rejected (id: 1983969)
[news1,nf13]
こうじ [news1,nf13] かむだち (麹) [ok]
1. [n]
▶ kōji
▶ malted rice
▶ malt
▶ [expl] malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2826114 麹室【こうじむろ】 1. room for producing kōji

History:
10. R 2018-07-10 00:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
9. A* 2018-07-10 00:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
All my JEs have "kōji".
  Comments:
Not actually malt, but all the JEs say "malted rice; malt" or similar.
I think I'll amend all the entries referring to 麹 to say "kōji" rather than "mould".
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
+<gloss>kōji</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss g_type="expl">malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)</gloss>
8. A* 2018-07-10 00:13:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think that should be marked expl.  or if it is, it should be moved to the last gloss.  i preferred it as it was
7. A* 2018-07-09 22:44:02 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
+<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
6. A 2012-05-14 23:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285730 Active (id: 1983973)
[news1,nf13]
こうじ [news1,nf13] かむだち (麹) [ok]
1. [n]
▶ kōji
▶ malted rice
▶ malt
▶ [expl] malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2703070 麦麹【むぎこうじ】 1. barley kōji
  ⇐ see: 2826114 麹室【こうじむろ】 1. room for producing kōji
  ⇐ see: 2775400 浅漬大根【あさづけだいこん】 1. half-dried daikon, salted and picked in kōji
  ⇐ see: 2695530 麹漬け【こうじづけ】 1. fish, meat, vegetables, etc. pickled in kōji and salt; food pickled in malted rice
  ⇐ see: 2832279 製麹【せいきく】 1. koji production
  ⇐ see: 2693250 塩麹【しおこうじ】 1. salted kōji (traditional condiment)



History:
10. A 2018-07-10 01:03:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2018-07-10 00:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
All my JEs have "kōji".
  Comments:
Not actually malt, but all the JEs say "malted rice; malt" or similar.
I think I'll amend all the entries referring to 麹 to say "kōji" rather than "mould".
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
+<gloss>kōji</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss g_type="expl">malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)</gloss>
8. A* 2018-07-10 00:13:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think that should be marked expl.  or if it is, it should be moved to the last gloss.  i preferred it as it was
7. A* 2018-07-09 22:44:02 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
+<gloss g_type="expl">mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
6. A 2012-05-14 23:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310520 Active (id: 1985783)
旨み旨味 [ateji] うま味 [ateji]
うまみ
1. [n]
▶ good flavor (flavour)
▶ good taste
▶ deliciousness
2. [n]
▶ umami (fifth category of taste in food)
3. [n]
▶ skill
▶ cleverness
▶ charm
▶ attractiveness
4. [n]
▶ profit
▶ gain
▶ benefit
▶ advantage



History:
6. A 2018-08-09 23:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
5. A* 2018-08-09 08:57:46 
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>umami (fifth category of taste, corresponding to the flavour of glutamates)</gloss>
+<gloss>umami (fifth category of taste in food)</gloss>
4. A 2018-08-09 01:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-08 23:06:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
旨味	965523
旨み	1183281
うま味	169747
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>旨み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>旨み</keb>
@@ -30,0 +31,3 @@
+<gloss>cleverness</gloss>
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>attractiveness</gloss>
@@ -34,0 +38,3 @@
+<gloss>gain</gloss>
+<gloss>benefit</gloss>
+<gloss>advantage</gloss>
2. A 2012-02-06 22:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346980 Active (id: 1084814)
商工業 [news2,nf32]
しょうこうぎょう [news2,nf32]
1. [n,adj-no]
▶ commerce and industry



History:
2. A 2012-02-06 22:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 15:33:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add pos [adj-no]
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352590 Active (id: 1084816)
上位 [news1,nf03]
じょうい [news1,nf03]
1. [n,adj-no]
▶ superior (in rank)
▶ top
▶ ranking
Cross references:
  ⇐ see: 2414140 上位四校【じょういしこう】 1. schools of the upper quartile; highly ranked schools
2. [n] {computing}
▶ higher order (e.g. byte)
3. [n] {computing}
▶ host computer (of connected device)



History:
4. A 2012-02-06 22:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is just another way of expressing sense 1. For (virtually) all "adj-no", the の is often dropped, so the "n-pref" POS is not really needed.
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>superior (rank not class)</gloss>
+<gloss>superior (in rank)</gloss>
+<gloss>top</gloss>
@@ -19,4 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>top (members of a ranking, e.g. top 3 companies)</gloss>
3. A* 2012-02-06 15:21:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example
  Comments:
Add sense “top N (companies etc.)” – saw used as this in class, and “top N companies” specifically is a common pattern (in textbook, GG5, and our current example sentence).
  Diff:
@@ -21,0 +21,4 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>top (members of a ranking, e.g. top 3 companies)</gloss>
+</sense>
+<sense>
2. A 2011-09-15 08:38:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-15 07:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi article use of 上位独占, 上位の独占 gets 300k hits.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>ranking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376150 Active (id: 1084839)
整形 [news2,nf29]
せいけい [news2,nf29]
1. [n,vs,adj-no]
▶ orthopedics
▶ plastic surgery
▶ cosmetic surgery
2. [n,vs,adj-no]
▶ smoothing (bursty traffic, etc.)
▶ shaping
▶ fairing

Conjugations


History:
2. A 2012-02-07 00:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 21:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Fleshing it out a bit.
  Diff:
@@ -27,0 +27,2 @@
+<gloss>shaping</gloss>
+<gloss>fairing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401190 Active (id: 2060753)
相対売買
あいたいばいばい
1. [n]
▶ negotiated transaction
Cross references:
  ⇔ see: 2809270 競売買【きょうばいばい】 1. buying and selling at auction; auction



History:
5. A 2020-03-09 22:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
4. A* 2020-03-08 21:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Audio clip has not been updated. Should probably be dropped.
3. A 2014-02-20 09:27:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2809270">競売買・きょうばいばい</xref>
2. A 2012-02-06 04:01:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Please use the "Report" button to report it to JapanesePod101, not to us.
1. A* 2012-02-06 03:38:03  Michael Turner <...address hidden...>
  Comments:
Audio clip says pronunciation is そうたい but maybe it's 
really あいたい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416390 Active (id: 2189318)
脱ぎ捨てる [news2,nf45] 脱捨てる脱ぎ棄てる [rK]
ぬぎすてる [news2,nf45]
1. [v1,vt]
▶ to throw off (clothes)
▶ to cast off
▶ to fling off
▶ to kick off (shoes)
2. [v1,vt]
▶ to cast off (old ideas, habits, etc.)
▶ to discard

Conjugations


History:
5. A 2022-06-06 22:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-06 11:43:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Two senses.
脱捨てる has the same kanji as 脱ぎ捨てる.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +23,0 @@
-<gloss>to fling</gloss>
@@ -27 +25,9 @@
-<gloss>to kick off (boots)</gloss>
+<gloss>to cast off</gloss>
+<gloss>to fling off</gloss>
+<gloss>to kick off (shoes)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cast off (old ideas, habits, etc.)</gloss>
+<gloss>to discard</gloss>
3. A 2022-06-06 02:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
脱ぎ捨てる	18532	99.4%
脱捨てる	0	0.0%  <- Daijr: 脱(ぎ)捨てる
脱ぎ棄てる	119	0.6%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2022-06-05 17:12:53  Marv <...address hidden...>
  Comments:
すでにズボンは脱ぎ棄てていて、触れるのは薄い下着生地。
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱ぎ棄てる</keb>
1. A 2012-02-06 07:44:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱捨てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448570 Active (id: 2195193)
淘汰 [news2,nf30]
とうた [news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ weeding out
▶ elimination (e.g. of unneeded employees)
▶ culling
▶ selection
2. [n,vs,vt] {biology}
▶ selection
Cross references:
  ⇒ see: 1318170 自然淘汰 1. natural selection

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 12:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="1318170">自然淘汰・しぜんとうた</xref>
-<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
+<xref type="see" seq="1318170">自然淘汰</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>selection</gloss>
6. A 2022-07-09 12:48:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2012-02-06 05:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-02-05 03:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 is better glossed as 'selection' than 'natural selection'
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>natural selection</gloss>
+<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
3. A* 2012-02-05 02:06:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add “culling” gloss
* Reorder so ambiguous “selection” comes later – this is specifically *elimination*
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>selection</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>culling</gloss>
+<gloss>selection</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478140 Active (id: 2297416)
抜きん出る抜きんでる抽んでる [rK] 擢んでる [rK]
ぬきんでる
1. [v1,vi]
▶ to surpass
▶ to outdo
▶ to excel
▶ to be far better
▶ to stand out
▶ to be outstanding
▶ to be preeminent
Cross references:
  ⇐ see: 2731880 抜き出る【ぬきでる】 1. to surpass; to outdo; to excel; to stand out; to be outstanding; to be preeminent
2. [v1,vi]
▶ to tower above (the surrounding landscape)
Cross references:
  ⇐ see: 2731880 抜き出る【ぬきでる】 2. to tower above (the surrounding landscape)

Conjugations


History:
9. A 2024-04-08 04:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-04-08 03:50:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most of my smaller kokugos have these senses as [vi]. There also isn't a lot of を usage in the n-gram counts.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│  抜きん出 │ 60,788 │
│ を抜きん出 │    738 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2024-04-08 03:21:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 抜きん出て │ 36,429 │ 69.7% │
│ 抜きんでて │ 10,370 │ 19.8% │ - ... (iwakoku, shinsen, kanjipedia, jitenon)
│ 抽んでて  │    193 │  0.4% │ - rK  (most kokugos)
│ 擢んでて  │     98 │  0.2% │ - rK  (most kokugos)
│ 抽ん出て  │      0 │  0.0% │
│ 擢ん出て  │      0 │  0.0% │
│ ぬきんでて │  5,162 │  9.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

Oddly, smk has 抽ん出る and 擢ん出る. Doesn't look like any other refs do.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-10-02 04:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-02 01:22:38  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/抜きん出る
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to be far better</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478230 Active (id: 1084831)
抜け出る [news2,nf41] 脱け出る
ぬけでる [news2,nf41]
1. [v1,vi]
▶ to slip out
▶ to steal out
2. [v1,vi]
▶ to excel
▶ to stand out

Conjugations


History:
2. A 2012-02-06 23:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 08:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱け出る</keb>
@@ -17,1 +20,1 @@
-<gloss>to excel</gloss>
+<gloss>to slip out</gloss>
@@ -20,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to excel</gloss>
+<gloss>to stand out</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481760 Active (id: 2188963)
[news1,nf13]
はん [news1,nf13]
1. [n,n-suf] [hist]
▶ han (estate of a daimyo in the Edo and early Meiji periods)
▶ feudal domain
▶ fief
▶ province
Cross references:
  ⇐ see: 1231170 旧藩【きゅうはん】 1. former (feudal) domain; former fief
  ⇐ see: 2813310 藩庁【はんちょう】 1. administrative headquarters of a feudal domain (early Meiji period)
  ⇐ see: 2860077 小藩【しょうはん】 1. small han; small (feudal) domain
  ⇐ see: 1205140 各藩【かくはん】 1. each (feudal) domain; each fief
  ⇐ see: 1472170 廃藩置県【はいはんちけん】 1. abolition of the han system and establishment of prefectures (1871)



History:
7. A 2022-06-03 23:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-03 21:02:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Han_system
https://www.britannica.com/topic/han-Japanese-government-unit
  Comments:
"Han" should be a gloss.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>feudal domain (Edo and early Meiji periods, precursor to current prefectures)</gloss>
-<gloss>fiefdom</gloss>
+<gloss>han (estate of a daimyo in the Edo and early Meiji periods)</gloss>
+<gloss>feudal domain</gloss>
+<gloss>fief</gloss>
5. A 2021-10-16 06:22:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-02-24 21:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I read that exchange too, and wondered about dropping "clan". It's in a couple of the JEs, but I think it's really only true in a couple of contexts.
3. A* 2021-02-24 05:58:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better left out? 
(discussed in the FB translator's group today)
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>clan</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524410 Active (id: 2147289)
麻婆豆腐マーボー豆腐マーボ豆腐
マーボーどうふ (麻婆豆腐, マーボー豆腐)マーボどうふ (麻婆豆腐, マーボ豆腐)マーボードーフ (nokanji)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "mápó dòufu"
▶ mapo tofu (spicy Sichuan dish of tofu and minced meat)



History:
10. A 2021-09-21 08:16:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,2 +31 @@
-<gloss>mapo tofu</gloss>
-<gloss g_type="expl">spicy Sichuan dish of tofu and minced meat</gloss>
+<gloss>mapo tofu (spicy Sichuan dish of tofu and minced meat)</gloss>
9. A 2021-03-21 11:19:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mapo_tofu
8. A* 2021-03-21 03:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT it almost invariably "mapo tofu" in English. I don't think the "doufu" version is needed.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>mapo doufu</gloss>
7. A 2014-04-30 06:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2014-04-30 02:43:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>Sichuan style bean curd</gloss>
@@ -33,0 +33 @@
+<gloss g_type="expl">spicy Sichuan dish of tofu and minced meat</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581010 Active (id: 2065746)
千客万来千客萬来 [oK]
せんきゃくばんらいせんかくばんらい
1. [n] [yoji]
▶ flood of customers
▶ roaring business



History:
5. A 2020-04-21 12:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-21 08:01:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
千客万来	40696
千客萬来	698
千客萬來	96
千客万來	No matches

prog only has せんきゃく so I think it should come first
  Diff:
@@ -11,8 +11,3 @@
-<k_ele>
-<keb>千客萬來</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>千客万來</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>せんきゃくばんらい</reb>
+</r_ele>
@@ -21,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せんきゃくばんらい</reb>
@@ -29 +21 @@
-<gloss>(doing a) roaring business</gloss>
+<gloss>roaring business</gloss>
3. A 2014-08-25 02:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-02-06 22:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>(doing) a roaring business</gloss>
+<gloss>(doing a) roaring business</gloss>
1. A* 2012-02-05 14:47:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
(Google hits)
  Comments:
* Add alt. spellings with out-dated kanji.
(Saw as 千客萬來 on sign today)
  Diff:
@@ -6,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千客萬来</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千客萬來</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千客万來</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591300 Active (id: 2285974)
切っ先切先 [io] 切尖 [rK] きっ先 [sK]
きっさきほう (鋒)
1. [n]
▶ point (of a sword, etc.)
2. [n]
▶ pointed verbal attack



History:
5. A 2023-12-18 02:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth tagging as irregular.
4. A* 2023-12-14 16:20:52 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 鋒   │ 40,990 │ 45.4% │
│ 切っ先 │ 40,045 │ 44.4% │
│ 切先  │  8,749 │  9.7% │ isn't this a lot popular to be irregular?
│ 切尖  │    303 │  0.3% │ add rK
│ きっ先 │    154 │  0.2% │ found used in daijr defs
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>切尖</keb>
+<keb>切先</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,6 @@
-<keb>切先</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>切尖</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きっ先</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-02-06 05:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-04 23:00:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
there's no chance that 鋒[きっさき] deserves a news tag.  perhaps 切っ先 does, but as i understand it, news tags were not assigned by reading
  Diff:
@@ -9,2 +9,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf33</ke_pri>
@@ -15,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>切先</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,2 +19,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf33</re_pri>
@@ -26,1 +26,5 @@
-<gloss>point or edge of a blade, a pointed or pointy object, pointed (attack, comments, etc.)</gloss>
+<gloss>point (of a sword, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pointed verbal attack</gloss>
1. A* 2012-02-04 21:45:55 
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切尖</keb>
@@ -23,1 +26,1 @@
-<gloss>point of a sword</gloss>
+<gloss>point or edge of a blade, a pointed or pointy object, pointed (attack, comments, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594520 Active (id: 1146979)
絞る [ichi1,news1,nf12] 搾る [ichi1]
しぼる [ichi1,news1,nf12]
1. [v5r,vt]
《esp. 絞る》
▶ to wring (towel, rag)
▶ to squeeze
2. [v5r,vt]
《esp. 搾る》
▶ to squeeze (fruit to extract juice)
▶ to press
▶ to extract
▶ to milk
▶ to express milk
3. [v5r,vt]
▶ to rack (one's brains)
▶ to strain (one's voice)
4. [v5r,vt]
▶ to extort
▶ to exploit
5. [v5r,vt]
《often passive voice》
▶ to chew out
▶ to reprimand severely
▶ to rake over the coals
▶ to give a sound scolding
▶ to tell someone off
▶ to scold
▶ to rebuke
Cross references:
  ⇒ see: 1538600 油を絞る 1. to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; to press oil
6. [v5r,vt]
▶ to drill into
▶ to train
7. [v5r,vt]
▶ to narrow down (one's focus)
▶ to whittle down
8. [v5r,vt]
▶ to gather up (curtain, etc.)
▶ to tighten (drawstring)
9. [v5r,vt]
▶ to stop down (lens)
10. [v5r,vt]
▶ to turn down (e.g. radio)
11. [v5r,vt]
▶ to bend (bow)
▶ to draw
12. [v5r,vt] {sumo}
▶ to hold down
▶ to constrict
▶ to immobilize

Conjugations


History:
7. A 2013-09-16 12:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little.
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>to wring (a towel, a rag)</gloss>
+<gloss>to wring (towel, rag)</gloss>
@@ -53,1 +53,1 @@
-<s_inf>often in the passive voice</s_inf>
+<s_inf>often passive voice</s_inf>
@@ -77,2 +77,2 @@
-<gloss>to gather up (a curtain, etc.)</gloss>
-<gloss>to tighten (a drawstring)</gloss>
+<gloss>to gather up (curtain, etc.)</gloss>
+<gloss>to tighten (drawstring)</gloss>
@@ -83,1 +83,1 @@
-<gloss>to stop down (a lens)</gloss>
+<gloss>to stop down (lens)</gloss>
@@ -88,1 +88,1 @@
-<gloss>to turn down (e.g. the radio)</gloss>
+<gloss>to turn down (e.g. radio)</gloss>
@@ -93,1 +93,1 @@
-<gloss>to bend (a bow)</gloss>
+<gloss>to bend (bow)</gloss>
6. A* 2013-09-16 06:46:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
* Split “squeeze” into two senses (wring a rag vs. extract 
juice from fruit); distinguished in kanji usage (add note).
* Add “milk”.
  Diff:
@@ -23,1 +23,2 @@
-<gloss>to wring</gloss>
+<s_inf>esp. 絞る</s_inf>
+<gloss>to wring (a towel, a rag)</gloss>
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>esp. 搾る</s_inf>
+<gloss>to squeeze (fruit to extract juice)</gloss>
@@ -27,0 +34,2 @@
+<gloss>to milk</gloss>
+<gloss>to express milk</gloss>
5. A 2012-06-28 04:33:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
4. A* 2012-06-27 19:13:15  Scott
  Diff:
@@ -90,1 +90,2 @@
-<gloss>to hold down (in sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to hold down</gloss>
3. A 2012-02-06 22:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705660 Active (id: 1095193)
遅かれ早かれ
おそかれはやかれ
1. [exp,adv]
▶ sooner or later
Cross references:
  ⇐ see: 2182460 早かれ遅かれ【はやかれおそかれ】 1. sooner or later



History:
8. A 2012-05-05 04:03:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2012-05-04 04:28:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as far as i can tell, ~かれ is the imperative form of the カリ活用 of an -i adjective.
6. A* 2012-05-03 22:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/形容詞
  Comments:
I think 遅かれ and 早かれ are old imperative inflections of 遅い and 早い. Certainly the mention of 遅かれ早かれ in the Kenkyusha 新和英中辞典 is under the 遅い entry. The Wikipedia page mentions かれ as imperative.
Anyone else throw light on this?
5. A* 2012-05-02 13:16:31  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
This submission is not about editing the above, rather it is about the meaning of "かれ" which follows "遅" and "早".

I wondered where "かれ" was derived from in order to give the resultant meaning. I searched around without success. I asked some Japanese people. Most told me not to bother about such things and just accept the translation. Some told me that it derived from "かれど(も)" or "かれば", but that did not seem to be wholly supported by some more research. Some told me that it was an old version of "にせよ". That makes some sense. One told me that according to their electronic dictionary, "かれ" was an old term which equalled "だから". That too would make sense. However, I cannot find that link.

If that last explanation were correct, then an entry for "かれ" with a simple link to "だから" may be helpful to a searcher. Maybe, also a link to "にせよ" would also help.

However, if your existing knowledge or search produces uncertainty, you may consider that it is not worth an entry. That is why I did not make a simple submission based upon my current information. At least, if you decide not to include it, I shall know that the majority of people to whom I spoke were basically correct.
4. A 2012-02-06 23:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought about this for a while. On balance I think I'll stick with just the rarer->more-common xref.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714380 Active (id: 2165927)
建ぺい率建蔽率建坪率 [ateji]
けんぺいりつ
1. [n] {architecture}
▶ building-to-land ratio
▶ building coverage ratio
▶ land coverage
▶ site coverage



History:
5. A 2021-11-24 22:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&archit;</field>
4. A 2019-03-09 22:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
建蔽率	12883
建ぺい率	331884
建坪率	1675
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>建蔽率</keb>
+<keb>建ぺい率</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>建ぺい率</keb>
+<keb>建蔽率</keb>
3. A 2012-02-06 05:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A* 2012-02-04 23:16:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijr has 建坪率 as a real headword, and daijs says ◆「建坪率」とも当てて書く。  so i think the [iK] should be dropped.  (and perhaps it should be called ateji?)
1. A* 2012-02-04 01:42:47  Jim Breen
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Original gloss too general.
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>建ぺい率</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>建坪率</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,2 +19,4 @@
-<gloss>coverage</gloss>
-<gloss>coverage ratio</gloss>
+<gloss>building-to-land ratio</gloss>
+<gloss>building coverage ratio</gloss>
+<gloss>land coverage</gloss>
+<gloss>site coverage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721220 Active (id: 1986046)
最下位
さいかい
1. [n]
▶ last place
▶ lowest position
▶ lowest rank
2. [adj-no] {computing}
▶ least significant (bit)
▶ lowest order



History:
4. A 2018-08-15 03:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, etc. have "cellar" and two of the 3 sentences use it. Quite metaphorical, of course.
3. A* 2018-08-14 21:39:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>last place</gloss>
+<gloss>lowest position</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>bottom</gloss>
-<gloss>cellar</gloss>
2. A 2012-02-06 22:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 15:27:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Split off computing sense
* Add another gloss
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -16,0 +20,1 @@
+<gloss>lowest order</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770210 Active (id: 1084803)
歯磨き粉歯みがき粉は磨き粉はみがき粉
はみがきこ
1. [n]
▶ tooth powder
▶ toothpaste



History:
4. A 2012-02-06 22:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, RH
  Comments:
A few more.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>は磨き粉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はみがき粉</keb>
3. A* 2012-02-03 20:56:09  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The added "kanji" entry gets some 800k Google hits. It appears in that form in the text which I was reading.

The following RH could be deleted:-
歯みがき粉 【はみがきこ】 (?) ???; RH

The following two other entries could also be deleted, but there may be some reason for their inclusion. However, they were both marked with “promote”:-

歯磨き粉 【はみがきこ】 (n) toothpaste; LS
歯磨き粉 【はみがきこ】 (n) tooth powder; toothpowder; JWN-04453557-n
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯みがき粉</keb>
2. A 2011-08-08 01:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 01:27:10  Mikael Magnusson <...address hidden...>
  Comments:
typo in the english part, other entries use this form.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>tooth paste</gloss>
+<gloss>toothpaste</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957110 Active (id: 1084820)

ろん
1. [n,n-suf]
▶ argument
▶ discussion
▶ dispute
▶ controversy
▶ discourse
▶ debate
2. [n,n-suf]
▶ theory (e.g. of evolution)
▶ doctrine
3. [n,n-suf]
▶ essay
▶ treatise
▶ comment



History:
2. A 2012-02-06 22:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 15:06:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples)
  Comments:
* Add pos [n-suf] – v. frequently used as suffix
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -21,1 +22,2 @@
-<gloss>theory</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>theory (e.g. of evolution)</gloss>
@@ -26,0 +28,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238970 Active (id: 1949773)
日本語でおk日本語でOK日本語でオッケー日本語でオーケー
にほんごでおけ (日本語でおk)にほんごでオッケー (日本語でOK, 日本語でオッケー)にほんごでオーケー (日本語でOK, 日本語でオーケー)
1. [exp] [sl]
▶ you're not making any sense
▶ can I have that in Japanese?



History:
7. A 2017-04-20 00:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-04-19 17:38:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
おk and OK entries
  Comments:
ading 日本語でオーケー
adding restrictions
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日本語でおk</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>日本語でおk</keb>
+<keb>日本語でオッケー</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>日本語でオッケー</keb>
+<keb>日本語でオーケー</keb>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<reb>にほんごでおけ</reb>
+<re_restr>日本語でおk</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +22,7 @@
+<re_restr>日本語でOK</re_restr>
+<re_restr>日本語でオッケー</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にほんごでオーケー</reb>
+<re_restr>日本語でOK</re_restr>
+<re_restr>日本語でオーケー</re_restr>
5. A 2012-06-15 22:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-06-13 14:42:10  Marcus
  Refs:
10m hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日本語でOK</keb>
+</k_ele>
@@ -16,2 +19,2 @@
-<gloss>Is that Japanese? (implies the message being replied to is nonsensical)</gloss>
-<gloss>Can I have that in Japanese?</gloss>
+<gloss>you're not making any sense</gloss>
+<gloss>can I have that in Japanese?</gloss>
3. A 2012-02-06 22:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܸ�Ǥ���
  Comments:
It began as 2ch slang, and now gets 5M Google hits.
Your version gets ~500k hits. I'll include both.
I don't think the "comp" tag is still appropriate.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日本語でおk</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,0 @@
-<field>&comp;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2357850 Active (id: 1084821)
最上位
さいじょうい
1. [n]
▶ highest rank
▶ highest position
2. [n,adj-no] {computing}
▶ high-end
▶ highest-order
▶ most-significant (e.g. bit)



History:
3. A 2012-02-06 22:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-06 15:31:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add usual prosaic “highest rank” sense
* More gloss on computing sense
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<gloss>highest rank</gloss>
+<gloss>highest position</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,1 +20,2 @@
-<gloss>high-order</gloss>
+<gloss>highest-order</gloss>
+<gloss>most-significant (e.g. bit)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419930 Active (id: 2179198)
訳あり訳アリ訳有り
わけありワケアリ (nokanji)
1. [exp,adj-na,adj-no]
▶ having special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)
▶ imperfect (merchandise)
▶ with defects
Cross references:
  ⇐ see: 2785790 訳ありげ【わけありげ】 1. seeming to have a problem, issue, etc.



History:
10. A 2022-02-17 13:09:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>訳あり</re_restr>
-<re_restr>訳有り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わけアリ</reb>
-<re_restr>訳アリ</re_restr>
9. A 2018-12-06 21:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-12-03 11:28:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
訳あり	544628
訳アリ	39944
訳有り	37547
わけアリ	1581
ワケアリ	26448
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワケアリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
7. A* 2018-12-03 11:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
adj-no: the ルミナス example "訳ありの二人" Rene quoted. 
I think it does always have a slightly negative association though, even in the above example which Lum translates as "a pair with a 
(special) relationship". 
gg5 has the similar 訳有りなひと "a person 「in a particular situation [with his own issues]"
g ng

訳あり	544628
訳有り	37547
訳アリ	39944
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>訳アリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>訳あり</re_restr>
+<re_restr>訳有り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わけアリ</reb>
+<re_restr>訳アリ</re_restr>
@@ -16 +25,4 @@
-<gloss>(having) special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>having special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
+<gloss>imperfect (merchandise)</gloss>
+<gloss>with defects</gloss>
6. A 2014-12-04 22:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680940 Active (id: 2179200)
訳あり商品わけあり商品ワケアリ商品訳アリ商品訳有り商品
わけありしょうひん
1. [n]
▶ imperfect product (sold at a discounted price)
▶ defect merchandise
Cross references:
  ⇐ see: 2744510 訳あり品【わけありひん】 1. imperfect product (sold at a discounted price); defect merchandise



History:
9. A 2022-02-17 13:11:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,11 +20,0 @@
-<re_restr>訳あり商品</re_restr>
-<re_restr>わけあり商品</re_restr>
-<re_restr>訳有り商品</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ワケアリしょうひん</reb>
-<re_restr>ワケアリ商品</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わけアリしょうひん</reb>
-<re_restr>訳アリ商品</re_restr>
8. A 2018-12-04 06:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-12-03 11:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
わけあり商品	28606
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>わけあり商品</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<re_restr>わけあり商品</re_restr>
6. A* 2018-12-03 11:24:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ワケアリ商品	2803
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ワケアリ商品</keb>
@@ -18,0 +22,4 @@
+<reb>ワケアリしょうひん</reb>
+<re_restr>ワケアリ商品</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
5. A* 2018-12-03 11:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "... 通常の商品として扱えない理由があって安く売られる商品"
訳あり商品	29325
訳有り商品	1003
訳アリ商品	1063
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>訳アリ商品</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>訳あり商品</re_restr>
+<re_restr>訳有り商品</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わけアリしょうひん</reb>
+<re_restr>訳アリ商品</re_restr>
@@ -15 +24,2 @@
-<gloss>imperfect product</gloss>
+<gloss>imperfect product (sold at a discounted price)</gloss>
+<gloss>defect merchandise</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680950 Rejected (id: 1084776)
化学科
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2012-02-06 04:46:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
科 can be added to any subject.  i've added a new sense there that covers it
1. A* 2012-02-05 23:30:01 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680960 Rejected (id: 1084775)
物理科
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2012-02-06 04:46:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
科 can be added to any subject.  i've added a new sense there that covers it
1. A* 2012-02-05 23:31:21 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680970 Rejected (id: 1084771)
間髪
かんぱつ
1. [adv]
▶ in a flash
▶ in the blink of an eye

History:
2. R 2012-02-06 03:59:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijirin:
かんぱつ1 【間髪】
「間(かん)、髪(はつ)を入れず」の「間、髪」を誤って一語と解釈した言い方。
  Comments:
this is not a real term, and i think it is already accounted for as [ik] in our entry for 
間髪を入れず; 間髪を容れず; 間髪をいれず 【かんはつをいれず; かんぱつをいれず(ik)】

i don't see evidence of this being used alone either in daijirin or in the reference provided
1. A* 2012-02-06 00:01:07  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Encountered in a story of Takemiya Yuyuko.  The sentence was: 間髪いれずはっきり言い返して、隆哉はきっと二人を見返す。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680980 Active (id: 1108486)
ウラシマ効果浦島効果
ウラシマこうか (ウラシマ効果)うらしまこうか (浦島効果)
1. [n] [sl]
《named after the legend of Urashima Tarou》
▶ time dilation



History:
4. A 2012-08-26 12:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-26 06:41:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
法則の辞典: http://kotobank.jp/word/浦島効果
Weblioシソーラス: http://thesaurus.weblio.jp/content/浦島効果
11k hits
Ordered by hits
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>浦島効果</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ウラシマ効果</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うらしまこうか</reb>
+<re_restr>浦島効果</re_restr>
2. A 2012-02-06 22:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-02-06 04:21:09  Paul Upchurch
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680990 Active (id: 1084905)
褐色人種
かっしょくじんしゅ
1. [n]
▶ brown race
▶ brown-skinned race



History:
2. A 2012-02-08 22:19:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2012-02-06 05:30:32  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681000 Active (id: 1084807)
脱灰
だっかい
1. [n,vs]
▶ decalcification
▶ demineralization

Conjugations


History:
2. A 2012-02-06 22:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 07:42:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681010 Active (id: 1084808)
脱植民地化
だつしょくみんちか
1. [n]
▶ decolonization
▶ decolonisation



History:
2. A 2012-02-06 22:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 07:43:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681020 Active (id: 1084806)
脱塩
だつえん
1. [n,vs]
▶ desalination
▶ desalinization
▶ desalinisation
▶ desalting

Conjugations


History:
2. A 2012-02-06 22:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 07:46:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681030 Active (id: 1084805)
脱分極
だつぶんきょく
1. [n,vs]
▶ depolarization
▶ depolarisation

Conjugations


History:
2. A 2012-02-06 22:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 07:50:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681040 Rejected (id: 1084823)
バイテレック
バイテレック
1. [n]
▶ Bayterek, a tower in the Kazakh capitol of Astana

History:
2. R 2012-02-06 22:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-06 07:50:44  Jeff Diamond <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681050 Active (id: 1084804)
脱分化
だつぶんか
1. [n,vs]
▶ dedifferentiation

Conjugations


History:
2. A 2012-02-06 22:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-06 07:53:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681060 Active (id: 1103903)
生産的
せいさんてき
1. [adj-na]
▶ productive
2. [adj-na]
▶ constructive
▶ meaningful



History:
6. A 2012-07-01 06:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-06-26 09:15:53  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>constructive</gloss>
+<gloss>meaningful</gloss>
+</sense>
4. A 2012-02-09 01:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2012-02-08 22:21:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree that it's obvious.  but it does have real entries in koj, daij, and gg5.  so i think it's safe to let it in
2. A* 2012-02-06 22:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
的 is so "productive", I try and limit entries using it to those where the meaning is not obvious. In this case I think it is quite obvious.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681070 Rejected (id: 1084837)
血が出る
ちがでる
1. [v1]
▶ to bleed

Conjugations

History:
3. R 2012-02-07 00:16:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Yes.  Pretty obvious.
2. A* 2012-02-06 23:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a bit obvious. We have 血を流す, but that is not quite as clear.
1. A* 2012-02-06 23:44:57 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=血が出る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681080 Rejected (id: 1084834)
血が出る
ちがでる
1. [v1]
▶ to bleed

Conjugations

History:
2. R 2012-02-06 23:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate.
1. A* 2012-02-06 23:44:57 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=血が出る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml