JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[uk]
▶ in order to (e.g. meet goal) ▶ so that ▶ take care (so as)
|
|||||||
2. |
[exp]
[uk]
▶ hoping or wishing for something
|
4. | A 2016-11-09 01:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-08 16:09:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
2. | A 2012-02-22 04:31:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
1. | A* 2012-02-20 06:48:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add kanji spelling (see occasionally; compare のように) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>様に</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,adj-no]
▶ clear weather ▶ cloudless weather ▶ good weather |
7. | A 2022-09-28 07:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-28 04:56:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 快晴 │ 1,224,115 │ │ 快霽 │ 31 │ 🡠 sK (only nikk) │ かいせい │ 33,988 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2013-02-13 09:05:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2013-02-13 07:57:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 2,440 (g) (b only 33, hardly any real hits) "けさ3時は快霽、セ氏20度でした。20度が肌寒く感じました。東天には金星と木星?と おぼしき明星、南中には十八夜のお月様がくっきりと。もう、梅雨明けのような。" http://p.twipple.jp/rfeLG |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>快霽</keb> |
|
3. | A 2012-02-22 09:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I now see the Koj/Daij comments for 晴れ. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>clear weather</gloss> +<gloss>cloudless weather</gloss> @@ -20,1 +22,0 @@ -<gloss>clear weather</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ stoppage ▶ tightness ▶ block ▶ infraction |
2. | R 2012-02-22 04:42:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "infarction" is not a typo; it means "blockage" |
|
1. | A* 2012-02-22 04:30:32 Andrew Barton <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>infarction</gloss> +<gloss>infraction</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to sprain ▶ to twist |
|
2. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to dampen (enthusiasm) ▶ to discourage ▶ to dishearten ▶ to dispirit ▶ to depress ▶ to unnerve ▶ to crush |
3. | A 2012-02-22 05:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-22 04:35:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Comments: | existing entry makes it look like it means "crush" as in "pulverize" |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +14,13 @@ +<gloss>to sprain</gloss> +<gloss>to twist</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to dampen (enthusiasm)</gloss> +<gloss>to discourage</gloss> +<gloss>to dishearten</gloss> +<gloss>to dispirit</gloss> +<gloss>to depress</gloss> +<gloss>to unnerve</gloss> @@ -14,2 +28,0 @@ -<gloss>to break</gloss> -<gloss>to sprain</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | All the refs just use kana. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,adj-no]
▶ clear weather ▶ fine weather |
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ formal ▶ ceremonial ▶ public
|
|||||
3. |
[adj-no,n]
▶ cleared of suspicion |
8. | A 2021-11-14 14:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1200060">快晴・かいせい</xref> |
|
7. | A 2021-11-13 04:53:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 晴 1951737 はれ 849181 霽れ 1088 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2013-02-13 22:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs don't mention cloud percentages, I see. |
|
5. | A* 2013-02-13 08:22:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | stating percentages must be over the top. even if this is the meteorologist definition, I doubt that's exactly how people actually use it - which is really what the entry should gloss. I think a [note] clarifying it's the meteorological definition would be OK, though, considering daijs etc. do mention it. |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,1 @@ -<gloss>clear weather (poss. 20-80% cloud cover)</gloss> +<gloss>clear weather</gloss> |
|
4. | A 2012-02-22 22:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fine weather (i.e. little or no clouds) ▶ fair weather ▶ clear weather ▶ clear sky ▶ fair skies |
5. | A 2012-02-22 22:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-02-22 17:20:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc, eij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>せいでん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -18,1 +22,5 @@ -<gloss>fine weather, clear weather (about 1-10% clouds)</gloss> +<gloss>fine weather (i.e. little or no clouds)</gloss> +<gloss>fair weather</gloss> +<gloss>clear weather</gloss> +<gloss>clear sky</gloss> +<gloss>fair skies</gloss> |
|
3. | A* 2012-02-22 10:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has "a cloudless [clear, bright] sky". |
|
Comments: | Maybe "weather with little or no cloud". |
|
2. | A* 2012-02-22 09:08:36 Marten Hernebring | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q114151791 |
|
Comments: | 雲の量が 晴天⇒空全体の一割以下 晴れ⇒二割以上八割以下 の状態 |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>fine weather, clear weather</gloss> +<gloss>fine weather, clear weather (about 1-10% clouds)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 07:46:12 | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>fine weather</gloss> +<gloss>fine weather, clear weather</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ junior college ▶ [expl] vocationally oriented two or three year post-secondary education institution
|
6. | A 2015-11-08 22:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-11-08 07:43:51 luce | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | the x-ref got lost for some reason |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1418650">短期大学</xref> |
|
4. | A 2013-12-16 08:15:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-09 01:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Matching proposed addition to 短期大学. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 22:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf,ctr]
《sometimes びょう, ぴょう as a suffix》 ▶ vote ▶ ballot |
|
2. |
[n-suf,n]
▶ label ▶ ticket ▶ tag ▶ stub |
4. | A 2012-02-22 22:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-02-22 17:12:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting senses. sense 2 is primarily kanwa, but it's also used as a suffix, and meikyo has a real noun entry for it. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,7 @@ +<s_inf>sometimes びょう, ぴょう as a suffix</s_inf> +<gloss>vote</gloss> +<gloss>ballot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -21,1 +28,0 @@ -<gloss>ballot</gloss> @@ -23,1 +29,2 @@ -<gloss>sign</gloss> +<gloss>tag</gloss> +<gloss>stub</gloss> |
|
2. | A 2012-01-12 02:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-11 11:36:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 -票 |
|
Comments: | * Add pos [ctr] – this takes numbers when counting votes |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
1. |
[n,n-suf]
▶ table ▶ chart ▶ list |
|
2. |
[n]
▶ memorial to an emperor |
6. | A 2020-03-17 22:53:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 出師の表 7051 |
|
Comments: | Shinmeikai has that sense. It's difficult to know how common it is when the only example in the kokugos is "出師の表". It's probably more hist than obsc but I don't really want to commit to either one. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
5. | A* 2020-03-17 02:58:02 dine <...address hidden...> | |
Comments: | i suspect sense 2 is now only in titles of classical Chinese literature (e.g. 出師の表). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | A 2020-03-16 23:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not necessary. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>table (e.g. Table 1)</gloss> +<gloss>table</gloss> |
|
3. | A 2020-03-16 02:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-03-15 12:36:21 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/表-7902 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>memorial to an emperor</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ mundane ▶ commonplace ▶ ordinary
|
2. | A 2012-02-22 22:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 17:29:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | existing entry is kanwa |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>せつ</reb> +<reb>け</reb> @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,3 +13,6 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>informality</gloss> -<gloss>ordinariness</gloss> +<xref type="ant" seq="1376460">晴れ・2</xref> +<xref type="ant" seq="1376460">晴れ・2</xref> +<xref type="ant" seq="1376460">晴れ・2</xref> +<gloss>mundane</gloss> +<gloss>commonplace</gloss> +<gloss>ordinary</gloss> |
1. |
[n]
▶ one line ▶ one stretch (e.g. of road) ▶ one strand (e.g. of hair) ▶ one beam (e.g. of light) ▶ one ray ▶ one length (e.g. of rope) |
|
2. |
[adj-na,n-suf]
▶ earnest ▶ resolute ▶ intent ▶ devoted ▶ single-minded |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ one bloodline ▶ one clan |
|
4. |
[adj-na]
[arch]
▶ ordinary ▶ common |
15. | A 2021-11-05 22:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-10-31 20:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I think sense 1 is better like this. The bloodline sense appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -28,6 +28,6 @@ -<xref type="see" seq="1163520">一条・いちじょう・1</xref> -<gloss>one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>a single bloodline</gloss> +<gloss>one line</gloss> +<gloss>one stretch (e.g. of road)</gloss> +<gloss>one strand (e.g. of hair)</gloss> +<gloss>one beam (e.g. of light)</gloss> +<gloss>one ray</gloss> +<gloss>one length (e.g. of rope)</gloss> @@ -42,0 +43,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>one bloodline</gloss> +<gloss>one clan</gloss> |
|
13. | A 2020-07-20 21:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
12. | A* 2020-07-20 18:54:54 | |
Refs: | 大辞林 「学問一筋に生きる」 大辞泉 「芸一筋に生きる」 「音楽一筋」「仕事一筋」などなど |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -40,0 +42 @@ +<gloss>single-minded</gloss> |
|
11. | A 2018-02-12 15:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams; ひと筋 24668 一すじ 4265 ひと条 No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<keb>一条</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと筋</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13 +19 @@ -<keb>一条</keb> +<keb>ひと条</keb> @@ -38,0 +45 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to hold a thing in one's arms ▶ to carry in one's arms ▶ to embrace (e.g. a baby) |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to take upon oneself ▶ to be saddled with |
3. | A 2012-02-22 04:31:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-22 00:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Might as well tidy it up. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,7 @@ -<gloss>to hold (carry) a thing in one's arm</gloss> -<gloss>to embrace (a baby)</gloss> +<gloss>to hold a thing in one's arms</gloss> +<gloss>to carry in one's arms</gloss> +<gloss>to embrace (e.g. a baby)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +31,1 @@ +<gloss>to be saddled with</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 00:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seen in an explanation in Daijirin. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抱えこむ</keb> |
1. |
[n]
▶ ground stone tool ▶ polished stone tool
|
2. | A 2012-02-23 05:09:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 23:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | "ground stoneware" didn't mean a lot. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>ground stoneware</gloss> +<gloss>ground stone tool</gloss> +<gloss>polished stone tool</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ universe |
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ realm of thought |
|||||
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ underlying principle of reality ▶ manifestation of true thusness |
|||||
4. |
(ほうかい only)
[n]
[abbr]
▶ being jealous of things that have nothing to do with one ▶ being jealous of others who are in love with each other
|
4. | A 2012-02-23 09:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | はるのど. |
|
3. | A* 2012-02-23 08:27:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
|
Comments: | Translating Buddhist stuff is the absolute WORST. I sometimes think that Buddha was just trying to beat Sokal (http://en.wikipedia.org/wiki/Sokal_affair) to the punch by inventing a religion that was pure mumbo jumbo. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>the universe</gloss> +<gloss>universe</gloss> @@ -20,2 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1635270">実相</xref> -<xref type="see" seq="1635270">実相・1</xref> @@ -23,1 +21,15 @@ -<gloss>the reality</gloss> +<gloss>realm of thought</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>underlying principle of reality</gloss> +<gloss>manifestation of true thusness</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ほうかい</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2053480">法界悋気</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>being jealous of things that have nothing to do with one</gloss> +<gloss>being jealous of others who are in love with each other</gloss> |
|
2. | A* 2012-02-23 00:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr ddofbud: "experiential realm" |
|
Comments: | From my reading of the refs this seems OK, but there could be a lot more. I simply have too much trouble with trying to translate Japanese descriptions of Buddhist terminology to attempt to add any more. |
|
1. | A* 2012-02-22 03:26:59 Marcus | |
Refs: | daijis http://kotobank.jp/word/法界 |
|
Comments: | there's another meaning specified too for "hokkai" which I skipped " 因果の理に支配される万有の総体。全宇宙。" There's a bunch of other meanings for "houkai", but I'm not sure how to deal with that in a single entry |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ほうかい</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1635270">実相</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>the reality</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ kanji "road" or "advance" radical (radical 162)
|
9. | A 2014-12-09 19:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2014-12-09 06:05:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think the exaggeration sense should be removed from 之繞. does not hold that meaning outside of 之繞を掛ける |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける</xref> +<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける</xref> @@ -26,9 +27,0 @@ -<sense> -<stagk>之繞</stagk> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref> -<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>exaggeration</gloss> -</sense> |
|
7. | A 2012-10-26 10:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ⻌ is not a JIS kanji, but it's not causing a problem. |
|
6. | A 2012-06-05 09:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It can go in as a kanji part (it's in JIS X 0213), but in the note it will be deleted for most distributed forms, which will make it look silly. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,0 @@ -<s_inf>⻌ radical, traditionally 辶, dictionary form 辵</s_inf> |
|
5. | A* 2012-06-05 08:45:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Add note (for clarity). * Add modern form ⻌ (can include now, right?) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>⻌</keb> +</k_ele> @@ -21,0 +24,1 @@ +<s_inf>⻌ radical, traditionally 辶, dictionary form 辵</s_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,uk]
▶ godsend ▶ windfall
|
2. | A 2012-02-22 17:03:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, etc. |
|
1. | A* 2012-02-22 13:30:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Add [abbr] and link to full form (heard in class) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="1985200">棚から牡丹餅</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
▶ boil ▶ swelling |
2. | D 2012-02-22 22:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-02-22 17:35:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
▶ swelling ▶ boil |
3. | A 2021-11-13 04:55:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 腫れ 1303515 脹れ 7552 腫れができ 1350 脹れができ No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-02-22 22:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 17:36:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脹れ</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>boil</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ sudden windfall ▶ unexpected piece of good luck ▶ [lit] azuki-covered mochi (fallen) from a shelf
|
5. | A 2021-04-20 07:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 棚から牡丹餅 9443 棚からぼた餅 17955 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>棚から牡丹餅</keb> +<keb>棚からぼた餅</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>棚からぼた餅</keb> +<keb>棚から牡丹餅</keb> |
|
4. | A 2021-01-27 08:05:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-27 07:33:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,3 +15,7 @@ -<xref type="see" seq="1891670">棚牡丹</xref> -<gloss>receiving a windfall</gloss> -<gloss>having an unexpected piece of good luck</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1182890">牡丹餅</xref> +<xref type="see" seq="1182890">牡丹餅</xref> +<misc>&id;</misc> +<gloss>sudden windfall</gloss> +<gloss>unexpected piece of good luck</gloss> +<gloss g_type="lit">azuki-covered mochi (fallen) from a shelf</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 18:22:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 13:30:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to short form |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1891670">棚牡丹</xref> +<xref type="see" seq="1891670">棚牡丹</xref> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "free writer"
▶ freelance writer |
4. | A 2012-02-23 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-02-23 04:24:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | might as well add it in |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<lsource ls_wasei="y"/> +<lsource ls_wasei="y">free writer</lsource> |
|
2. | A* 2012-02-22 22:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "和製語 free+writer" |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フリー・ライター</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ made by |
4. | A 2013-05-11 11:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メイド・バイ</reb> |
|
3. | A 2012-02-22 22:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree, but it's harmless and helps glossing. |
|
2. | A* 2012-02-22 18:19:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not a noun, so it can't be n-pref. i'm not sure this entry is necessary |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> |
|
1. | A 2010-07-05 08:28:17 Scott | |
Refs: | メイドバイ alone doesn't get that many google hits but メイドバイジャパン does (can't understand how google works). |
1. |
[n]
▶ High Court of Justice (UK) ▶ Parlement (France, during the ancien régime)
|
4. | A 2012-02-22 05:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | D'accord. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Parlement (France, during the Ancient Regime period)</gloss> +<gloss>Parlement (France, during the ancien régime)</gloss> |
|
3. | A* 2012-02-22 04:14:17 Joelle <...address hidden...> | |
Refs: | The Wikipedia page regarding France's Parlement specifies that the expression refers to a judiciary organ active in the 17th century. This should be added because "Parlement" today is the name of the legislative body in France, so it is quite different. http://ja.wikipedia.org/wiki/高等法院_(フランス) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Parlement (France)</gloss> +<gloss>Parlement (France, during the Ancient Regime period)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-17 00:48:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-16 22:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス |
1. |
[exp,adj-i]
▶ weak-headed ▶ can't drink much ▶ can't hold one's liquor ▶ can't take one's drink ▶ easily gets drunk |
3. | A 2012-02-22 10:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Simplifying a little. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>can't hold one's drink</gloss> @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>can't take one's drink (liquor)</gloss> -<gloss>easily get drunk</gloss> -<gloss>get drunk easily</gloss> +<gloss>can't take one's drink</gloss> +<gloss>easily gets drunk</gloss> |
|
2. | A* 2012-02-21 12:00:12 Marcus | |
Refs: | Weblio英和対訳辞書 http://ejje.weblio.jp/content/酒に弱�%8 1%84 |
|
1. | A* 2012-02-17 11:22:24 Marcus |
1. |
[n]
▶ ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)
|
4. | A 2012-02-23 09:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, we call it "tokko", and plenty of Buddhism refs do too. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist vajra)</gloss> +<gloss>ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)</gloss> |
|
3. | A* 2012-02-23 07:48:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure. i guess it should match whatever 独鈷 is called |
|
2. | A* 2012-02-22 23:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | I think this is clearer. "Buddhist vajra" OK, Rene? |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ground stoneware from the last stage of the Jomon period, named after its similarity to the Buddhistic vajra</gloss> +<gloss>ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist vajra)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 12:08:08 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/独鈷石 |
1. |
[n]
▶ ground stone tool from the late Jomon period
|
2. | A 2012-02-22 23:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij |
|
Comments: | Hard to say that it's a "別称". Neither 独鈷石 nor 雷鈷 are exactly household words. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see">独鈷石</xref> -<gloss>popular name for "tokkoishi": ground stoneware from the last stage of the Jomon period</gloss> +<xref type="see" seq="2683500">独鈷石</xref> +<xref type="see" seq="2683500">独鈷石</xref> +<gloss>ground stone tool from the late Jomon period</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 12:10:05 Marcus | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/雷鈷 |
1. |
[n]
▶ compatibility |
2. | A 2012-02-22 10:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-02-17 14:43:07 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/相容性 |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to spoil someone's start ▶ to kill someone's enthusiasm ▶ to take the wind out of someone's sails
|
7. | A 2023-10-04 10:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-04 04:29:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈出/で〉〈鼻/端/ばな/はな〉を〈挫/くじ〉く Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 出鼻をくじく │ 2,998 │ 59.7% │ │ 出鼻を挫く │ 1,347 │ 26.8% │ │ 出端を挫く │ 112 │ 2.2% │ │ 出端をくじく │ 197 │ 3.9% │ - sK │ 出ばなをくじく │ 197 │ 3.9% │ - sK │ 出ばなを挫く │ 25 │ 0.5% │ - sK │ 出はなをくじく │ 108 │ 2.2% │ - sK │ 出はなを挫く │ 0 │ 0.0% │ - sK │ でばなをくじく │ 39 │ 0.8% │ │ ではなをくじく │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>出端をくじく</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<keb>出端をくじく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,6 +34,0 @@ -<re_restr>出鼻をくじく</re_restr> -<re_restr>出鼻を挫く</re_restr> -<re_restr>出端をくじく</re_restr> -<re_restr>出端を挫く</re_restr> -<re_restr>出ばなをくじく</re_restr> -<re_restr>出ばなを挫く</re_restr> @@ -39,6 +37,0 @@ -<re_restr>出鼻をくじく</re_restr> -<re_restr>出鼻を挫く</re_restr> -<re_restr>出端をくじく</re_restr> -<re_restr>出端を挫く</re_restr> -<re_restr>出はなをくじく</re_restr> -<re_restr>出はなを挫く</re_restr> |
|
5. | A 2018-10-09 07:16:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -48,0 +49 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2018-08-24 23:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy |
|
3. | A* 2018-08-23 11:34:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,12 @@ +<k_ele> +<keb>出ばなをくじく</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出ばなを挫く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出はなをくじく</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出はなを挫く</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +30,15 @@ +<re_restr>出鼻をくじく</re_restr> +<re_restr>出鼻を挫く</re_restr> +<re_restr>出端をくじく</re_restr> +<re_restr>出端を挫く</re_restr> +<re_restr>出ばなをくじく</re_restr> +<re_restr>出ばなを挫く</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ではなをくじく</reb> +<re_restr>出鼻をくじく</re_restr> +<re_restr>出鼻を挫く</re_restr> +<re_restr>出端をくじく</re_restr> +<re_restr>出端を挫く</re_restr> +<re_restr>出はなをくじく</re_restr> +<re_restr>出はなを挫く</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ restaurant industry ▶ dining-out industry |
3. | A 2012-02-22 17:44:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-22 03:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Many WWW pages. |
|
Comments: | No refs, but at 468k hits it's worth a mention. This is how I see it being used. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>restaurant company</gloss> +<gloss>restaurant industry</gloss> +<gloss>dining-out industry</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-19 03:42:51 Marcus |
1. |
[n]
▶ green barley ▶ barley grass |
2. | A 2012-02-22 01:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Yes, the juice is considered a health drink. |
|
1. | A* 2012-02-20 09:35:32 Marcus | |
Refs: | https://encrypted.google.com/search? num=20&hl=en&safe=off&q=%22%E5%A4%A7%E9%BA%A6%E8%8B%A5%E8%91%8 9%22+barley&oq=%22%E5%A4%A7%E9%BA%A6%E8%8B%A5%E8%91%89%22+barl ey&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=3&gs_upl=7592l9539l0l9646l8l8l0l0l0l0l 124l577l6.1l7l0 |
|
Comments: | No good sources, sorry, just google hits. Seems to be some kind of quackery but as a term it seems to be well-spread in both English and Japanese |
1. |
[n]
▶ mulberry leaf powder |
2. | A 2012-02-22 04:41:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-20 09:41:06 Marcus | |
Refs: | 桑葉末 hits on google 桑 + 葉 + 末 mulberry leaf powder |
|
Comments: | Another quackery-looking product but it gets 20,000+ hits on google in Japanese, while the English term gets twice as many. |
1. |
[n]
▶ unused agricultural land ▶ abandoned crop fields ▶ farmland lying fallow |
2. | A 2012-02-22 00:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>farmland lying fallow</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 02:01:06 Marcus | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/遊休農� %B0 |
1. |
[n,vs]
▶ removal of iron |
2. | R 2012-02-22 02:01:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 除鉄法 gets 57 google hits. since there's already an entry for 除鉄, i think this can be written off as application of a common suffix. |
|
1. | A* 2012-02-21 08:13:37 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/除鉄法 |
1. |
[n,vs]
{mahjong}
Source lang:
chi "húle"
▶ winning (of a hand) ▶ declaring a win ▶ going mahjong ▶ going out
|
20. | A 2022-05-04 04:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I usually hear "going mahjong" (Aus. English). |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>going mahjong</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>going mahjong</gloss> |
|
19. | A* 2022-05-03 13:25:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "going out" is a rummy term that, due to the similarity of the games, I've often heard in the context of mahjong. For example, Daina Chiba uses the phrase often in his book. https://dainachiba.github.io/RiichiBooks/ https://en.wikipedia.org/wiki/Rummy#Going_out "going mahjong" is attested by the wikipedia article. I think this phrase is more popular among "American Mah-Jongg" players. https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Rules |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>winning</gloss> +<gloss>winning (of a hand)</gloss> +<gloss>declaring a win</gloss> +<gloss>going out</gloss> +<gloss>going mahjong</gloss> |
|
18. | A 2022-05-03 00:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, best split out. I'll do that. |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>和了り</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>あがり</reb> -</r_ele> @@ -15 +8,0 @@ -<re_restr>和了</re_restr> |
|
17. | A* 2022-05-01 18:24:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I just noticed (oops) that there is a long discussion concerning あがり in the edit history below, so I thought I'd add a few more references. * https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/haneman 「跳満とは和了(アガリ)の際に獲得できる点数のこと。」 * https://majandofu.com/mahjong-glossary-agaritop 【和了トップ(アガリトップ)】 * https://mahjong-joutatsu.com/archives/1616 『和了』は、『あがり』もしくは『ホーラ』と読む * https://www.jannyumon.jp/howto/completion/ 「和了(アガリ)とは(ロン・ツモ)」 * http://www.麻雀入門.jp/mahjong/agari.html 「和了(あがり)の形も14牌で作られます。」 Kindai Mahjong also frequently uses アガリ. * https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/kazoeyakuman 「和了の翻数が13翻以上で役満と同等の点数のアガリ」 (in the image) As Jim mentioned below, あがり seems to be gikun. Perhaps it may be cleaner to split 和了(あがり・アガリ)+和了り into a separate entry. |
|
Comments: | I think I actually have heard ホーラ now that I think about it, but I always thought they were saying 「ほら!」😅 |
|
16. | A* 2022-05-01 17:33:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The Wikipedia article says 和了 can be either あがり or ホーラ, but clearly 和了り is restricted to あがり Google N-gram Corpus Counts 44,923 79.3% 和了 8,336 14.7% 和了り 3,394 6.0% ホーラ (あがり 2,214,539) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>和了り</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>和了</re_restr> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship) |
2. | A 2012-02-22 00:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-02-21 10:43:05 Marcus | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/200797/m0u/ |
1. |
[n,vs]
▶ plan ▶ device ▶ scheme ▶ program |
|
2. |
[n,vs]
▶ thoughts or suggestions about a law |
2. | A 2012-02-22 00:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,8 @@ -<gloss>suggestion about a law</gloss> +<gloss>device</gloss> +<gloss>scheme</gloss> +<gloss>program</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>thoughts or suggestions about a law</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 11:13:55 Marcus | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/201037/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/方案 |
1. |
[n,vs]
▶ holding something with both hands |
2. | A 2012-02-22 00:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Beats me too. |
|
1. | A* 2012-02-21 11:22:13 Marcus | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/抱囲 |
|
Comments: | Not sure what length the 2nd meaning is referring to (両手で抱え こむこと。また、その長さ。) |
1. |
[n]
▶ purpose of a law |
2. | A 2012-02-22 02:01:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>purpose of the law</gloss> +<gloss>purpose of a law</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 11:22:52 Marcus | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/法意 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ influence of Buddhism ▶ power of Buddhism |
2. | A 2012-02-22 03:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-02-21 11:26:03 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/法威 |
1. |
[n,vs]
[hon,arch]
▶ Chinese poem ▶ poem ▶ rhyme |
2. | A 2012-02-22 00:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Daijirin doesn't have the "漢詩". |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>poem</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 11:32:28 Marcus | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/201067/m0u/ |
1. |
[n]
▶ broadcasting rights fee |
2. | A 2012-02-22 00:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-02-21 11:51:43 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/放映権_(%E3% 82%B5%E3%83%83%E3%82%AB%E3%83%BC) and lots (900,000) of google hits, couldn't find any dictionary entry though. |
1. |
[n]
▶ hōei koban ▶ koban coined during the Hōei period
|
4. | A 2020-08-11 11:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-11 07:12:08 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>hoei koban</gloss> +<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> +<gloss>hōei koban</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 01:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-02-21 11:54:13 Marcus | |
Refs: | 大辞林 http://www.weblio.jp/content/宝永小� %A4 |
1. |
[n]
[hist]
▶ hōei tsuhō ▶ [expl] coin used during the Hōei period (ca. 1708) |
4. | A 2021-10-16 10:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-15 11:01:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | for hist entries, I think we often should lead with the Japanese word |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>hōei tsuhō</gloss> +<gloss g_type="expl">coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 03:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>coin used during the Hōei period</gloss> +<gloss>coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 11:57:30 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉 http://kotobank.jp/word/宝永通宝 |
1. |
[n]
[arch]
▶ good fate ▶ auspicious fate |
2. | A 2012-02-22 03:28:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | typo in gloss one? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>good faith</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>good fate</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 12:05:53 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/芳縁 デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ smoke signals
|
2. | A 2012-02-22 02:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2012-02-21 12:11:42 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉 http://kotobank.jp/word/烽煙 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Hōō Maru (Western-style Japanese frigate, launched in 1853) |
3. | A 2021-10-15 10:43:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鳳凰丸 1410 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-02-22 00:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip |
|
Comments: | Only 500 hits. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Japanese warship Hōō Maru</gloss> +<gloss>Hōō Maru (Western-style Japanese frigate, launched in 1853)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 12:26:50 Marcus | |
Refs: | wiki, デジタル大辞泉 http://ja.wikipedia.org/wiki/鳳凰丸 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ sound of sutra chanting |
2. | A 2012-02-22 03:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj,Daijr |
|
1. | A* 2012-02-21 12:32:08 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ dialectal pronunciation |
4. | A 2012-08-30 02:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-30 02:13:22 Kef Schecter <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing a typo |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>dialectal pronounciation</gloss> +<gloss>dialectal pronunciation</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 00:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-21 12:40:30 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉 http://kotobank.jp/word/方音 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ memorial services for the founder of the sect (esp. for Shinran in Shin Buddhism) |
4. | A 2012-02-22 22:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-02-22 18:27:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree that it's not limited, but i think an "esp." is warranted. wikipedia and yahoo enc mention only Jodo Shinshu |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>memorial services for the founder of the sect</gloss> +<gloss>memorial services for the founder of the sect (esp. for Shinran in Shin Buddhism)</gloss> |
|
2. | A* 2012-02-22 03:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij, GG5 |
|
Comments: | I don't think it's limited to Jodo Shinshu, Daijirin has "仏教諸宗派で..." |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>holiday celebrated in Jodo Shinshu Buddhism in memorial of its founder</gloss> +<gloss>memorial services for the founder of the sect</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-21 12:44:18 Marcus | |
Refs: | デジタル大辞泉, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/報恩講 |
1. |
[n]
▶ walk ▶ walking ▶ movement ▶ road radical variant |
3. | R 2012-02-22 02:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've approved the merge |
|
2. | A* 2012-02-21 22:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This should be merged into 1884150, but can't be (yet) as it's not a JIS208/212 kanji. |
|
1. | A* 2012-02-21 18:26:57 ローズ・ジェームズ <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ small point ▶ knob ▶ protuberance |
|||||||||
2. |
[n]
[abbr,col]
▶ aloneness ▶ loneliness ▶ solitude
|
7. | A 2013-01-08 12:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have no idea where sense 3 came from. It's not in the refs I quoted. ポッチ + opal get 6k hits, so that's a possible entry. |
|
Diff: | @@ -22,5 +22,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>potch</gloss> -<gloss>low-quality opal</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2013-01-08 07:28:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm comp as suggested above, and synching with 独りぼっち. = sense 3 is not in any of my refs, but ぼっち[bocchi] is so close to "potch" in pronunciation that i wonder if it might actually be gairaigo (i.e., a typo here). should it be in an entry ポッチ[pocchi]? |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<field>∁</field> +<xref type="see" seq="1602040">独りぼっち</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -17,3 +18,3 @@ -<s_inf>from 独りぼっち</s_inf> -<gloss>(state of being) alone</gloss> -<gloss>solo person</gloss> +<gloss>aloneness</gloss> +<gloss>loneliness</gloss> +<gloss>solitude</gloss> |
|
5. | A 2013-01-08 05:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs its own entry. It's not really sense 2 of this one. |
|
4. | A* 2012-12-30 18:12:30 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Meaning sense #2 can also be written ぽっち (一人ぽっち、二人ぽっち、三人ぽっち), but I don't know if that is true for #1 and #3, so I'm not sure if ぽっち should be added here or have its own entry. Also, at least in the case of ぽっち, it isn't necessarily a computer technology term. |
|
3. | A 2012-02-23 20:34:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ meat grinder ▶ mincing machine ▶ mincer |
2. | A 2012-02-22 03:30:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 01:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典. JWN, etc. |
1. |
[n]
▶ luggage compartment ▶ cargo bay (aircraft) ▶ baggage compartment |
2. | A 2012-02-22 03:27:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 01:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, etc. |
1. |
[n]
▶ liquid crystal display ▶ LCD ▶ liquid crystal screen
|
4. | A 2023-03-19 21:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-19 20:02:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2159320">LCD・エル・シー・ディー</xref> +<xref type="see" seq="2159320">LCD</xref> |
|
2. | A 2012-02-22 04:23:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 01:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ Sakai Houitsu school ▶ [expl] school of Japanese painting |
2. | A 2012-02-22 10:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the Sakai Houitsu school</gloss> -<gloss g_type="expl">a school of Japanese painting</gloss> +<gloss>Sakai Houitsu school</gloss> +<gloss g_type="expl">school of Japanese painting</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:14:22 Marcus | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ temple (Buddhist)
|
2. | A 2012-02-22 04:24:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 03:16:34 Marcus | |
Refs: | daijis |
1. |
[n]
[hon]
▶ favour ▶ favor ▶ kindness ▶ obligation ▶ debt of gratitude
|
2. | A 2012-02-23 03:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>kindness</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:18:30 Marcus | |
Refs: | daijis |
1. |
[n]
▶ gun mount ▶ gun carriage |
2. | A 2012-02-22 04:30:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5, google image hits |
|
Comments: | "gun stand" generally refers to what you might set your rifles on. this is clearly related to artillery |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>gun stand</gloss> +<gloss>gun mount</gloss> +<gloss>gun carriage</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:20:43 Marcus | |
Refs: | daijis |
1. |
[n]
▶ disintegration ▶ degradation ▶ decay |
3. | A 2012-02-22 05:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典: 崩解 disintegration 科学: cytolysis 細胞崩解 [医生] ; 細胞崩壊 [医生] ; 細胞溶解反応 [医生] decay family 崩解族 [基礎] ; 放射性系列 [基礎] lytic infection 細胞崩解性感染 [医生] |
|
Comments: | Tempted to merge, but maybe not. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>decay</gloss> |
|
2. | A* 2012-02-22 04:16:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i strongly suspect this is just (incorrect kanji for) 崩壊. |
|
1. | A* 2012-02-22 03:22:46 Marcus | |
Refs: | クロスランゲージ 37分野専門語辞書, 英和医学用語集, JST科学技術用語日英対訳辞 書 etc http://ejje.weblio.jp/content/崩解 |
1. |
[n,vs,vi]
[obs]
▶ walking around aimlessly
|
4. | A 2024-01-10 19:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-10 17:29:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Only in daijr and daijs. 3 hits in Aozora. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2012-02-22 17:39:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 03:28:30 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ splendid multistoried building
|
|||||
2. |
[n]
▶ Ministry of Central Affairs (under the ritsuryō system) |
3. | A 2021-11-20 05:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryo system)</gloss> +<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 10:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryo system)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:35:53 Marcus | |
Refs: | daijs http://kotobank.jp/word/鳳閣 |
1. |
[n]
▶ wanderer ▶ drifter |
2. | A 2012-02-23 03:48:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I think it's unnecessary. 大辞林 has it in parentheses. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>wanderer who drifts like mugwort blows in the wind</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:39:09 Marcus | |
Refs: | daijs http://kotobank.jp/word/蓬客 |
|
Comments: | don't know if the third one is appropriate/necessary, but it's what the Japanese entry says |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ all-encompassing mercy of the Buddha |
3. | A 2012-02-23 05:03:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think this is fine |
|
2. | A* 2012-02-23 01:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | I really find this hard to translate. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>indiscriminate mercy of the Buddha</gloss> +<gloss>all-encompassing mercy of the Buddha</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 03:53:08 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ Morus kagayamae (species of mulberry) |
2. | A 2012-02-22 05:24:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 04:40:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ mulberry leaf |
2. | A 2012-02-22 05:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 04:41:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ cheap everyday food (ramen, curry-rice, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ inexpensive restaurants |
3. | R 2012-02-22 23:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Zapping my branch. |
|
2. | A* 2012-02-22 22:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | GG5 has "grade-B [B-grade, second-class] gourmet cuisine". I think it's a stretch to call ramen, etc. "gourmet cuisine". Although it's a mixed word, I think we can call it 和製. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>B級グルメ</keb> +<keb>B級グルメ</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>びーきゅうグルメ</reb> +<reb>ビーきゅうグルメ</reb> @@ -12,2 +12,6 @@ -<gloss>B grade gourmet</gloss> -<gloss>cheap everyday gourmet ordinary people can afford (ramen, curry etc.)</gloss> +<lsource ls_wasei="y"/> +<gloss>cheap everyday food (ramen, curry-rice, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>inexpensive restaurants</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 12:03:58 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/B級グルメ |
1. |
[n]
▶ cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry) ▶ eating cheap delicious food ▶ person who seeks out cheap delicious food |
4. | A 2020-10-28 04:52:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry, etc.)</gloss> +<gloss>cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry)</gloss> |
|
3. | A 2012-02-22 23:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems very 和製 to me. |
|
2. | A* 2012-02-22 18:20:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daijs, imidas, gg5 |
|
Comments: | apparently refers to the food, enjoying such food, and a person who enjoys such food |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>B級グルメ</keb> +<keb>B級グルメ</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>びーきゅうグルメ</reb> +<reb>ビーきゅうグルメ</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>B grade gourmet</gloss> -<gloss>cheap everyday gourmet ordinary people can afford (ramen, curry etc.)</gloss> +<gloss>cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry, etc.)</gloss> +<gloss>eating cheap delicious food</gloss> +<gloss>person who seeks out cheap delicious food</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 12:03:58 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/B級グルメ |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2012-02-22 17:06:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | The purpose of this interface is for you to send us translations for inclusion in the dictionary. It is not for us to send you translations. This only gets 60 hits, and so is not worth including. Feel free to consult entries for 梱包+明細+票 |
|
1. | A* 2012-02-22 13:42:41 Ravi Goske <...address hidden...> | |
Comments: | This word is used in ERP for Packing....Please send it's meaning and pronunciation. |
1. |
[n]
▶ sake warmed to human body temperature (approx. 37 degrees C) |
2. | A 2012-02-22 17:51:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Japanese sake warmed up to human body temperature(around 37 degree) to enrich the sweetness</gloss> +<gloss>sake warmed to human body temperature (approx. 37 degrees C)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 16:03:44 huixing | |
Refs: | google 523,000 hits |
1. |
[n]
▶ maid cafe ▶ [expl] cafe with waitresses dressed in cute maid costumes
|
3. | A 2012-02-22 18:03:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_restr>メイド喫茶</re_restr> @@ -15,0 +16,1 @@ +<re_restr>メード喫茶</re_restr> |
|
2. | A 2012-02-22 18:03:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>メード喫茶</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,4 @@ -<reb>めいどきっさ</reb> +<reb>メイドきっさ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メードきっさ</reb> @@ -12,1 +18,2 @@ -<gloss>cafe serve drink and food waited by girls with cute maid attire</gloss> +<gloss>maid cafe</gloss> +<gloss g_type="expl">cafe with waitresses dressed in cute maid costumes</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 16:10:57 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ᥤ�ɵ��� |
1. |
[n]
▶ homemade bento containing food decorated to look like cute characters (from anime, etc.)
|
12. | A 2016-08-11 11:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Talking it over with the editors, it's agreed that this is not common enough to bother with. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>キャラベン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
11. | A 2016-07-27 05:01:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty low ngram count, but it used on the web |
|
10. | A* 2016-07-27 00:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: キャラベン 50 キャラ弁 319789 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>キャラベン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1512710">弁・べん・3</xref> |
|
9. | A 2013-08-19 23:18:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | an amendment to the appropriate 弁[べん] has been suggested |
|
8. | A* 2013-08-18 07:35:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | ok By the way, re: "Kodansha says 弁: 弁当の略." ... it was actually Kojien, not Kodansha: |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo) |
7. | A 2022-07-24 06:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-24 00:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this needs a seperate expl gloss. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Tokyo Skytree</gloss> -<gloss g_type="expl">broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo</gloss> +<gloss>Tokyo Skytree (broadcasting and observation tower in Sumida, Tokyo)</gloss> |
|
5. | A 2022-07-22 11:43:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo, Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo</gloss> |
|
4. | A 2018-01-31 05:16:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-28 20:54:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tokyo Sky Tree</gloss> +<gloss>Tokyo Skytree</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ area of clear sky |
2. | A 2012-02-22 22:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 17:20:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5, eij |
1. |
[exp]
▶ at ordinary times and on special occasions ▶ on every occasion ▶ at all times |
2. | A 2012-02-22 22:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 17:25:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ private viewing ▶ private showing ▶ sneak preview |
|
2. |
[n]
▶ inspection of a newly completed home |
3. | A 2012-02-22 22:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-22 17:57:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,7 @@ -<gloss>exhibition especially arrange for media company before official opening for general public</gloss> -<gloss>exhibition especially arrenge for media company before official launching of new products</gloss> +<gloss>private viewing</gloss> +<gloss>private showing</gloss> +<gloss>sneak preview</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>inspection of a newly completed home</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-22 17:47:33 huixing | |
Refs: | google 6,600,000 hits |