JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009010 Active (id: 1087026)

どうやって
1. [exp]
▶ how
▶ in what way
▶ by what means
Cross references:
  ⇔ see: 1466940 如何して【どうして】 1. how; in what way; by what means
  ⇐ see: 2135450 どうやったら 1. how (can); by what means



History:
1. A 2012-02-29 21:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1466940">如何して・どうして</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209610 Active (id: 2166444)
瓦礫 [spec1,news2,nf47]
がれき [spec1,news2,nf47] がりゃく
1. [n]
▶ rubble
▶ debris
▶ wreckage
▶ tiles and pebbles
2. [n]
▶ trash
▶ rubbish



History:
4. A 2021-11-28 20:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-05 06:56:37  Opencooper
  Refs:
gg5; prog; meikyo; daijs

瓦礫	144666
がれき	45029
瓦礫の山	17710
がれきの山	2341
瓦礫と化した	2240
がれきと化した	335
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +24,6 @@
+<gloss>tiles and pebbles</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trash</gloss>
+<gloss>rubbish</gloss>
2. A 2012-02-29 02:08:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-28 23:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
6M hits for the kanji and 12M for the kana.
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>debris</gloss>
+<gloss>wreckage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394820 Active (id: 1119783)
全くもって全く以て
まったくもって
1. [exp] [uk]
▶ as a matter of fact
▶ really
▶ truly
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ perfectly
Cross references:
  ⇒ see: 1394800 全く【まったく】 1. really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly



History:
4. A 2013-01-07 04:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-07 00:19:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
sorted by google hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>全くもって</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-02-29 09:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:03:29  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1394800">全く・まったく・1</xref>
@@ -13,0 +14,6 @@
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>wholly</gloss>
+<gloss>perfectly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466940 Active (id: 2156290)
如何して [rK]
どうして [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
▶ by what means
Cross references:
  ⇔ see: 1009010 どうやって 1. how; in what way; by what means
  ⇐ see: 2777420 なして 2. why?; for what reason; how; in what way; for what purpose; what for
  ⇐ see: 2008040 斯うして【こうして】 1. thus; in this way
2. [adv] [uk]
▶ why
▶ for what reason
▶ for what purpose
▶ what for
3. [adv] [uk]
▶ cannot possibly
4. [int] [uk]
《often as どうして、どうして》
▶ no way



History:
7. A 2021-11-06 06:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-09-25 06:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-25 06:17:07  Opencooper
  Comments:
Needs fullwidth comma as one unit.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>often as. どうして, どうして</s_inf>
+<s_inf>often as どうして、どうして</s_inf>
4. A 2018-11-18 03:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re-tagged sentences. Often difficult to divide the "how" and "why". "How come ..." and "Why ..." are often synonyms.
3. A* 2018-11-18 02:54:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, etc.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -17,2 +15,0 @@
-<gloss>why?</gloss>
-<gloss>for what reason</gloss>
@@ -20,0 +18,7 @@
+<gloss>by what means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>why</gloss>
+<gloss>for what reason</gloss>
@@ -23,0 +28,11 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cannot possibly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>often as. どうして, どうして</s_inf>
+<gloss>no way</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548150 Active (id: 2162184)
来聴
らいちょう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ attendance
▶ audience
▶ coming to listen

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-02-29 13:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>audience</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:25:04  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/来聴
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>coming to listen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584860 Active (id: 2294369)
夜話 [news2,nf39] 夜咄夜ばなし [sK]
やわ (夜話)よばなし [news2,nf39]
1. [n]
▶ night chat
▶ tale told at night
2. (よばなし only) [n]
▶ evening tea party (starting around 6pm)
3. (やわ only) [n,n-suf]
▶ book of informal essays



History:
5. A 2024-03-13 23:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-13 10:44:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Saw in title of book.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>夜ばなし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-05-26 04:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>evening tea party (starting around 6 pm)</gloss>
+<gloss>evening tea party (starting around 6pm)</gloss>
2. A 2012-02-29 21:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 13:44:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
3,820,000 夜話
  179,000 夜咄
  Comments:
* Add alt spelling 夜咄
(saw on poster)
* …and restriction of やわ to 夜話 (as わ isn’t a reading of 咄 AFAICT – just 音:とつ、訓:はなし)
(Compare 小話、小咄 – analogous restriction.)
* Split definitions (following daijr and koj) so “tea party” (narrow technical sense) separated.
* Add “book of informal essays” sense
* Add restr for readings (tea party, informal essays)
* Elaborate glosses
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>夜咄</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<re_restr>夜話</re_restr>
@@ -19,2 +23,13 @@
-<gloss>night talks</gloss>
-<gloss>evening tea parties</gloss>
+<gloss>night chat</gloss>
+<gloss>tale told at night</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>よばなし</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>evening tea party (starting around 6 pm)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>やわ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>book of informal essays</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607710 Active (id: 1087023)
楽人歌舞人
がくじん (楽人)うたまいのひと
1. [n]
▶ musician (esp. Gagaku)



History:
2. A 2012-02-29 21:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (for 歌舞人), Daijr
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>歌舞人</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>楽人</re_restr>
1. A* 2012-02-29 13:48:05  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/楽人
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うたまいのひと</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1702410 Active (id: 1087647)
土窯土竈土竃
どがま
1. [n]
▶ earthen kiln
Cross references:
  ⇐ see: 2687170 土竈炭【どがまずみ】 1. charcoal burned in an earthen kiln



History:
2. A 2012-03-05 19:18:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 21:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>土竈</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>土竃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082900 Active (id: 1946761)
ROMる
ロムる
1. [v5r,vt] [sl,uk]
《from ロム: Read-Only Member》
▶ to lurk on a forum
▶ to read a forum without posting messages
Cross references:
  ⇔ see: 1148050 ROM【ロム】 2. lurker (on a forum); read-only member

Conjugations


History:
7. A 2017-02-27 10:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-26 11:47:13  Robin Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ROMる
https://kotobank.jp/word/ROMる-800787
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ROMる</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,2 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2014-05-19 07:39:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-05-18 00:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,5 +9,5 @@
-<xref type="see" seq="1148050">ROM・ロム</xref>
-<s_inf>from ロム: ROM</s_inf>
-<gloss>to read a forum</gloss>
-<gloss>to chat without posting a message</gloss>
-<gloss>to "lurk" (from Read-Only Member)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1148050">ROM・ロム・2</xref>
+<s_inf>from ロム: Read-Only Member</s_inf>
+<gloss>to lurk on a forum</gloss>
+<gloss>to read a forum without posting messages</gloss>
3. A 2012-02-29 13:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226630 Active (id: 1992656)

ピントグラスピントガラスピント・グラスピント・ガラス
1. [n] Source lang: dut "brandpunt glas"
▶ ground glass
Cross references:
  ⇒ see: 1595900 磨りガラス【すりガラス】 1. ground glass; frosted glass
2. [n]
▶ focusing screen
Cross references:
  ⇐ see: 2686440 焦点ガラス【しょうてんガラス】 1. focusing screen



History:
7. A 2018-12-03 16:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=focusing+screen%2Cfocussing+screen&year_start=1800&year_end=2009&corpus=6&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cfocusing%20screen%
3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cfocussing%20screen%3B%2Cc0
disappearingly uncommon spelling
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>focussing screen</gloss>
6. A 2013-06-04 21:43:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-06-03 23:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
  Comments:
Alternative version
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピントガラス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピント・グラス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピント・ガラス</reb>
@@ -16,0 +25,1 @@
+<gloss>focussing screen</gloss>
4. A 2012-02-29 02:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-02-28 22:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2273150 Active (id: 1086897)
手ぶれ手振れ手ブレ
てぶれ (手ぶれ, 手振れ)てブレ (手ブレ)
1. [n]
▶ camera shake



History:
3. A 2012-02-29 02:07:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-02-28 22:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seen quite a lot as 手ブレ.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手ブレ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<re_restr>手ぶれ</re_restr>
+<re_restr>手振れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てブレ</reb>
+<re_restr>手ブレ</re_restr>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2311390 Active (id: 1086961)
DRAM
ディーラム
1. [n] {computing}
▶ DRAM
Cross references:
  ⇐ see: 2307450 ダイナミックRAM【ダイナミックラム】 1. dynamic RAM; DRAM



History:
3. A 2012-02-29 13:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-29 13:07:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add acronym
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>DRAM</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686430 Active (id: 1086898)

グラウンドグラス
1. [n]
▶ ground glass



History:
2. A 2012-02-29 02:07:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-28 22:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686440 Active (id: 1086901)
焦点ガラス
しょうてんガラス
1. [n]
▶ focusing screen
Cross references:
  ⇒ see: 2226630 ピントグラス 2. focusing screen



History:
2. A 2012-02-29 02:08:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-28 22:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686450 Active (id: 2133465)
手ブレ補正手ぶれ補正手振れ補正
てブレほせい (手ブレ補正)てぶれほせい (手ぶれ補正, 手振れ補正)
1. [n]
▶ camera shake compensation
▶ image stabilization
2. [n] {computing}
▶ input stabilization (touchscreen, pen, etc.)



History:
4. A 2021-08-05 01:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 手ぶれ補正 camera shake compensation.
手ブレ補正	192763
手ぶれ補正	209698
手振れ補正	36041
  Comments:
This will probably do it. I don't think the 手ぶれ entry needs extending. Very common term.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>camera shake compensation</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>pen or touch input stabilization</gloss>
+<gloss>input stabilization (touchscreen, pen, etc.)</gloss>
3. A* 2021-08-04 15:37:19 
  Comments:
Not sure the best way to word this. Google ペンタブ 手ブレ補正 for examples of this usage. It probably also applies to mouse and finger input systems.

The usage patterns for the two definitions seem slightly different and there isn't really a direct bridge between them, so I'm hesitant to merge them into a single "stabilization" definition (which would also be vague and misleading).

It miiiight be helpful to add a second definition to 手ブレ too*, but it's probably not necessary, as using this definition for it on its own is a lot less common than this compound. Rather than adding a second definition to 手ブレ it might be a good idea to make 手ブレ's definition more broad instead.

* see phrasing like 「手ブレ補正とは、>>手ぶれ<<による細かな線の揺れを自動的に軽減してくれる機能。」 as seen in clip studio paint's documentation (chevrons mine)
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>pen or touch input stabilization</gloss>
+</sense>
2. A 2012-02-29 02:07:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-28 22:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/手ぶれ補正機構  etc.
http://groups.google.com/group/sci.lang.japan/browse_thread/thread/28d81117b91a95ff/b1b330e0d1abf331?show_docid=b1b330e0d1abf331
  Comments:
3M+ hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686460 Active (id: 1087474)
資源開発
しげんかいはつ
1. [n]
▶ resource development
▶ resource exploitation (usu. natural resources)



History:
2. A 2012-03-04 11:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>resource development, resource exploitation (usually natural resources)</gloss>
+<gloss>resource development</gloss>
+<gloss>resource exploitation (usu. natural resources)</gloss>
1. A* 2012-02-29 05:30:00  Jeff Diamond <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686470 Active (id: 1094666)
天秤押し
てんびんおし
1. [n] [rare]
▶ pressing the top of a pickle vat by hanging a weight on a staff, used as a lever (in Kyoto suguki pickle making)



History:
4. A 2012-05-01 10:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-01 02:14:45  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2012-03-04 11:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:19:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
1,550 hits
  658 images
http://www.dab.hi-ho.ne.jp/kyoto/genba.htm
  Comments:
Admittedly obscure term (regional pickle production), but the standard term of art, and a distinctive sight.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686480 Active (id: 1087294)

ブルルンぶるるん
1. [int] [on-mim]
▶ va-va-vroom (esp. fast cars or bikes, sexy women or men)
▶ va-voom
▶ vrrrm
Cross references:
  ⇒ see: 2608740 ぶるん 1. with a vroom; with a sudden shaking
2. [int] [on-mim]
▶ sound of animal shaking its fur to dry off after getting wet (esp. dogs)



History:
2. A 2012-03-03 00:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:38:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
1,020,000 ブルルン
  194,000 ふるるん

See for example:
http://photozou.jp/photo/show/113412/8826185
http://ganref.jp/m/salut_chloe/portfolios/photo_detail/14aab9f662bf4eb076faad8de8b0f5d1
…for “shaking off” sense.
  Comments:
* Marked as [int] (rather than [adv]) – seems more used as interjection than as adverb.
Heard somewhere (迷惑メール?), gets a huge number of hits.
Note the “sexy” use, just as in English.

I got a *lot* of dog hits and was very confused (they didn’t look esp. fast) until I figured out that it was “shaking off water” (pictures helped).
In this latter sense, dunno if it could be said to be related to ぶるぶる (shivering).

It’s also seems a relatively common nickname for bulldogs (from ブル), AFAICT, but that’s pushing it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686490 Active (id: 1087476)
木槽
もくそうきぶね
1. [n]
▶ wooden vat (esp. for sake brewing)
▶ wooden tank



History:
2. A 2012-03-04 11:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:59:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
eijr, WP (reading)
585,000 hits

For reading, see:
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本木槽木管
http://www.nihon-mokuso.co.jp/
http://www.ex.biwa.ne.jp/~furo-sen/html/tenbin.htm
  Comments:
Saw on sake bottles, due to 木槽天秤搾り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686500 Active (id: 1087493)
木槽天秤しぼり木槽天秤搾り
きぶねてんびんしぼり
1. [n] [obs]
▶ (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole



History:
2. A 2012-03-04 22:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 06:59:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
17,000 木槽天秤しぼり
 1,430 木槽天秤搾り
For reading (and definition):
http://www.ex.biwa.ne.jp/~furo-sen/html/tenbin.htm
  Comments:
Pretty obscure term (old artisanal sake making), found on a few sake bottles; per reference, apparently only 3 companies still use this (不老泉 is one of them).
Note also that reading of 木槽 is not obvious, as it’s often もくそう.
木槽搾り (with vats, w/o pole) seems also used.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686510 Active (id: 1087494)
有資格
ゆうしかく
1. [n,adj-no]
▶ eligibility (e.g. to perform a job)
▶ qualification
▶ licence



History:
2. A 2012-03-04 22:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,4 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>qualified (having legal qualifications)</gloss>
-<gloss>licensed</gloss>
-<gloss>eligible</gloss>
+<gloss>eligibility (e.g. to perform a job)</gloss>
+<gloss>qualification</gloss>
+<gloss>licence</gloss>
1. A* 2012-02-29 07:18:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ジーニアス
  Comments:
Used by teacher (referring to nurses)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686520 Active (id: 1936959)
安息香酸ナトリウム
あんそくこうさんナトリウム
1. [n]
▶ sodium benzoate



History:
4. A 2016-10-15 17:06:35  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:52:58  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あんそくこうさんなとりうむ</reb>
+<reb>あんそくこうさんナトリウム</reb>
2. A 2012-03-04 22:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2012-02-29 10:50:55  Marcus
  Refs:
学術用語英和対訳集, JST科学技術用語日英対訳辞書, etc
http://ejje.weblio.jp/content/sodium+benzoate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686530 Active (id: 1087496)
安息香酸ソーダ
あんそくこうさんソーダ
1. [n]
▶ sodium benzoate



History:
2. A 2012-03-04 22:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 10:52:24  Marcus
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書
http://ejje.weblio.jp/content/sodium+benzoate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686540 Active (id: 1087499)
磊塊磊嵬磊磈
らいかい
1. [n] [id]
▶ discontent
▶ being weighed down emotionally
▶ heavy heart



History:
2. A 2012-03-04 23:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>emotionally weighed down</gloss>
+<gloss>being weighed down emotionally</gloss>
1. A* 2012-02-29 10:58:46  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/磊塊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686550 Active (id: 1087500)
来行
らいこう
1. [n,vs]
▶ visiting a bank

Conjugations


History:
2. A 2012-03-04 23:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 11:00:10  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/来行
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686560 Active (id: 1091108)
来迎柱
らいごうばしら
1. [n] {Buddhism}
▶ round pillars each side of the wall behind a shumidan dais
Cross references:
  ⇒ see: 1882230 須弥壇 1. dais for a Buddhist image



History:
2. A 2012-03-30 01:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kcn-net.org/senior/tsushin/kokenchiku/butsudo/doma_butsudo/doma_butsudo.htm
  Comments:
Ref has good diagram and explanation (about 2/3 down.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1882230">須弥壇</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>round pillar that stands on both sides of the wall behind a shumidan dais</gloss>
+<gloss>round pillars each side of the wall behind a shumidan dais</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:03:22  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/頼豪

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686570 Active (id: 1091076)
来迎和讃
らいごうわさん
1. [n] {Buddhism}
▶ Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto)
Cross references:
  ⇒ see: 1917440 和讃【わさん】 1. hymns of praise in Japanese
  ⇒ see: 1834760 来迎【らいごう】 1. coming of Amida Buddha to welcome the spirit of the dead



History:
3. A 2012-03-29 09:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1917440">和讃・わさん</xref>
+<xref type="see" seq="1834760">来迎・らいごう</xref>
2. A* 2012-03-22 07:55:08  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
don't know where I got "translated" from.
should ideally have a ref to 和讃 but that's not an entry yet
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Japanese translation of a Buddhist hymn of praise (thought to be written by Minamoto No Makoto)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto)</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:08:37  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来迎和�
%83

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686580 Active (id: 1087501)
来札
らいさつ
1. [n]
▶ correspondence
▶ letter received



History:
2. A 2012-03-04 23:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 11:09:52  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来札

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686590 Active (id: 2162189)
来集
らいしゅう
1. [n,vs,vi]
▶ coming together
▶ gathering and coming

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-04 23:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>coming together, gathering and coming</gloss>
+<gloss>coming together</gloss>
+<gloss>gathering and coming</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:18:32  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686600 Active (id: 1087428)
礼す
らいす
1. [v5s]
▶ to worship

Conjugations


History:
2. A 2012-03-04 04:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
1. A* 2012-02-29 11:22:11  Marcus
  Refs:
daijs
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/228916/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686610 Active (id: 1087503)
来征
らいせい
1. [n,vs]
▶ coming from far away to participate in a game, war, etc.

Conjugations


History:
2. A 2012-03-05 00:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>coming from far away to participate in a game or war, etc</gloss>
+<gloss>coming from far away to participate in a game, war, etc.</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:23:30  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/来征
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686620 Active (id: 1087504)
来牒
らいちょう
1. [n] [rare]
▶ correspondence
▶ received letter or note



History:
2. A 2012-03-05 00:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
Few hits.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-02-29 11:26:43  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来牒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686630 Active (id: 2085013)
来庁
らいちょう
1. [n,vs]
▶ coming to a prefectural office, governmental agency, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1427590 庁 1. government office; agency; board

Conjugations


History:
4. A 2020-10-23 21:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2020-10-23 04:27:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
worth including?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>coming to a prefectural office, etc.</gloss>
+<gloss>coming to a prefectural office, governmental agency, etc.</gloss>
2. A 2012-03-05 00:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>coming to a prefectural office, etc</gloss>
+<gloss>coming to a prefectural office, etc.</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:28:34  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来庁

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686640 Rejected (id: 1087161)
イヴァン雷帝
イヴァンらいてい
1. [n]
▶ Ivan the Terrible

History:
2. R 2012-03-01 10:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 11:31:11  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/イヴァ�%
83%B34%E4%B8%96
this book on amazon:
http://www.amazon.co.jp/イヴァン
%E9%9B%B7%E5%B8%9D-
%E3%83%AB%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B0%E3%83
%AA%E3%82%B4%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%82%A8%E3%83%B4%E3%82%A3%E3
%83%81-
%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AB%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%82
%B3%E3%83%95/dp/4915730077

Google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686650 Rejected (id: 1087159)
ライネケ狐
ライネケぎつね
1. [n]
▶ Reynard the Fox (fable)

History:
2. R 2012-03-01 10:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 11:33:34  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/ライネケ%E
7%8B%90
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686660 Active (id: 1087506)
擂盆
らいぼん
1. [n]
▶ mortar (for grinding)
Cross references:
  ⇒ see: 1595880 すり鉢 1. (earthenware) mortar (for grinding)
2. [n]
▶ mortar-shaped container



History:
2. A 2012-03-05 01:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-02-29 11:37:56  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/擂盆

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686670 Active (id: 1087507)
来訪神
らいほうじん
1. [n]
▶ joy-bringing spirit from the divine realms
Cross references:
  ⇒ see: 2688750 稀人【まれびと】 2. joy-bringing spirit from the divine realms



History:
2. A 2012-03-05 01:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">まれびと</xref>
+<xref type="see" seq="2688750">稀人・まれびと・2</xref>
1. A* 2012-02-29 11:42:55  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/まれび�
%A8
  Comments:
"visiting spirit who brings joy"
as an alternative

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686680 Rejected (id: 1087271)
稀人客人
まれびと (nokanji)マレビト (nokanji)
1. [n]
▶ Marebito
▶ joy-bringing spirit from the divine realms

History:
3. R 2012-03-02 22:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Deleting forks.
2. A* 2012-02-29 11:49:16  Marcus
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>まれびと、マレビト、稀人、客人</keb>
+<keb>稀人</keb>
@@ -7,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>客人</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>まれびと</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マレビト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2012-02-29 11:44:20  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/まれび�
%A8
  Comments:
"visiting spirit who brings joy"
as an alternative

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686680 Rejected (id: 1087272)
稀人客人
まれびとマレビト
1. [n]
▶ Marebito
▶ joy-bringing spirit from the divine realms

History:
5. R 2012-03-02 22:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Deleting forks
4. A* 2012-03-01 13:01:43  Marcus
3. A* 2012-03-01 11:17:19  Marcus
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>まれびと、マレビト、稀人、客人</keb>
+<keb>稀人</keb>
@@ -7,0 +7,15 @@
+<k_ele>
+<keb>客人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賓</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>客</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>まれびと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マレビト</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-03-01 10:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr & Koj have "賓・客" for th ekanji.
  Comments:
Please sort out the format.
1. A* 2012-02-29 11:44:20  Marcus
  Refs:
daijr, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/まれび�
%A8
  Comments:
"visiting spirit who brings joy"
as an alternative

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686690 Active (id: 1086967)
客賓客人
まろうどまろうと [ok]
1. [n]
▶ visitor from afar
▶ guest
Cross references:
  ⇐ see: 2688750 客【まれびと】 1. visitor from afar



History:
2. A 2012-02-29 13:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & Kodansha GJD have thee two-kanji versions, Koj  has the single kanji and Daijr a mixture.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>客賓</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>客人</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>まろうと</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,1 +25,1 @@
-<gloss>visitor</gloss>
+<gloss>visitor from afar</gloss>
1. A* 2012-02-29 11:50:42  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/賓
  Comments:
Most usual reading seems to be まろうど without kanji but I 
caused an error trying to use the nokanji tag, so I let it be.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686700 Active (id: 1087509)
磊磊磊々
らいらい
1. [n,adv-to,adj-t]
▶ large pile of rocks
2. [n,adv-to,adj-t]
▶ open-heartedness
▶ not being bothered by unimportant things
Cross references:
  ⇒ see: 1739270 磊落 1. open-hearted; free and easy; frank; not being bothered by unimportant things



History:
2. A 2012-03-05 01:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr "トタル".
  Comments:
Not sure how sense 1 becomes an adverb or adjective.
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
1. A* 2012-02-29 11:56:39  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/磊磊
  Comments:
"pile of several rocks" sounded stupid so I went with "large 
pile of rocks"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686710 Rejected (id: 1087508)
磊磊磊々
らいらい
1. [n]
▶ large pile of rocks
2. [n]
▶ open-heartedness
▶ not being bothered by unimportant things
Cross references:
  ⇒ see: 1739270 磊落 1. open-hearted; free and easy; frank; not being bothered by unimportant things

History:
3. R 2012-03-05 01:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting fork.
2. A* 2012-02-29 12:00:40  Marcus
  Comments:
This too should be [adj-t], I presume? But how does "large 
pile of rocks" makes sense as an adjective?
1. A* 2012-02-29 11:56:39  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/磊磊
  Comments:
"pile of several rocks" sounded stupid so I went with "large 
pile of rocks"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686720 Active (id: 1087510)
籟籟籟々
らいらい
1. [adj-t]
▶ faintly heard (sounds)



History:
2. A 2012-03-05 01:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>faintly hearing sounds</gloss>
+<gloss>faintly heard (sounds)</gloss>
1. A* 2012-02-29 12:02:23  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/籟籟
daijr
  Comments:
not sure if gerund is right for taru-adjectives?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686730 Active (id: 2164968)
来路
らいろ
1. [n]
▶ traveled road
▶ road someone came along



History:
3. A 2021-11-19 10:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>road somebody came along</gloss>
+<gloss>road someone came along</gloss>
2. A 2012-03-05 01:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 12:03:46  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来路

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686740 Active (id: 1087512)
来話
らいわ
1. [n,vs]
▶ coming to talk
▶ conversation one came (to a place) to have

Conjugations


History:
2. A 2012-03-05 01:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 12:05:15  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/来話
  Comments:
"conversation one came (to a place) to have"
is obviously clumsy. 来て話すこと。また、その話。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686750 Active (id: 1139289)

ラインアダプターラインアダプタライン・アダプターライン・アダプタ
1. [n]
▶ line adapter



History:
4. A 2013-05-11 11:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ライン・アダプタ</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 11:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ライン・アダプター</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-02-29 21:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku too.
1. A* 2012-02-29 12:08:52  Marcus
  Refs:
クロスランゲージ 37分野専門語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/ライン�%8
2%A2%E3%83%80%E3%83%97%E3%82%BF%E3%83%A6%E3%83%8B%E3%83%83%E3%
83%88
(for ラインアダプタユニット, but that has 18 hits compared to 17,600 
for ラインアダプタ ad 22,100 hits for ラインアダプター)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686760 Rejected (id: 1087252)
ライン地溝帯
ラインちこうたい
1. [n]
▶ Upper Rhine Plain

History:
2. R 2012-03-02 04:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict
1. A* 2012-02-29 12:09:38  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ライン�
%B0%E6%BA%9D%E5%B8%AF

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686770 Active (id: 1087287)
ラインスタッフ組織
ラインスタッフそしき
1. [n]
▶ line and staff organization
Cross references:
  ⇐ see: 2688660 ラインアンドスタッフ組織【ラインアンドスタッフそしき】 1. line and staff organization



History:
5. A 2012-03-03 00:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-03-02 02:05:53  Marcus
  Diff:
@@ -5,3 +5,0 @@
-<keb>ラインアンドスタッフ組織</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -10,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ラインアンドスタッフそしき</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2686770">ラインアンドスタッフ組織</xref>
+<xref type="see" seq="2686770">ラインアンドスタッフ組織</xref>
3. A* 2012-03-02 00:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These can't be in the same entry as the kanji/kana parts don't match. Redo as two entries with cross-refs.
2. A* 2012-02-29 12:16:33  Marcus
  Comments:
More google hits (ca 8000 vs ca 3000) for ラインアンドスタッフ組織
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>ラインアンドスタッフ組織</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラインアンドスタッフそしき</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-02-29 12:11:46  Marcus
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書, クロスランゲージ 37分野専門語辞書


http://ejje.weblio.jp/content/ライン�
%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%95
%E7%B5%84%E7%B9%94

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686780 Active (id: 2151749)
ライン同盟
ラインどうめい
1. [n] [hist]
▶ Confederation of the Rhine (1806-1813)



History:
3. A 2021-10-15 10:49:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-03-02 04:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro too.
1. A* 2012-02-29 12:12:37  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ライン�
%8C%E7%9B%9F

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686790 Active (id: 1087513)
ラウールの法則
ラウールのほうそく
1. [n] {chemistry}
▶ Raoult's law



History:
2. A 2012-03-05 01:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2012-02-29 12:18:32  Marcus
  Refs:
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラウー�
%AB%E3%81%AE%E6%B3%95%E5%89%87
http://ejje.weblio.jp/content/ラウー�%8
3%AB%E3%81%AE%E6%B3%95%E5%89%87

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686800 Active (id: 1087314)
ラウエ斑点
ラウエはんてん
1. [n]
▶ Laue spot
▶ Laue pattern



History:
2. A 2012-03-03 08:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, GG5, Igaku, etc.
1. A* 2012-02-29 12:20:02  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ラウエ�%9
6%91%E7%82%B9

日英・英日専門用語辞書, JST, cross language

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686810 Active (id: 1087028)
労たし
ろうたし
1. [adv]
▶ frail and cute (esp. of young women)
▶ adorable
▶ lovely



History:
3. A 2012-02-29 21:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, KGJD
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>adorable</gloss>
+<gloss>lovely</gloss>
2. A* 2012-02-29 13:25:25  Marcus
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>らうたし</reb>
+<reb>ろうたし</reb>
1. A* 2012-02-29 12:28:14  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
Daijr lists 形ク which I understand to mean adverb, but I 
don't quite get how the word is used as such. Neither "労たし
く" nor "労たしい" come up with any google hits, yet the 
example in daijr is:

"「あな心苦しと、ただいと―・く見ゆ/源氏(夕顔)」"

Meanwhile, "労いたしい" comes up with 4 hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686820 Active (id: 2151534)
羅越
らえつ
1. [n] [hist]
▶ Raetsu (supposed Malay peninsula country during the Tang dynasty)



History:
4. A 2021-10-14 22:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very little evidence.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Raetsu (Malay peninsula country during the Tang dynasty)</gloss>
+<gloss>Raetsu (supposed Malay peninsula country during the Tang dynasty)</gloss>
3. A* 2021-10-07 22:09:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we need "supposed" or something in 
there.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Malay peninsula country during the Tang dynasty</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Raetsu (Malay peninsula country during the Tang dynasty)</gloss>
2. A 2012-03-05 10:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>supposed country on the Malay Peninsula during China's Tang dynasty</gloss>
+<gloss>Malay peninsula country during the Tang dynasty</gloss>
1. A* 2012-02-29 12:31:47  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/羅越

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686830 Active (id: 1086972)
裸花
らか
1. [n]
▶ achlamydeous flower
▶ naked flower
Cross references:
  ⇒ see: 2686990 無花被花 1. achlamydeous flower; naked flower



History:
2. A 2012-02-29 13:28:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Eh? Not in my Daijr copies....
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see">無花被花</xref>
-<gloss>fig</gloss>
+<xref type="see" seq="2686990">無花被花</xref>
+<gloss>achlamydeous flower</gloss>
+<gloss>naked flower</gloss>
1. A* 2012-02-29 12:36:16  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/裸花

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686840 Active (id: 1088392)
臘乾臈乾
ラカン
1. [n]
▶ Chinese smoked and salted ham



History:
4. A 2012-03-12 22:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Can't have 﨟乾 yet, as 﨟 is only in JIS X 0213 (1,91,26).
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>﨟乾</keb>
3. A 2012-03-01 07:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-29 13:32:41  Marcus
  Refs:
more readings per daijr
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?
search=%E8%87%98&match=beginswith&itemid=DJR_RAKANN_-010
  Comments:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bakkwa
This is likely the dish:
"In Malaysia, Singapore, Riau Islands and the Philippines 
bakkwa or bagua is the most widely used name derived from 
the Hokkien Chinese dialect. Cantonese speakers use the term 
yuhk gōn', Anglicised version long yok, while in China and 
Taiwan the product is more commonly known as rougan."

Can't find any Chinese usage of 臈 or 臘 though, is it 
ateji?
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>臈乾</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>﨟乾</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +14,1 @@
-<reb>らかん</reb>
+<reb>ラカン</reb>
1. A* 2012-02-29 12:38:31  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/臘乾
  Comments:
tried to find the original Chinese word in romaji but came up 
with nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686850 Active (id: 1087573)
羅漢果
らかんかラカンカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ luo han guo (Siraitia grosvenorii)
▶ herbaceous perennial vine native to China and Thailand
▶ fruit of the Siraita grosvenorii



History:
2. A 2012-03-05 10:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>らかんか</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,2 +16,3 @@
-<gloss>Siraitia grosvenorii</gloss>
-<gloss>a herbaceous perennial vine native to China and Thailand</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>luo han guo (Siraitia grosvenorii)</gloss>
+<gloss>herbaceous perennial vine native to China and Thailand</gloss>
1. A* 2012-02-29 12:41:36  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラカン�
%AB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686860 Active (id: 1087289)
ラカンドン族
ラカンドンぞく
1. [n]
▶ Lacandon people



History:
2. A 2012-03-03 00:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 12:43:05  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラカン�
%89%E3%83%B3%E6%97%8F
  Comments:
Maya people

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686870 Active (id: 1087575)
羅漢回し
らかんまわし
1. [n]
▶ game in which people sit in a circle taking turns to imitate the previous person's humorous facial expression or gesture



History:
2. A 2012-03-05 10:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to shorten.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>game where a large number of people sit in a circle taking turns imitating the previous person's humorous facial expression or gesture</gloss>
+<gloss>game in which people sit in a circle taking turns to imitate the previous person's humorous facial expression or gesture</gloss>
1. A* 2012-02-29 12:46:27  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/羅漢回�
%97
  Comments:
Unnecessarily wordy definition perhaps

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686880 Active (id: 1087576)
裸眼視力
らがんしりょく
1. [n]
▶ unaided vision
▶ naked eye
▶ naked eye acuity
▶ uncorrected visual acuity



History:
2. A 2012-03-05 10:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Igaku
1. A* 2012-02-29 12:49:52  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/裸眼視�%8
A%9B
研究社 新和英中辞典, JST, 眼科専門用語辞書 etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686890 Active (id: 1086973)
裸形
らぎょう
1. [n]
▶ nakedness
▶ naked body



History:
2. A 2012-02-29 13:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-02-29 12:52:08  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/裸形
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686900 Active (id: 2103408)
絡繹駱駅
らくえき
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ constant (stream of traffic)
▶ incessant



History:
5. A 2021-05-24 12:48:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>constant stream of traffic</gloss>
-<gloss>incessant traffic</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>constant (stream of traffic)</gloss>
+<gloss>incessant</gloss>
4. A* 2021-05-24 06:09:52  dine
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/絡繹-655848
絡繹	165	  
絡繹として	30
  Comments:
gloss should be tweaked, too
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2012-03-01 07:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
2. A* 2012-02-29 12:55:49  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/駱駅
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駱駅</keb>
1. A* 2012-02-29 12:53:41  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典
http://ejje.weblio.jp/content/絡繹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686910 Active (id: 1088248)
洛学
らくがく
1. [n]
▶ Luo Xue school (neo-Confucianist school)



History:
2. A 2012-03-10 00:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj has: "宋代の程□(ていこう)・程頤(ていい)の学派。
  →濂洛関□(れんらくかんびん)の学"
  Comments:
I think Marcus' version is OK
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Luo Xue school (a Neo-Confucianist school)</gloss>
+<gloss>Luo Xue school (neo-Confucianist school)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:04:49  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/洛学
  Comments:
Luo Xue school is a guess based on the pronounciation Google 
translate gave me for 洛學 and the fact that "luo xue" is 
mentioned in this book:

http://books.google.co.jp/books?
id=tAE2OJ9bPG0C&pg=PA104&lpg=PA104&dq=Luo+xue+neo-
confucianism&source=bl&ots=hgolYuU8zI&sig=wa010lRVATmDxUGo4j
oqBMO7PEs&hl=en&sa=X&ei=QyFOT9esG8XLmAWu340L&redir_esc=y#v=o
nepage&q=Luo%20xue%20neo-confucianism&f=false

the book says "Luo Xue" was formed by "two Chengs", the 
Chinese wiki article on 洛學 
http://zh.wikipedia.org/wiki/洛學 says the 
brothers Cheng founded the school. Seems it's the same one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686920 Active (id: 1087580)
楽髪
らくがみ
1. [n] [id]
▶ rapid growth of hair when one is relaxed
Cross references:
  ⇐ see: 2686930 楽毛【らくげ】 1. rapid growth of hair when one is relaxed



History:
2. A 2012-03-05 10:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>when you are lazy, your hair grows fast</gloss>
+<gloss>rapid growth of hair when one is relaxed</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:07:15  Marcus
  Refs:
daijr 
http://www.weblio.jp/content/楽髪
  Comments:
I guess it's a noun, but I couldn't really turn the English 
description into a noun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686930 Active (id: 1087583)
楽毛
らくげ
1. [n] [id]
▶ rapid growth of hair when one is relaxed
Cross references:
  ⇒ see: 2686920 楽髪 1. rapid growth of hair when one is relaxed



History:
2. A 2012-03-05 10:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>when you are lazy, your hair grows fast</gloss>
+<gloss>rapid growth of hair when one is relaxed</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:07:49  Marcus
  Refs:
daijs
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229211/m0u/
  Comments:
I guess it's a noun, but I couldn't really turn the English 
description into a noun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686940 Active (id: 1087584)
落月
らくげつ
1. [n]
▶ setting moon
▶ moon setting in the West



History:
2. A 2012-03-05 10:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-02-29 13:10:17  Marcus
  Refs:
daijs, daijr
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229212/m0u/落�%9
C%88/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686950 Active (id: 1086969)
酪酸菌
らくさんきんラクサンキン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ butyric acid producing bacillus (Clostridium butyricum)



History:
2. A 2012-02-29 13:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ラクサンキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>Clostridium butyricum</gloss>
-<gloss>butyric acid producing bacillus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>butyric acid producing bacillus (Clostridium butyricum)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:12:29  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/酪酸菌
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686960 Active (id: 1087587)
絡糸嬢
らくしじょう
1. [n]
▶ cricket
▶ bush-cricket
Cross references:
  ⇒ see: 1572140 蟋蟀【こおろぎ】 1. cricket (Gryllidae spp.)



History:
2. A 2012-03-05 10:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1572140">蟋蟀・こおろぎ・1</xref>
1. A* 2012-02-29 13:15:54  Marcus
  Refs:
daijs
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229227/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686970 Active (id: 1087155)
落車
らくしゃ
1. [n,vs]
▶ falling from bicycle, motorcycle, etc. while driving (esp. in a race)

Conjugations


History:
2. A 2012-03-01 10:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>falling from bicycle, motorcycle etc while driving (esp. in a race)</gloss>
+<gloss>falling from bicycle, motorcycle, etc. while driving (esp. in a race)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:19:12  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/落車
daijr, wiki
  Comments:
daijr says bicycle, wiki says bicycle, motorbike etc and says 
specifically it's when somebody falls in a race

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686980 Active (id: 1087156)
洛叉落沙
らくしゃ
1. [n] Source lang: san
▶ lakh
▶ 100,000 (Indian numbering system)



History:
2. A 2012-03-01 10:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss xml:lang="san">lakh</gloss>
+<lsource xml:lang="san"/>
+<gloss>lakh</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:22:40  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/洛叉
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686990 Active (id: 1087588)
無花被花
むかひか
1. [n]
▶ achlamydeous flower
▶ naked flower
Cross references:
  ⇐ see: 2686830 裸花【らか】 1. achlamydeous flower; naked flower



History:
2. A 2012-03-05 10:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, Igaku
1. A* 2012-02-29 13:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, Igaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687000 Active (id: 1087651)
落書
らくしょおとしがき
1. [n]
▶ historical graffiti
▶ anonymous satirical graffiti
2. [n]
▶ scrawl
▶ scribble
▶ graffiti
Cross references:
  ⇒ see: 1548770 落書き 1. scrawl; scribble; graffiti; doodle



History:
2. A 2012-03-05 22:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Given the primary meanings differ by reading, I think they need to be distinct entries.
1. A* 2012-02-29 13:37:47  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/落書
http://kotobank.jp/word/落書

daijs
  Comments:
Don't know if it makes sense having this as a separate entry 
from 落書き(らくがき) but daijs does and the wiki article says
"... 悪戯書きなどの意味で用いられる落書き(または楽書き)は、落書が変化したもの
であるが、本来のそれとは意味が異なり、明確に区別されている。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687010 Active (id: 1087981)
楽所
がくしょがくそ
1. [n]
▶ gagaku training place (Heian era)
Cross references:
  ⇒ see: 1197870 雅楽【ががく】 1. old Japanese court music; gagaku
2. [n]
▶ place for playing instruments



History:
2. A 2012-03-07 10:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>Japanese court music training place (during the Heian period)</gloss>
+<xref type="see" seq="1197870">雅楽・ががく</xref>
+<gloss>gagaku training place (Heian era)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:40:32  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
http://www.weblio.jp/content/楽所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687020 Active (id: 1087982)
落照
らくしょう
1. [n]
▶ light of the evening sun
▶ setting sun



History:
2. A 2012-03-07 10:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-02-29 13:41:49  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/落照

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687030 Active (id: 1087060)
酪漿
らくしょう
1. [n]
▶ milk



History:
2. A 2012-03-01 02:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 13:43:34  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/酪漿
日本語WordNet(英和), daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687040 Active (id: 1087983)
楽事
らくじ
1. [n]
▶ pleasant circumstances
▶ enjoyable matter



History:
2. A 2012-03-07 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>enjoyable matter</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:44:42  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/楽事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687050 Active (id: 2063275)
落字
らくじ
1. [n] [rare]
▶ omitted character
▶ omitted letter
Cross references:
  ⇒ see: 1416500 脱字 1. omitted character; omitted letter



History:
4. A 2020-04-02 19:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-02 16:02:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
落字	134
脱字	448837
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>omitted word</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>omitted letter</gloss>
2. A 2012-03-06 03:57:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>omitted word or character</gloss>
+<xref type="see" seq="1416500">脱字</xref>
+<gloss>omitted word</gloss>
+<gloss>omitted character</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:45:47  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/落字

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687060 Active (id: 1087024)
楽人
らくじん
1. [n]
▶ carefree person
▶ person living at his ease



History:
2. A 2012-02-29 21:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>person living at his ease</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:47:14  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/楽人

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687070 Rejected (id: 1087145)
洛水
らくすい
1. [n]
▶ Luo River (Henan)

History:
2. R 2012-03-01 10:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 13:49:21  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/洛水
daijr, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687080 Rejected (id: 1087984)
落水荘
らくすいそう
1. [n]
▶ Fallingwater (a house designed by architect Frank Lloyd Wright in 1935)

History:
2. R 2012-03-07 10:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 13:50:34  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/落水荘
wiki
http://en.wikipedia.org/wiki/Fallingwater

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687090 Active (id: 1087985)
落勢
らくせい
1. [n]
▶ bearish market
▶ declining market



History:
2. A 2012-03-07 10:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-02-29 13:51:48  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/落勢
Cross language, JST
http://www.weblio.jp/content/落勢
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687100 Active (id: 1087641)
落成検査
らくせいけんさ
1. [n]
▶ inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law)
▶ completion inspection



History:
4. A 2012-03-05 19:02:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-01 02:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages.
  Comments:
While it's often used in the stated context, it is actually quite general, and there are numerous WWW sites with it being used for inspection of completed trains, buildings, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>inspection of a completed facility that transmits radio waves, such as radio stations (as required by Japan's radio law)</gloss>
+<gloss>inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law)</gloss>
+<gloss>completion inspection</gloss>
2. A* 2012-02-29 13:57:56  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>inspection of a completed facility that sends out radio waves, such as radio stations (as required by Japan's radio law)</gloss>
+<gloss>inspection of a completed facility that transmits radio waves, such as radio stations (as required by Japan's radio law)</gloss>
1. A* 2012-02-29 13:57:29  Marcus
  Refs:
daijr, wiki, cross 

http://www.weblio.jp/content/落成
http://ja.wikipedia.org/wiki/落成検�%
9F%BB
http://ejje.weblio.jp/content/落成検�
%9F%BB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687110 Active (id: 1087033)
無線設備
むせんせつび
1. [n]
▶ radio equipment
▶ facility that can transmit radio waves (as defined in Japan's radio law)



History:
3. A 2012-02-29 21:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku & Denshi dics.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>radio equipment</gloss>
2. A* 2012-02-29 14:01:44  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a facility that can transmit radio waves (as defined in Japan's radio law)</gloss>
+<gloss>facility that can transmit radio waves (as defined in Japan's radio law)</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:01:31  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/無線設�
%99
http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S25/S25F30901000018.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687120 Active (id: 1087669)
酪素
らくそ
1. [n]
▶ casein
Cross references:
  ⇒ see: 1037460 カゼイン 1. casein



History:
2. A 2012-03-06 02:50:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1037460">カゼイン</xref>
1. A* 2012-02-29 14:02:31  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/酪素
cross, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687130 Active (id: 1087986)
落想
らくそう
1. [n,vs]
▶ coming up with an idea
▶ idea

Conjugations


History:
2. A 2012-03-07 10:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
1. A* 2012-02-29 14:04:00  Marcus
  Refs:
daijs
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/229255/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687140 Active (id: 1087987)
落帯
らくたい
1. [n]
▶ skin stretched on the sides of a biwa
Cross references:
  ⇒ see: 1486250 琵琶【びわ】 1. biwa (Japanese lute)



History:
2. A 2012-03-07 10:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>skin on the side of a biwa lute</gloss>
+<xref type="see" seq="1486250">琵琶・びわ</xref>
+<gloss>skin stretched on the sides of a biwa</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:06:12  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/落帯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687150 Active (id: 1087703)
落堕
らくだ
1. [n,vs] {Buddhism}
▶ marrying (of a monk)
2. [n,vs] {Buddhism}
▶ returning to secular life (of a monk)

Conjugations


History:
2. A 2012-03-06 03:25:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>for a monk to break the rules by marrying</gloss>
+<gloss>marrying (of a monk)</gloss>
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>for a monk to return to secular life</gloss>
+<gloss>returning to secular life (of a monk)</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:10:40  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/落堕
daijr
  Comments:
I know n&vs should be in the gerund, but I couldn't come up 
with any good way of doing that

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687160 Active (id: 1087118)
駱駝炭
らくだずみ
1. [n]
▶ charcoal burned in an earthen kiln
Cross references:
  ⇒ see: 2687170 土竈炭 1. charcoal burned in an earthen kiln



History:
3. A 2012-03-01 07:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-29 15:05:53  Marcus
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see">土窯炭</xref>
-<gloss>charcoal burned in a earthen kiln</gloss>
+<xref type="see" seq="2687170">土窯炭</xref>
+<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:13:26  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/駱駝炭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687170 Active (id: 1087031)
土竈炭土窯炭
どがまずみ
1. [n] [rare]
▶ charcoal burned in an earthen kiln
Cross references:
  ⇒ see: 1702410 土窯【どがま】 1. earthen kiln
  ⇐ see: 2687160 駱駝炭【らくだずみ】 1. charcoal burned in an earthen kiln



History:
3. A 2012-02-29 21:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Sorted on hits. V rare.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>土竈炭</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<xref type="see" seq="1702410">土窯・どがま</xref>
+<xref type="see" seq="1702410">土窯・どがま</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2012-02-29 15:06:05  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>charcoal burned in a earthen kiln</gloss>
+<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:13:58  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/土竈炭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687180 Active (id: 1990137)
落脱
らくだつ
1. [n,vs]
▶ dropping out
▶ falling behind
▶ falling by the wayside
▶ desertion
Cross references:
  ⇒ see: 1416640 脱落 1. dropping out; falling behind; falling by the wayside; desertion
2. [n,vs]
▶ omission
▶ being left out
▶ missing part
Cross references:
  ⇒ see: 1416640 脱落 2. omission; being left out; missing part
3. [n,vs]
▶ falling off
▶ coming off
▶ shedding
Cross references:
  ⇒ see: 1416640 脱落 3. falling off; coming off; shedding

Conjugations


History:
3. A 2018-11-03 12:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>loss</gloss>
@@ -15,0 +15,19 @@
+<gloss>falling behind</gloss>
+<gloss>falling by the wayside</gloss>
+<gloss>desertion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1416640">脱落・2</xref>
+<gloss>omission</gloss>
+<gloss>being left out</gloss>
+<gloss>missing part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1416640">脱落・3</xref>
+<gloss>falling off</gloss>
+<gloss>coming off</gloss>
+<gloss>shedding</gloss>
2. A 2012-03-07 11:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1416640">脱落</xref>
+<xref type="see" seq="1416640">脱落・1</xref>
1. A* 2012-02-29 14:15:53  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687190 Active (id: 1088249)
楽地
らくち
1. [n]
▶ carefree land
▶ paradise
Cross references:
  ⇒ see: 1845080 楽土 1. paradise



History:
2. A 2012-03-10 00:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2012-02-29 14:17:52  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/楽地

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687200 Active (id: 1087032)
楽茶碗
らくぢゃわんらくちゃわん
1. [n]
▶ hand-moulded earthenware teacup
Cross references:
  ⇒ see: 1597530 茶碗 1. rice bowl; tea cup; teacup



History:
3. A 2012-02-29 21:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
2. A* 2012-02-29 14:20:10  Marcus
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>hand-moulded teacup</gloss>
+<xref type="see" seq="1597530">茶碗</xref>
+<gloss>hand-moulded earthenware teacup</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:19:23  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/楽茶碗
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687210 Active (id: 1088252)
洛中尽くし
らくちゅうづくし
1. [n]
▶ comprehensive list of famous places in Kyoto accompanied with pictures and text



History:
2. A 2012-03-10 00:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 14:23:50  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/洛中尽�
%8F%E3%81%97
  Comments:
I love how it's not referring to a specific list, but such a 
list

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687220 Rejected (id: 1088251)
書き連ねる
かきつらねる
1. [v1,vt]
▶ to make a list (in writing)
▶ to enumerate (in writing)

Conjugations

History:
2. R 2012-03-10 00:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (1701870)
1. A* 2012-02-29 14:26:07  Marcus
  Refs:
daijs, プログレッシブ英和中辞典
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/11139/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687230 Active (id: 1088253)
洛中払い
らくちゅうばらい
1. [n]
▶ exile from Kyoto (Edo-period punishment)



History:
2. A 2012-03-10 00:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>being exiled from Kyoto (a punishment during the Edo period)</gloss>
+<gloss>exile from Kyoto (Edo-period punishment)</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:35:39  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/洛中払�
%84

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687240 Active (id: 1088254)
落鉄
らくてつ
1. [n,vs]
▶ horseshoe coming off
▶ throwing a shoe

Conjugations


History:
2. A 2012-03-10 00:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 14:39:51  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/落鉄
競馬用語辞典
  Comments:
Apparently "throwing a shoe" is the term used in English (I 
had no idea)

Added vs on basis of "落鉄して" getting over 70k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687250 Active (id: 1087795)
楽天観
らくてんかん
1. [n]
▶ optimistic view of life
▶ optimism
Cross references:
  ⇔ ant: 1175520 厭世観 1. pessimistic view of life; pessimism



History:
2. A 2012-03-06 05:10:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="ant" seq="1175520">厭世観</xref>
1. A* 2012-02-29 14:41:09  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/楽天観
小学館

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687260 Active (id: 1087793)
楽天論
らくてんろん
1. [n]
▶ optimism
Cross references:
  ⇒ see: 1207460 楽天主義 1. optimism



History:
2. A 2012-03-06 05:09:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1207460">楽天主義</xref>
1. A* 2012-02-29 14:42:08  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/楽天論
日本語WordNet(英和)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687270 Rejected (id: 1087144)
洛東江
らくとうこう
1. [n]
▶ Nakdong River (South Korea)

History:
2. R 2012-03-01 10:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 14:42:54  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/洛東江

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687280 Active (id: 1088255)
酪農業
らくのうぎょう
1. [n]
▶ dairy farming industry



History:
2. A 2012-03-10 00:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典
1. A* 2012-02-29 14:44:53  Marcus
  Refs:
393K google hits
http://industry.fideli.com/industry/m/industry1_8_1.html
(just a random link)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687290 Active (id: 2194436)
落剥落剝
らくはく
1. [n,vs,vi]
▶ peeling off
▶ coming off
Cross references:
  ⇒ see: 1474510 剥落 1. peeling off (e.g. of paint); falling off (e.g. of tiles); exfoliation; desquamation; excoriation

Conjugations


History:
7. A 2022-07-07 21:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-07 17:55:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo 2e
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-02-11 22:19:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>peeling off</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>peeling off</gloss>
4. A 2016-03-20 03:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-03-20 00:15:25  Scott
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落剝</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687300 Active (id: 1088835)
落梅
らくばい
1. [n]
▶ fallen ume blossoms
▶ fallen ume fruit
Cross references:
  ⇒ see: 1473460 梅 1. Japanese apricot (Prunus mume); Japanese plum; ume; Chinese plum



History:
2. A 2012-03-15 21:53:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copying gg5 in the use of 'ume' (it's not really a plum)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>fallen plum fruit</gloss>
-<gloss>fallen plum blossom</gloss>
+<xref type="see" seq="1473460">梅・1</xref>
+<gloss>fallen ume blossoms</gloss>
+<gloss>fallen ume fruit</gloss>
1. A* 2012-02-29 14:49:06  Marcus
  Refs:
小学館
http://kotobank.jp/word/落梅

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687310 Rejected (id: 1087250)
駱賓王
らくひんおう
1. [n]
▶ Luo Binwang (ca. 640–684)

History:
2. R 2012-03-02 04:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-29 14:50:33  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/駱賓王
  Comments:
A Chinese poet

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687320 Active (id: 1088521)
楽日
らくび
1. [n]
▶ closing day of a show
Cross references:
  ⇒ see: 1388920 千秋楽【せんしゅうらく】 1. final day of a performance; closing date; final show



History:
2. A 2012-03-13 08:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1388920">千秋楽・せんしゅうらく</xref>
+<xref type="see" seq="1888800">千秋楽の日・せんしゅうらくのひ</xref>
1. A* 2012-02-29 14:52:14  Marcus
  Refs:
daijs
http://kotobank.jp/word/楽日

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687330 Active (id: 1088032)
楽変化天
らくへんげてん
1. [n] {Buddhism}
▶ heaven of enjoying emanations
▶ [expl] one of the six heavens of the desire realm



History:
7. A 2012-03-08 06:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-03-08 03:37:14  Marcus
  Diff:
@@ -13,2 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2687330">化楽天</xref>
-<xref type="see" seq="2687330">化楽天</xref>
@@ -16,2 +14,2 @@
-<gloss>land of enjoying emanation</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six domains of the desire realm</gloss>
+<gloss>heaven of enjoying emanations</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six heavens of the desire realm</gloss>
5. A* 2012-03-08 03:28:22  Marcus
  Refs:
daijs, btw
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2687330">化楽天</xref>
+<xref type="see" seq="2687330">化楽天</xref>
+<xref type="see" seq="2687330">化楽天</xref>
4. A* 2012-03-08 03:25:44  Marcus
  Refs:
http://books.google.co.jp/books?
id=WAsbSqhlL9YC&pg=PA42&lpg=PA42&dq=Land+of+Enjoying+Emanati
ons&source=bl&ots=1Q6YKnR7NG&sig=kieHkJ1VUxtfqAHt5vNplPK-
_Kc&hl=en&sa=X&ei=_iVYT-
_gAcbSmAXe0OjDDw&redir_esc=y#v=onepage&q=Land%20of%20Enjoyin
g%20Emanations&f=false
http://kadampa.org/en/reference/glossary-of-buddhist-terms-
k-o
etc
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>化楽天</keb>
-</k_ele>
@@ -12,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けらくてん</reb>
@@ -19,1 +13,2 @@
-<gloss>one of the six domains of the desire realm</gloss>
+<gloss>land of enjoying emanation</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six domains of the desire realm</gloss>
3. A* 2012-03-06 04:34:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
these headwords can't be together.  split and resubmit with a more informative gloss.  (simply having "one of ..." is not helpful)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687340 Active (id: 1088925)
欲界
よくかいよっかい
1. [n] {Buddhism}
▶ desire realm
Cross references:
  ⇔ see: 1299950 三界 1. the three realms of existence
  ⇐ see: 2687350 六欲天【ろくよくてん】 1. the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm



History:
2. A 2012-03-16 01:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
三界 will be updated
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1299950">三界</xref>
1. A* 2012-02-29 15:03:25  Marcus
  Refs:
daijr
http://www.weblio.jp/content/欲界
Weblio英和対訳辞書
http://ejje.weblio.jp/content/欲界
wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/欲界

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687350 Active (id: 1087029)
六欲天
ろくよくてん
1. [n] {Buddhism}
▶ the six domains of the desire realm
▶ the six heavens of the desire realm
Cross references:
  ⇒ see: 2687340 欲界 1. desire realm
  ⇐ see: 2691170 化楽天【けらくてん】 1. heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm
  ⇐ see: 2691210 四王天【しおうてん】 1. heaven of the Four Great Kings; one of the six heavens of the desire realm
  ⇐ see: 2691190 夜摩天【やまてん】 1. heaven without fighting; one of the six heavens of the desire realm
  ⇐ see: 2691180 他化自在天【たけじざいてん】 1. heaven of controlling others' emanations
  ⇐ see: 2691200 とう利天【とうりてん】 1. heaven of the thirty-three; one of the six heavens of the desire realm
  ⇐ see: 2096890 兜率天【とそつてん】 1. Tusita heavenn (one of the six heavens of the desire realm); Tushita



History:
3. A 2012-02-29 21:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ddofb
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>the six heavens of the desire realm</gloss>
2. A* 2012-02-29 15:25:28  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2687340">欲界</xref>
1. A* 2012-02-29 15:04:59  Marcus
  Refs:
daijs, wiki

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/236595/m0u/
http://ja.wikipedia.org/wiki/六欲天

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687360 Deleted (id: 1087391)
ことを気づく
ことをきづく
1. [exp]
▶ to notice a thing



History:
6. D 2012-03-04 02:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2012-03-03 18:14:23  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Thanks for that response. I agree entirely with the concept, but many of the sample sentences are far too long and complex; and the novice [and many who are not quite novices] has to cope with grasping a whole translation which requires carefully matching with the Japanese wording. Perhaps, the sentences which are used for the intended purpose of helping to explain the [so called] obvious could be very brief, namely: in this particular case, something no more than "かれはことを気づく [He discovers a thing]". Rather, than the more usual which may be: "His dear friend discovered that his that his wife was sobbing in the kitchen, and he was very concerned about that.". Perhaps a little overstated by me, but I guess that you know what I mean. I am, of course, not suggesting that the more detailed sentences should be excluded, but I am suggesting that there should always be a very simple sentence with the absolute minimum which is needed in order to explain the main point of the related entry in the dictionary.
4. D 2012-03-02 22:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Comments noted and appreciated.
I think the best way to address these issues is via good examples. Putting them into the Tatoeba collection and linking them is probably most appropriate.
3. A* 2012-03-02 15:28:29  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Whilst I agree with the concept of not turning a dictionary into predominantly a grammar book, when it comes to Japanese it seems to me that it is not quite the same as other languages which are based upon a simple word by word structure with idiomatic meanings distorting the plain A + B concept. Of course, one must not go to extremes, but a fair smattering of the obvious would not be a bad thing for the novice searcher. However, I can see that it would be anathema to the scholar to see a dictionary riddled with too much of the obvious. It is always a balance which has to be struck.

However, one does have the great advantage of an electronic dictionary in so far that one is not limited by printed pages and book size. Because of that, I feel that one should take full advantage of that fact and be flexible in the criteria. If one simply keeps to plain criteria for the concept of dictionary, once one has dealt with the ordinary words and idiom, one is simply left with expanding with the uncommon and the obscure; where probably 95% of it is of little interest to the average searcher.

However, in this dictionary, I come across so many ordinary expressions which are already included that I was encouraged to submit the above. As for me, I would be just as happy for your other two examples of eating and drinking to be included as well. The searcher would then get a good "taste" of the difference between idiom and ordinary A + B. That “taste” would allow the searcher to make better judgement about the mass of things, which as you say cannot reasonably be included; not as a result of space restriction, but because of the use of the valuable time of the dedicated team of workers.

Anyway, as always, many thanks for your valuable comments on my submissions. That is one aspect which makes this site so helpful; because one can feel the human input.
2. A* 2012-03-02 03:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
All of the phrases you've cited (except for 〜を成し遂げる, which I've just recommended be deleted) are idiomatic.  ことを気づく is just the sum of its parts; it's really no more than the meaning of 気づく alone.  If this were to be added, just about any ことを+verb combo would fit the bill, as would things like ものを食べる, ものを飲む, etc.  This shouldn't be an entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2687370 Active (id: 1088806)
長っ細い
ながっぽそい
1. [adj-i]
▶ long and thin
Cross references:
  ⇒ see: 2542600 長細い【ながほそい】 1. long and thin

Conjugations


History:
2. A 2012-03-15 20:53:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-29 22:44:00  Paul Upchurch
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml