JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1204280 Active (id: 1920652)
外郎
ういろう
1. [n] [uk]
▶ sweet rice jelly
2. [n] [uk]
《orig. meaning》
▶ Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and a breath freshener)



History:
6. A 2015-08-30 22:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-08-30 16:22:55  luce
  Refs:
n-grams
外郎	616
ういろう	2303
jawikip spells both senses with kana
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-02-23 21:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-02-23 20:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and breath freshener)</gloss>
+<gloss>Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and a breath freshener)</gloss>
2. A* 2012-02-23 20:32:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
more info
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>var. of herbal medicine</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and breath freshener)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246690 Active (id: 1124265)
掘る [ichi1,news2,nf27]
ほる [ichi1,news2,nf27]
1. [v5r,vt]
▶ to dig
▶ to excavate
▶ to hollow
2. [v5r,vt]
▶ to delve into
3. [v5r,vt]
▶ to dig up (e.g. vegetables)
4. [v5r,vt] [sl,vulg]
▶ (for two men) to have anal sex

Conjugations


History:
8. A 2013-02-17 03:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2013-02-16 00:39:39  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Seems like a figurative sense that is missing from the dictionary. I 
found "delve" as part of the definition of 掘る in an older paper 
edition of GG. And here is an example I came across the other day:
アート、プロダクト、広告など、いろんなクリエイティブ文脈がありますが、今のクリエイティブにおい
て“デジタルのインプットを、どうアナログのアウトプットにするのか” そこは面白い領域であり、掘
りがいのあるテーマだと感じています。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/01/fab-talks-02/
  Diff:
@@ -26,0 +26,5 @@
+<gloss>to delve into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2012-10-20 07:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-10-19 11:11:05  Marcus
  Refs:
came across this usage here: 
http://news.2chblog.jp/archives/51716517.html
(article of a sexual criminal being raped in prison in 
Taiwan)
comment: "日本でもあるのかな?レイプ犯はマジで掘られとけよw"
explanation:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q106
1962845
more usage:
"ゲイの方は掘るか掘られるかの役割を固定しているのですか。もしくは時と場合により
どっちもこなすのでしょうか。"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134
9195543
”ホモセックスで掘るがわやってみたいけど相手がいない"
http://logsoku.com/thread/yuzuru.2ch.net/news4vip/1283835515
/
  Comments:
I think it should be explicitly stated that it's an act 
carried out between two men, not sure whether (for two men)  
is the best way to do it though.
  Diff:
@@ -28,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>(for two men) to have anal sex</gloss>
+</sense>
4. A 2012-06-19 04:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288150 Active (id: 1086367)
黒米玄米
くろごめくろまい (黒米)こくまい (黒米)
1. [n]
▶ unpolished rice
▶ unmilled rice
▶ brown rice
2. [n]
▶ black rice



History:
4. A 2012-02-21 21:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-02-21 20:21:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
potential merge with 玄米, but i think it's cleaner separate
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>玄米</keb>
@@ -12,0 +15,5 @@
+<re_restr>黒米</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こくまい</reb>
+<re_restr>黒米</re_restr>
@@ -16,0 +24,5 @@
+<gloss>unmilled rice</gloss>
+<gloss>brown rice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2012-02-21 02:09:18  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/黒米 
interwiki leading to English article is "black rice"
  Comments:
Just basing this on the facts that

1) the rice IS black in color
2) it'd be helpful to distinguish 黒米 from the "usual" 
unpolished rice (genmai) in the English translation (black 
rice is a separate rice variety from the ones used for 
genmai or hakumai)
3) there is apparently such a term  as "black rice" in 
English, and it seems only loosely defined 
4) ”japanese black rice” comes up with over 20K hits on 
google.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>black rice</gloss>
1. A* 2012-02-21 01:25:54  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/黒米
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くろまい</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436530 Active (id: 1086391)
程近いほど近い
ほどちかい
1. [adj-i]
▶ near
▶ nearby
▶ not far off
Cross references:
  ⇔ ant: 1735870 程遠い 1. far away; far off

Conjugations


History:
1. A 2012-02-21 23:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="ant" seq="1735870">程遠い</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517570 Active (id: 1086378)
砲煙砲烟
ほうえん
1. [n]
▶ gunsmoke
▶ smoke of cannon



History:
2. A 2012-02-21 22:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 12:16:42  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/201134/m0u/
デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>砲烟</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552920 Active (id: 1086379)
粒状 [spec2,news2,nf44]
りゅうじょう [spec2,news2,nf44] つぶじょう
1. [adj-no]
▶ granular
▶ granulated



History:
2. A 2012-02-21 22:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-02-21 12:21:09  huixing
  Refs:
weblio
  Comments:
added readingつぶじょう
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>つぶじょう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557570 Active (id: 2099476)
礼服 [ichi1,news2,nf34]
れいふく [ichi1,news2,nf34]
1. [n]
▶ formal dress
▶ ceremonial dress
▶ morning dress
▶ evening dress
▶ dress suit
Cross references:
  ⇔ see: 1507830 平服 1. ordinary clothes; everyday attire; plain clothes; civilian clothes



History:
4. A 2021-04-03 23:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-03 23:22:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>formal dress</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>morning dress</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>morning suit</gloss>
2. A 2012-02-23 05:12:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1507830">平服</xref>
1. A* 2012-02-21 10:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>evening dress</gloss>
+<gloss>dress suit</gloss>
+<gloss>morning suit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560950 Active (id: 1153794)
狼煙烽火狼烟
のろしろうえん (狼煙, 狼烟)ほうか (烽火)
1. [n]
▶ beacon
▶ skyrocket
▶ signal fire
▶ smoke signals
Cross references:
  ⇐ see: 2685240 烽煙【ほうえん】 1. smoke signals
2. [n]
▶ starting shot
▶ starting signal



History:
4. A 2014-03-07 10:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-07 07:47:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a single word can't be an idiom...
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<misc>&id;</misc>
2. A 2012-02-21 22:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 12:15:41  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
"一つの大きな動きのきっかけとなるような、目立った行動。「改革の―が上がる」"
  Diff:
@@ -30,0 +30,7 @@
+<gloss>smoke signals</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>starting shot</gloss>
+<gloss>starting signal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583160 Active (id: 1086368)
半靴
はんぐつほうかはんか
1. (はんぐつ only) [n]
▶ low shoes
▶ shoes
2. [n]
▶ informal riding shoes without an ankle strap



History:
3. A 2012-02-21 21:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-21 21:23:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-daijirin has to keep them separate because they merge entries based on readings, whereas we can merge entries based on headwords.  all that is missing here is a sense restriction on sense 1.
-see koj for its image of かのくつ.  靴帯 likely refers to an ankle strap here (not a shoe lace)
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうか</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はんか</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +17,1 @@
+<stagr>はんぐつ</stagr>
@@ -17,2 +24,1 @@
-<xref type="see" seq="2685360">半靴・ほうか</xref>
-<gloss>informal shoes without shoe laces</gloss>
+<gloss>informal riding shoes without an ankle strap</gloss>
1. A* 2012-02-21 12:51:03  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
http://kotobank.jp/word/半靴
  Comments:
removed はんか from this reading since デジタル大辞泉 treats はんか
 and ほうか readings as one entry, and はんぐつ as another.
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>はんか</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2685360">半靴・ほうか</xref>
+<gloss>informal shoes without shoe laces</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604150 Active (id: 2173677)
目の当たり目の辺り目のあたり目の当り眼の当たり [rK] 眼の当り [rK]
まのあたり
1. [exp,adv]
《oft. 〜にする》
▶ before one's eyes
▶ in one's presence
▶ up close
▶ personally



History:
9. A 2022-01-12 11:50:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
目の当たり	540473
目の辺り	        15446
目のあたり	37404
目の当り	        12141
眼の当たり	356
眼の当り	        116
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>眼の当たり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -20 +17,2 @@
-<keb>まの当り</keb>
+<keb>眼の当たり</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -31,2 +30,2 @@
-<s_inf>usu.~にする</s_inf>
-<gloss>just before one's eyes</gloss>
+<s_inf>oft. 〜にする</s_inf>
+<gloss>before one's eyes</gloss>
@@ -33,0 +33 @@
+<gloss>up close</gloss>
8. A* 2022-01-06 05:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
See proposed 2852491.
目の当たり	534175	  
目の当たりに	523014	  	  
目の当たりにして	150857	  
目の当たりにする	110169	  
目の当たりにした	109801
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<s_inf>usu.~にする</s_inf>
7. A 2015-09-23 10:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-09-17 10:35:48  luce
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&exp;</pos>
5. A 2012-02-21 10:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典
  Comments:
The "witness" is a verb and not part of the entry. "in one's presence" is fine - it's also in other references.
  Diff:
@@ -30,1 +30,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -32,1 +31,2 @@
-<gloss>witness with one's eyes</gloss>
+<gloss>in one's presence</gloss>
+<gloss>personally</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654700 Active (id: 1960541)
蒸し菓子蒸菓子
むしがし
1. [n]
▶ steamed confection (e.g. manjū, uirō, steamed yōkan)
▶ steamed cake



History:
3. A 2017-09-20 18:05:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>steamed confection (e.g. manju, uirou, steamed yokan)</gloss>
+<gloss>steamed confection (e.g. manjū, uirō, steamed yōkan)</gloss>
2. A 2012-02-21 10:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-20 09:05:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
85,100 蒸し菓子
19,400 蒸菓子
http://ja.wikipedia.org/wiki/羊羹
  Comments:
* Add spelling 蒸菓子 (w/o okurigana)
(Saw as such on pamphlet)
* Add gloss w/ examples (yokan is sometimes steamed in winter, though this is a distinct product, as per WP)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒸菓子</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<gloss>steamed confection (e.g. manju, uirou, steamed yokan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1735870 Active (id: 2100972)
程遠い [news2,nf27] ほど遠い
ほどとおい [news2,nf27]
1. [adj-i]
▶ far away
▶ far off
Cross references:
  ⇔ ant: 1436530 程近い 1. near; nearby; not far off
2. [adj-i]
▶ nowhere near
▶ far cry

Conjugations


History:
3. A 2021-04-24 00:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a distant voice.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>nowhere near</gloss>
2. A* 2021-04-23 16:10:19 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>far cry</gloss>
+</sense>
1. A 2012-02-21 23:22:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>far off or away</gloss>
+<xref type="ant" seq="1436530">程近い</xref>
+<gloss>far away</gloss>
+<gloss>far off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800120 Active (id: 1086344)
知日家
ちにちか
1. [n]
▶ person who is knowledgeable about Japan
▶ Japanologist



History:
2. A 2012-02-21 20:29:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-20 21:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Distinguishing from 親日家, which does mean Japanophile.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a Japanophile</gloss>
+<gloss>person who is knowledgeable about Japan</gloss>
+<gloss>Japanologist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884150 Active (id: 1907948)
之繞
しんにょうしんにゅう
1. [n]
▶ kanji "road" or "advance" radical (radical 162)
Cross references:
  ⇒ see: 2435370 之繞を掛ける 1. to exaggerate



History:
9. A 2014-12-09 19:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2014-12-09 06:05:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the exaggeration sense should be removed from 之繞.  does not hold that meaning outside of 之繞を掛ける
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける</xref>
+<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける</xref>
@@ -26,9 +27,0 @@
-<sense>
-<stagk>之繞</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref>
-<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>exaggeration</gloss>
-</sense>
7. A 2012-10-26 10:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
⻌ is not a JIS kanji, but it's not causing a problem.
6. A 2012-06-05 09:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It can go in as a kanji part (it's in JIS X 0213), but in the note it will be deleted for most distributed forms, which will make it look silly.
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<s_inf>⻌ radical, traditionally 辶, dictionary form 辵</s_inf>
5. A* 2012-06-05 08:45:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add note (for clarity).
* Add modern form ⻌ (can include now, right?)
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>⻌</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<s_inf>⻌ radical, traditionally 辶, dictionary form 辵</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1968310 Active (id: 1086350)
ホイル焼きホイル焼
ホイルやき
1. [n,vs]
▶ roasting in foil wrapper
▶ food roasted wrapped in foil

Conjugations


History:
2. A 2012-02-21 20:42:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 11:09:29  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ホイル�%8
4%BC%E3%81%8D
  Comments:
I think ホイル焼 is quite rare and I was bordering on removing 
it
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホイル焼き</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>roast in foil wrapper</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>roasting in foil wrapper</gloss>
+<gloss>food roasted wrapped in foil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066430 Active (id: 1086330)

おしゃまおしゃまさん
1. (おしゃま only) [n,adj-na]
▶ precocity (esp. of a young girl)
▶ acting grown up
2. [n]
▶ precocious young girl



History:
4. A 2012-02-21 19:54:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-02-20 06:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Kojien, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The references make it clear it is a noun.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<stagr>おしゃま</stagr>
@@ -13,2 +14,6 @@
-<gloss>precocious (of little young girl)</gloss>
-<gloss>behaving or thinking like a adult for the age (of little young girl)</gloss>
+<gloss>precocity (esp. of a young girl)</gloss>
+<gloss>acting grown up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>precocious young girl</gloss>
2. A* 2012-02-18 05:54:13  huixing
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おしゃまさん</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,2 @@
-<gloss>precocity</gloss>
+<gloss>precocious (of little young girl)</gloss>
+<gloss>behaving or thinking like a adult for the age (of little young girl)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140410 Active (id: 2104420)

なのだ [spec1] なんだ [spec1]
1. [aux]
▶ it is assuredly that ...
▶ can say with confidence that ...
Cross references:
  ⇒ see: 2849387 のだ 1. the expectation is that ...; the reason is that ...; the fact is that ...; the explanation is that ...; it is that ...
  ⇐ see: 2394830 なのである 1. it is assuredly (that)...; can say with confidence that it is...
2. (なんだ only) [aux] Dialect: ksb
《after the -nai stem of a verb》
▶ did not ...



History:
9. A 2021-06-05 00:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +14 @@
-<xref type="see" seq="2087820">のだ</xref>
-<xref type="see" seq="2087820">のだ</xref>
-<xref type="see" seq="2087820">のだ</xref>
-<xref type="see" seq="2087820">のだ</xref>
+<xref type="see" seq="2849387">のだ</xref>
8. A 2016-11-21 23:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-21 18:52:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
なのだ	12135096
なんだ	37786630 - also 何だ
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2015-06-04 08:54:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-06-02 09:57:03  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2087820">のだ</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2175590 Active (id: 1086381)
曲げ卩曲げ割符
まげわりふ
1. [n]
▶ kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26)



History:
3. A 2012-02-21 22:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www15.atpages.jp/sa2700v/parts_name.htm
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曲げ割符</keb>
2. A* 2012-02-21 18:13:22  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Adding kanji
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>曲げ卩</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186230 Active (id: 2176982)
蘿蔔清白
すずしろらふく (蘿蔔)
1. [n] [rare]
▶ daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)
Cross references:
  ⇒ see: 1413730 大根 1. daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)
  ⇒ see: 2520200 春の七草 1. seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)



History:
8. A 2022-01-31 11:59:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that note is useful
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus) (primarily used in context of the seven spring herbs)</gloss>
+<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)</gloss>
7. A 2012-02-21 08:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus) (primarily used only in context of the seven spring herbs)</gloss>
+<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus) (primarily used in context of the seven spring herbs)</gloss>
6. A* 2012-02-17 13:51:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://ja.wikipedia.org/wiki/七草
  Comments:
* Explain context in which it is used – the seven vernal herbs
Just learned this the other day; one (Japanese) friend recognized the term (on a menu), and cited it as “obscure, used basically only to refer to 七草), while another didn’t recognize the term (b/c it’s obscure).
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="2520200">春の七草</xref>
@@ -21,1 +22,1 @@
-<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)</gloss>
+<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus) (primarily used only in context of the seven spring herbs)</gloss>
5. A 2011-10-13 12:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-10-13 05:58:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess i should synch it completely
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>daikon radish (Raphanus sativus var. longipinnatus)</gloss>
+<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394830 Active (id: 2184346)

なのである
1. [aux-v,v5r-i]
▶ it is assuredly (that)...
▶ can say with confidence that it is...
Cross references:
  ⇒ see: 2140410 なのだ 1. it is assuredly that ...; can say with confidence that ...

Conjugations


History:
5. A 2022-04-25 23:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-25 17:48:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The entry for である is also [v5r-i]

Google N-gram Corpus Counts
2,096,655  76.3%  なのである
  276,639  10.1%  なのであります
       52   0.0%  なのであらぬ
    2,985   0.1%  なのでありません
  132,125   4.8%  なのであった
   51,870   1.9%  なのでありました
  101,540   3.7%  なのであって
    8,721   0.3%  なのでありまして
       20   0.0%  なのでありませんで
      686   0.0%  なのであったら
       42   0.0%  なのでありましたら
   76,087   2.8%  なのであれば
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5r-i;</pos>
3. A 2012-02-21 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But they are split, so this entry stays.
2. A* 2012-02-16 07:39:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if なのだ, なんだ, なのです, and なんです are all merged into a single entry, i'm not sure why なのである is not in there as well.  i'm not sure how i feel about having the だ and です forms together in that entry, to be honest.  they are both "aux", but だ and です conjugate differently, so i feel like they should be apart.  if they are kept together, then なのである probably belongs in there with them
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428520 Active (id: 1086333)
ICレコーダー
アイシーレコーダー
1. [n]
▶ digital voice recorder
▶ field recorder



History:
7. A 2012-02-21 19:58:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-02-21 11:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, what the entry is actually used for is not something we necessarily try and second-guess. Some search systems will canonicalize 半角/全角 when searching anyway.
5. A* 2012-02-21 08:58:39  Marcus
  Comments:
Oh, I see. Isn't this a problem though as half-width letters 
won't be recognized when you search for them? (or it didn't 
seem to when I first looked for ICレコーダー) I mean, considering 
they appear in half-width in Japanese more often than not.
4. A 2012-02-21 08:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't have ASCII alphanumerics in the "Kanji" part; only 全角 ones.
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ICレコーダー</keb>
3. A* 2012-02-21 04:16:15  Marcus
  Comments:
I was wrong in my previous comment, not all hits are direct 
translations but it seems most of them are related to Sony or 
Panasonic products with "IC recorder" in the name of the 
product
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523690 Active (id: 1086382)
本意ない本意無い
ほいない
1. [adj-i]
▶ reluctant
▶ unwilling
2. [adj-i]
▶ unfortunate
▶ sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

Conjugations


History:
3. A 2012-02-21 22:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
That deleted sense is alive and well in GG5 (only meaning given) and in Daijirin.
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<gloss>reluctant</gloss>
+<gloss>unwilling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A* 2012-02-21 11:06:06  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/200880/m0u/
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>本意無い</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>reluctant</gloss>
-<gloss>unwilling</gloss>
+<gloss>unfortunate</gloss>
+<gloss>sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683060 Active (id: 2167759)

なんです [spec1] なのです [spec1]
1. [aux] [pol]
▶ it is assuredly that ...
▶ can say with confidence that ...
Cross references:
  ⇒ see: 2087820 のです 1. the expectation is that ...; the reason is that ...; the fact is that ...; the explanation is that ...; it is that ...
  ⇐ see: 2724880 まんねん 1. it is assuredly that...



History:
7. A 2021-12-05 05:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なのです	25507678
なんです	47450156
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>なのです</reb>
+<reb>なんです</reb>
@@ -9 +9 @@
-<reb>なんです</reb>
+<reb>なのです</reb>
6. A 2016-11-21 23:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-21 18:53:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
なのです	25507678
なんです	47450156  -also 何です
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-06-04 08:52:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-02 10:01:09  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2087820">のです</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683160 Deleted (id: 1086275)
隠しきれない
かくしきれない
1. [exp]
▶ (he) cannot contain (his delight)
▶ ill-conceived (resentment)



History:
10. D 2012-02-21 11:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note that that Weblio "entry" is simply a messy generated thesaurus. Not much value.
I think I'll pull the plug on this and draft an entry for 隠し切れる/隠しきれる.
9. A* 2012-02-20 01:52:13  Marcus
  Comments:
I think it should have an entry, like やりきれない, but I'm not 
adamant about it. There's also the dictionary entry for it

http://thesaurus.weblio.jp/content/隠し切
%E3%82%8C%E3%81%AA%E3%81%84
8. A* 2012-02-19 12:22:33  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I agree with the reality of that, but because one cannot realistically have an entry for every verb+ きれない, it does not mean that one cannot have an entry for the most predominantly used verbs+ きれない. Indeed, that does happen on the site. From the novice's point of view, there are two problems: (i) the question of searching [if one sees “隠しきれない” and searches for a meaning on the site, nothing comes up]; and (ii) if one realises one can search for “きれない” one gets the current entry, but it is a further step to add that description to “隠す” and get to the nuance intended. Of course, again I accept that once one has understood that coupling, then every verb+ きれない makes sense in context. If for practical purposes, you are opposed to gradually including entries for the predominantly used verbs+ きれない, then I wonder if you could expand the description of “きれない” by showing a few examples of predominantly used verbs+ きれない with the specific description for the combination. Finally, although the added sample sentences do help, it is often the case that picking out the specific description for the particular verb is not always as clear as the novice would need to understand.

Anyway, many thanks for giving this matter your consideration, which has prompted me to make this additional comment. As for me, personally, I have crossed the hurdle on this particular aspect so it is only your other users of the dictionary which are in focus; and I must accept that you have the experience and also that you must have the last word on these issues.
7. A* 2012-02-19 08:57:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
We can't have an entry for every_verb+きれない.  This is the reason that we have entries for suffixes.  I don't see a reason to single out 隠しきれない for inclusion.
6. A* 2012-02-18 11:31:55  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I cannot help but agree to the observations about simplicity of the structure. However, the real issue is whether the simplicity of the structure, in the mind of the person who needs a dictionary, results in the understanding of the nuance intended by the user of the expression. Indeed, as with any language, the native speakers in general would understand the nuance of such expressions without even necessarily understanding the simplicity of the structure of the language. I may add, by way of compliment, that your dictionary demonstrates quite ably many examples where the true nuance of an expression could not have been understood by a novice who simply added A+B  together.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683320 Active (id: 1086473)
酒に弱い
さけによわい
1. [exp,adj-i]
▶ weak-headed
▶ can't drink much
▶ can't hold one's liquor
▶ can't take one's drink
▶ easily gets drunk

Conjugations


History:
3. A 2012-02-22 10:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Simplifying a little.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>can't hold one's drink</gloss>
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>can't take one's drink (liquor)</gloss>
-<gloss>easily get drunk</gloss>
-<gloss>get drunk easily</gloss>
+<gloss>can't take one's drink</gloss>
+<gloss>easily gets drunk</gloss>
2. A* 2012-02-21 12:00:12  Marcus
  Refs:
Weblio英和対訳辞書
http://ejje.weblio.jp/content/酒に弱�%8
1%84
1. A* 2012-02-17 11:22:24  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683400 Active (id: 2152128)
礼冠
らいかんれいかん
1. [n] [arch,hist]
▶ crown or head-ornament worn with formal or ceremonial clothes by nobility (ritsuryō system)



History:
3. A 2021-10-16 06:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>crown or head-ornament worn with formal or ceremonial clothes by nobility (ritsuryo system)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>crown or head-ornament worn with formal or ceremonial clothes by nobility (ritsuryō system)</gloss>
2. A 2012-02-21 22:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>れいかん</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>crown or head-ornament worn with formal/ceremonial clothes</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>crown or head-ornament worn with formal or ceremonial clothes by nobility (ritsuryo system)</gloss>
1. A* 2012-02-17 11:45:39  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/発来簡�%B
6%B4

It just mentions a specific crown but on Google images I also 
got an image of a feathered war bonnet (with the text 戦士の栄誉
礼冠)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683420 Active (id: 1086347)
雷丸
らいがんライガン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ raigan (Omphalia lapidescens)
▶ [expl] parasitic fungus which grows on bamboo, used in Chinese medicine



History:
3. A 2012-02-21 20:39:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-02-20 06:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 医学英和辞典, http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/raigan
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ライガン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>parasitic fungus that grows on bamboo</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>raigan (Omphalia lapidescens)</gloss>
+<gloss g_type="expl">parasitic fungus which grows on bamboo, used in Chinese medicine</gloss>
1. A* 2012-02-17 11:48:45 
  Comments:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/228840/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683490 Active (id: 1110634)
独鈷独古独股
とっこどっこ
1. [n] {Buddhism}
▶ single-pronged vajra
▶ tokko
▶ dokko
▶ [expl] copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals
Cross references:
  ⇐ see: 2683500 独鈷石【とっこいし】 1. ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)
2. [n]
▶ cloth of a tokko pattern



History:
6. A 2012-09-12 04:40:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-09-11 13:07:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/独鈷
Here’s an English ref:
http://books.google.co.jp/books?id=ZzIXkFec0e8C&pg=PA53&lpg=PA53&dq=vajra+tokko
  Comments:
* Add direct sense “single-pronged vajra” – this is a variety of vajra.
* [fld=Buddh]
(Seen at temples.)
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>single-pronged vajra</gloss>
4. A 2012-08-04 07:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-04 01:39:11  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>独古</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>独股</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どっこ</reb>
2. A 2012-02-21 08:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>copper or iron Buddhistic ritual tool/vajra</gloss>
+<gloss>tokko</gloss>
+<gloss>dokko</gloss>
+<gloss g_type="expl">copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cloth of a tokko pattern</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683700 Active (id: 1086246)
礼盤
らいばん
1. [n] {Buddhism}
▶ platform in front of a temple's principal image, from which the officiating monk chants



History:
2. A 2012-02-21 10:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>platform in front of a temple's principal idol for the officiating monk to chant from</gloss>
-<gloss>Buddhistic pulpit</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>platform in front of a temple's principal image, from which the officiating monk chants</gloss>
1. A* 2012-02-17 12:57:14  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/礼盤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683710 Active (id: 1086240)
礼服
らいふく
1. [n]
▶ ceremonial clothes formerly worn by nobility
Cross references:
  ⇒ see: 2637380 朝服 1. clothes worn by the nobility when attending Court



History:
2. A 2012-02-21 10:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>ceremonial clothes worn by the nobility for the New Year celebrations</gloss>
+<gloss>ceremonial clothes formerly worn by nobility</gloss>
1. A* 2012-02-17 13:01:48  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/礼盤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683740 Active (id: 1086369)
雷除け
かみなりよけらいよけ
1. [n]
▶ lightning rod
▶ lightning conductor
▶ lightning arrester
2. [n]
▶ charm that protects one from lightning



History:
3. A 2012-02-21 21:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-21 20:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
only daijs has the "avoid lightning" sense.  it's probably extremely limited, but could be added as a third sense
  Diff:
@@ -15,4 +15,7 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to avoid a thunderbolt</gloss>
-<gloss>to prevent injury from thunder (through installing a lightning rod, etc)</gloss>
-<gloss>paper charm made by shrine or temple to ward off thunderbolts</gloss>
+<gloss>lightning rod</gloss>
+<gloss>lightning conductor</gloss>
+<gloss>lightning arrester</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>charm that protects one from lightning</gloss>
1. A* 2012-02-17 13:26:46  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/雷除け
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/44929/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683780 Deleted (id: 1086264)

アートサロン
1. [n]
▶ art salon



History:
4. D 2012-02-21 10:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-02-21 08:52:57  Marcus
  Comments:
Yes, sorry, I was just going through the untranslated 
dictionary at the time, hadn't yet realized that all the words 
contained there weren't necessarily valid for inclusion.
2. A* 2012-02-21 08:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If this is no more than the sum of the parts, there is no need for an entry.
1. A* 2012-02-17 14:13:31  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684220 Active (id: 1086227)

がじがじガジガジ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ biting
▶ gnawing
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ in constant pain
▶ irritated



History:
3. A 2012-02-21 08:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
seems OK.
2. A* 2012-02-19 09:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i can't see the ref for the second sense in that link (nikkoku is cut off for me)
1. A* 2012-02-18 20:06:21  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=ガジガジ&fr=dic&stype=prefix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684320 Rejected (id: 1086329)

ごてごてしい
1. [adj-i]
▶ overly embellished
▶ decorate gaudily

Conjugations

History:
4. R 2012-02-21 19:54:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch.  please always put comments on the ~latest~ entry.  there are now two branches for this entry and if the entry is to be approved then ultimately one of the branches has to be rejected.
3. A* 2012-02-21 14:38:03  Marcus
  Comments:
534 unique google results for "ごてごてしい"
(if you don't put it within quotation marks, you'll get lots 
of other stuff too)
2. A* 2012-02-21 12:03:30  huixing
  Comments:
google 95,900 hits
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2684310">ごてごて</xref>
1. A* 2012-02-19 06:45:15  huixing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684420 Active (id: 1086283)
餅粉もち粉
もちこ
1. [n]
▶ glutinous rice flour
▶ sticky rice flour



History:
2. A 2012-02-21 11:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>sticky rice flour</gloss>
1. A* 2012-02-19 09:40:05  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/もち粉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684640 Active (id: 1086340)
論じ合う
ろんじあう
1. [v5u,vt]
▶ to debate
▶ to deliberate
▶ to argue
▶ to contend
▶ to discuss
▶ to dispute

Conjugations


History:
2. A 2012-02-21 20:22:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2012-02-20 05:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, JWN, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684650 Active (id: 1086334)
黒牛
こくぎゅうくろうし
1. [n]
▶ black cattle



History:
3. A 2012-02-21 19:59:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-02-20 09:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス: "black cattle: 黒牛《スコットランド種およびウェールズ種の食用牛》"
  Comments:
I don't think it's just 和牛. See ref above.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>black-haired wagyu</gloss>
+<gloss>black cattle</gloss>
1. A* 2012-02-20 05:56:46  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/宗谷黒�
%9B
http://www.australianwagyuforum.com.au/Hyogo Prefecture.html
  Comments:
Don't have great sources, unfortunately

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684660 Active (id: 1086332)
黒豚
くろぶた
1. [n]
▶ Berkshire pig
Cross references:
  ⇒ see: 2685390 バークシャー 1. Berkshire pig



History:
3. A 2012-02-21 19:56:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2685390">バークシャー</xref>
2. A* 2012-02-20 10:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
You have to Google for the right thing....
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>black-haired pig (esp. from Kagoshima)</gloss>
+<gloss>Berkshire pig</gloss>
1. A* 2012-02-20 05:59:24  Marcus
  Comments:
Googling in English, "kurobuta" gets a lot more hits than 
"black-haired pig", but I think this is the better 
translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684690 Active (id: 1086223)

コラーゲンペプチドコラーゲン・ペプチド
1. [n]
▶ hydrolyzed collagen
▶ collagen peptide
▶ collagen hydrolysate



History:
2. A 2012-02-21 08:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コラーゲン・ペプチド</reb>
1. A* 2012-02-20 09:13:15  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hydrolyzed_collagen
http://ja.wikipedia.org/wiki/コラー�
%B2%E3%83%B3#.E3.82.B3.E3.83.A9.E3.83.BC.E3.82.B2.E3.83.B3.E3.
83.9A.E3.83.97.E3.83.81.E3.83.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684700 Active (id: 1086222)

ジンゲロール
1. [n]
▶ gingerol



History:
2. A 2012-02-21 08:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-02-20 09:25:13  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジンゲ�
%AD%E3%83%BC%E3%83%AB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684720 Active (id: 2225871)

ポトンぽとんポトッぽとっポテンぽてんポトっ [sk]
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a plop
▶ with a plonk
▶ with a plunk
▶ with a flop
Cross references:
  ⇒ see: 2520900 ぽとり 1. with a plop; with a plonk; with a plunk; with a flop
  ⇐ see: 2857628 ポテンヒット 1. blooper; Texas leaguer



History:
12. A 2023-03-20 19:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-20 12:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ポトンと	8,854	38.5%	
ぽとんと	2,864	12.4%	
ポトっと	2,220	9.6%	
ポトッと	4,911	21.3%	
ぽとっと	2,143	9.3%	
ポテンと	1,203	5.2%	
ぽてんと	822	3.6%
---	
ポトリと	19,076	
ぽとりと	9,881
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ポトっ</reb>
@@ -24,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ポトっ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -27 +28 @@
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2520900">ぽとり</xref>
@@ -29,4 +30,4 @@
-<gloss>plop</gloss>
-<gloss>plonk</gloss>
-<gloss>plunk</gloss>
-<gloss>flop</gloss>
+<gloss>with a plop</gloss>
+<gloss>with a plonk</gloss>
+<gloss>with a plunk</gloss>
+<gloss>with a flop</gloss>
10. A 2017-04-11 09:19:22  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2017-04-11 08:07:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
consistent ordering (katakana first)
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>ぽとっ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽとっ</reb>
8. A* 2017-04-11 07:58:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽとっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポトっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポトッ</reb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684740 Active (id: 1086224)

ニカッとにかっと
1. [adv]
▶ (smile) broadly



History:
2. A 2012-02-21 08:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>smile broadly</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>(smile) broadly</gloss>
1. A* 2012-02-20 10:26:40  huixing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684760 Rejected (id: 1086230)

テンぺ
1. [n]
▶ Tempe (Indonesian food)
▶ Indonesian soybeans food made by fermentation

History:
2. R 2012-02-21 08:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry. (2073980)
1. A* 2012-02-20 15:30:21  huixing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684770 Active (id: 1086257)
藍色細菌
あいいろさいきん
1. [n]
▶ blue-green bacterium
▶ cyanobacteria
▶ cyanobacterium
Cross references:
  ⇒ see: 1549420 藍藻 1. blue-green algae; cyanobacteria



History:
2. A 2012-02-21 10:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, LSD, Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-02-21 01:01:25  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/藍色細菌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684780 Active (id: 1086402)
遊休農地
ゆうきゅうのうち
1. [n]
▶ unused agricultural land
▶ abandoned crop fields
▶ farmland lying fallow



History:
2. A 2012-02-22 00:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>farmland lying fallow</gloss>
1. A* 2012-02-21 02:01:06  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/遊休農�
%B0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684790 Active (id: 2053184)
黄金千貫
こがねせんがん
1. [n]
▶ sweet potato variety (often used in shōchū brewing)



History:
3. A 2019-12-05 04:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sweet potato variety (often used in shochu brewing)</gloss>
+<gloss>sweet potato variety (often used in shōchū brewing)</gloss>
2. A 2012-02-23 04:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コガネセンガン
1. A* 2012-02-21 02:13:13  Marcus
  Refs:
500K+ google hits
http://a-nen.net/koganesengan.html
http://advantec.ciao.jp/shochu/archives/2006/01/post_280.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684800 Active (id: 1086245)
工業試験場
こうぎょうしけんじょう
1. [n]
▶ industrial experimental station
▶ industrial research institute
▶ industrial testing station



History:
2. A 2012-02-21 10:10:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro.
  Comments:
Occurs in many names, e.g. 石川県工業試験場
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>industrial experimental/testing station</gloss>
+<gloss>industrial experimental station</gloss>
+<gloss>industrial research institute</gloss>
+<gloss>industrial testing station</gloss>
1. A* 2012-02-21 02:32:06  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/industrial+experimental+station
http://www.weblio.jp/content/工業試�
%93%E5%A0%B4
  Comments:
I wanted to add testing since that's what they do, maybe not 
ideal way to include it though

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684810 Rejected (id: 1086538)
白麹菌
しろこうじきん
1. [n]
▶ Aspergillus kawachii
▶ Aspergillus awamori var. kawachi
▶ white koji mold

History:
4. R 2012-02-23 01:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have to reject this fork to let the original through.
3. A* 2012-02-21 06:00:39  Marcus
  Comments:
Oops, accidentally replaced the 黒麹菌 entry instead of making 
a new one. I don't want to cause a bigger mess so I'll just 
leave it like this.
2. A* 2012-02-21 03:24:41  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/白麹菌
http://www.uniprot.org/taxonomy/40384
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>黒麹菌</keb>
+<keb>白麹菌</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>くろこうじきん</reb>
+<reb>しろこうじきん</reb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Aspergillus niger (black mold used for fermentation in awamori, shochu brewing)</gloss>
+<gloss>Aspergillus kawachii</gloss>
+<gloss>Aspergillus awamori var. kawachi</gloss>
+<gloss>white koji mold</gloss>
1. A* 2012-02-21 02:44:41  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/黒麹菌
http://ja.wikipedia.org/wiki/コウジ�
%AB%E3%83%93
http://ci.nii.ac.jp/naid/110002955708

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684810 Active (id: 2296447)
黒麹菌黒こうじ菌黒コウジ菌 [sK]
くろこうじきん
1. [n]
▶ Aspergillus niger
▶ Aspergillus awamorii
▶ black koji mold



History:
4. A 2024-03-29 07:16:48  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

黒麹菌     20,631 88.5%
黒こうじ菌    2,288  9.8% <- heibonsha
黒コウジ菌      200  0.9%
黒こうじきん       0  0.0%
黒コウジキン       0  0.0%
くろこうじ菌       0  0.0%
クロコウジ菌       0  0.0%
くろこうじきん    191  0.8%
クロコウジキン      0  0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒こうじ菌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒コウジ菌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-02-23 01:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The refs are from the "焼酎・泡盛用語集" and "日本酒用語集".
  Comments:
Seems OK.
2. A* 2012-02-21 03:23:32  Marcus
  Refs:
http://www.uniprot.org/taxonomy/105351
  Comments:
I think kurokojikin is usually referring to the awamorii 
variety, while the word is also used for all varieties of 
"Aspergillus niger"
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Aspergillus niger (black mold used for fermentation in awamori, shochu brewing)</gloss>
+<gloss>Aspergillus niger</gloss>
+<gloss>Aspergillus awamorii</gloss>
+<gloss>black koji mold</gloss>
1. A* 2012-02-21 02:44:41  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/黒麹菌
http://ja.wikipedia.org/wiki/コウジ�
%AB%E3%83%93
http://ci.nii.ac.jp/naid/110002955708

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684820 Active (id: 2102047)
半生菓子
はんなまがし
1. [n]
▶ semiperishable sweets
▶ half-dry confectionery
Cross references:
  ⇒ see: 1830350 生菓子 1. fresh Japanese sweets (usu. containing red bean paste)



History:
5. A 2021-05-08 16:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1830350">生菓子</xref>
+<xref type="see" seq="1830350">生菓子・1</xref>
4. A 2021-05-07 09:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yep
3. A* 2021-05-07 07:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
I suspect the final い is a typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はんなまがしい</reb>
+<reb>はんなまがし</reb>
2. A 2012-02-21 08:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>semiperishable sweets</gloss>
1. A* 2012-02-21 06:20:29  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/半生菓子
  Comments:
"Japanese confectionery with less water content than 
namagashi, but more than higashi" - dunno if half-dry sums it 
up perfectly, but it's less wordy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684830 Active (id: 1999601)
除鉄
じょてつ
1. [n,vs]
▶ deferrization
▶ iron removal (using a magnet, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2019-03-06 17:35:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>iron removal (with magnet, etc.)</gloss>
+<gloss>iron removal (using a magnet, etc.)</gloss>
3. A* 2019-03-06 08:15:19 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>iron removal (with magnet, etc)</gloss>
+<gloss>iron removal (with magnet, etc.)</gloss>
2. A 2012-02-21 11:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2012-02-21 08:12:47  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ジョテ�%8
3%84

From a product sheet: 
"製品の殺菌については、規定の温度、時間にて蒸気殺菌を行っています。異物混入対
策として最終製品を20メッシュに通し、また除鉄(マグネット)を行っています。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684840 Rejected (id: 1086417)
除鉄法
じょてつほう
1. [n,vs]
▶ removal of iron

Conjugations

History:
2. R 2012-02-22 02:01:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
除鉄法 gets 57 google hits.  since there's already an entry for 除鉄, i think this can be written off as application of a common suffix.
1. A* 2012-02-21 08:13:37  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/除鉄法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684850 Active (id: 1086286)

ショウガオール
1. [n]
▶ shogaol
▶ shogool



History:
2. A 2012-02-21 11:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-02-21 08:50:47  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ショウ�
%AC%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%AB
http://en.wikipedia.org/wiki/Shogaol
http://ejje.weblio.jp/content/ショウ�%8
2%AC%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%AB
  Comments:
"Shogaol" seems to be the more common word in English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684860 Active (id: 1086393)
咀嚼力
そしゃくりょく
1. [n]
▶ chewing power
▶ chewing strength
▶ bite strength
▶ masticatory strength
▶ strength of mastication



History:
2. A 2012-02-21 23:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>masticatory strength</gloss>
+<gloss>strength of mastication</gloss>
1. A* 2012-02-21 09:32:18  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/咀嚼力
http://www.weblio.jp/content/咀嚼力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684870 Active (id: 1086250)
ホーソン実験
ホーソンじっけん
1. [n]
▶ Hawthorne studies
▶ Hawthorne research
▶ Hawthorne effect



History:
2. A 2012-02-21 10:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>Hawthorne studies</gloss>
+<gloss>Hawthorne research</gloss>
1. A* 2012-02-21 10:07:29  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホーソ�
%B3%E5%AE%9F%E9%A8%93

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684880 Rejected (id: 1086397)
河南
ホーナン
1. [n]
▶ Hénán (China)

History:
2. R 2012-02-21 23:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-21 10:09:20  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/河南

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684890 Active (id: 1086351)
ホーハイ節
ホーハイぶし
1. [n]
▶ folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song)



History:
2. A 2012-02-21 20:45:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ほうはいぶし</reb>
+<reb>ホーハイぶし</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>folk song from Tsugaru, Aomori</gloss>
+<gloss>folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song)</gloss>
1. A* 2012-02-21 10:10:19  Marcus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684900 Rejected (id: 1086396)
河北
かほくホーペイ
1. [n]
▶ Hebei (China)

History:
3. R 2012-02-21 23:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both moved to enamdict.
2. A* 2012-02-21 12:48:47  huixing
  Comments:
nobody reading like ホーペイ. reading かほくtake precedence of ホーペイeven if dictionary said so.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ホーペイ</reb>
+<reb>かほく</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>かほく</reb>
+<reb>ホーペイ</reb>
1. A* 2012-02-21 10:15:09  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/河北省
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/84281/m0u/

http://ja.wikipedia.org/wiki/河北
河北(かほく)
(河北省 - 中国の省の1つ。上記に由来する。)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684910 Active (id: 2185528)
和了
ホーラ
1. [n,vs] {mahjong} Source lang: chi "húle"
▶ winning (of a hand)
▶ declaring a win
▶ going mahjong
▶ going out
Cross references:
  ⇒ see: 1352190 上がり 5. finishing (in a board or card game, etc.)
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
  ⇐ see: 2750660 自摸和【ツモホー】 1. winning off a self-drawn tile
  ⇐ see: 2854436 和了り【あがり】 1. winning (a hand)

Conjugations


History:
20. A 2022-05-04 04:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I usually hear "going mahjong" (Aus. English).
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>going mahjong</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>going mahjong</gloss>
19. A* 2022-05-03 13:25:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"going out" is a rummy term that, due to the similarity of the
games, I've often heard in the context of mahjong. For example,
Daina Chiba uses the phrase often in his book.

https://dainachiba.github.io/RiichiBooks/
https://en.wikipedia.org/wiki/Rummy#Going_out

"going mahjong" is attested by the wikipedia article. I think
this phrase is more popular among "American Mah-Jongg" players.

https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Rules
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>winning</gloss>
+<gloss>winning (of a hand)</gloss>
+<gloss>declaring a win</gloss>
+<gloss>going out</gloss>
+<gloss>going mahjong</gloss>
18. A 2022-05-03 00:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, best split out. I'll do that.
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>和了り</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>あがり</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>和了</re_restr>
17. A* 2022-05-01 18:24:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I just noticed (oops) that there is a long discussion concerning
あがり in the edit history below, so I thought I'd add a few more
references.

* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/haneman
  「跳満とは和了(アガリ)の際に獲得できる点数のこと。」

* https://majandofu.com/mahjong-glossary-agaritop
  【和了トップ(アガリトップ)】

* https://mahjong-joutatsu.com/archives/1616
  『和了』は、『あがり』もしくは『ホーラ』と読む

* https://www.jannyumon.jp/howto/completion/
  「和了(アガリ)とは(ロン・ツモ)」

* http://www.麻雀入門.jp/mahjong/agari.html
  「和了(あがり)の形も14牌で作られます。」


Kindai Mahjong also frequently uses アガリ.
* https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/kazoeyakuman
  「和了の翻数が13翻以上で役満と同等の点数のアガリ」
  (in the image)

As Jim mentioned below, あがり seems to be gikun. Perhaps it may
be cleaner to split 和了(あがり・アガリ)+和了り into a separate entry.
  Comments:
I think I actually have heard ホーラ now that I think about it,
but I always thought they were saying 「ほら!」😅
16. A* 2022-05-01 17:33:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The Wikipedia article says 和了 can be either あがり or ホーラ,
but clearly 和了り is restricted to あがり

Google N-gram Corpus Counts
44,923	 79.3%	和了
 8,336	 14.7%	和了り
 3,394	  6.0%	ホーラ

(あがり 2,214,539)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>和了り</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>和了</re_restr>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684920 Active (id: 1086352)
ホール効果
ホールこうか
1. [n] {physics}
▶ Hall effect



History:
2. A 2012-02-21 20:46:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2012-02-21 10:29:42  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホール�
%B9%E6%9E%9C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684930 Active (id: 1086353)
ホーン節
ホーンせつ
1. [n]
▶ Horn clause



History:
2. A 2012-02-21 20:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ほーんせつ</reb>
+<reb>ホーンせつ</reb>
1. A* 2012-02-21 10:30:28  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホール�
%B9%E6%9E%9C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684940 Active (id: 1086370)
灯明かり灯明り火明かり火明り
ひあかり (灯明かり, 灯明り)ほあかり
1. [n]
▶ lamplight
▶ torchlight



History:
3. A 2012-02-21 21:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-21 20:38:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>灯明かり</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>灯明かり</keb>
+<keb>火明かり</keb>
@@ -10,0 +13,8 @@
+<k_ele>
+<keb>火明り</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひあかり</reb>
+<re_restr>灯明かり</re_restr>
+<re_restr>灯明り</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,1 +26,2 @@
-<gloss>light of a burning flame (of a torch or candle</gloss>
+<gloss>lamplight</gloss>
+<gloss>torchlight</gloss>
1. A* 2012-02-21 10:33:38  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/灯明り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684950 Active (id: 1086345)
火明り火明かり
ひあかり
1. [n]
▶ firelight



History:
4. A 2012-02-21 20:32:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
most of us use these abbreviations commonly:
daijr = daijirin
daijs = daijisen
daij = one (or usually both) of the above
koj = kojien
gg5 = kenkyusha shinwaei daijiten (5th edition)
eij = eijiro
3. A* 2012-02-21 11:45:28  Marcus
  Comments:
OK, sorry about that! Will do from now on.
2. A* 2012-02-21 11:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marcus, can ask you to be a little more informative about the references. The one above is for 大辞林, which is one of several Weblio has online. It would help Rene and me greatly if you could indicate the actual dictionary rather than just the URL. I have 大辞林 online on my system and can check much more easily there.
1. A* 2012-02-21 10:35:35  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/火明り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684960 Active (id: 1086622)
火明命
ほあかりのみこと
1. [n]
▶ Hoakari no Mikoto (Japanese deity)



History:
3. A 2012-02-23 07:48:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i tried that once. it was frustrating, so i stopped
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>separate name for Ame-no-Hoakari (Japanese god)</gloss>
+<gloss>Hoakari no Mikoto (Japanese deity)</gloss>
2. A* 2012-02-23 01:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We could probably do with a roll-call of the Shinto pantheon, either here or in enamdict.
1. A* 2012-02-21 10:37:54  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/天火明�
%BD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684970 Active (id: 1086404)
帆足帆脚
ほあし
1. [n]
▶ rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship)



History:
2. A 2012-02-22 00:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-02-21 10:43:05  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/200797/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684980 Active (id: 2191833)
保安課
ほあんか
1. [n]
▶ safety division (e.g. of the police)
▶ security division
▶ public peace department



History:
5. A 2022-06-20 23:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij: ガス保安課
  Comments:
I don't think it's just the police.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>safety division (of the police)</gloss>
+<gloss>safety division (e.g. of the police)</gloss>
4. A* 2022-06-20 14:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
glosses can prob be improvd?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>safety division</gloss>
+<gloss>safety division (of the police)</gloss>
3. A 2012-02-21 20:52:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>public (security) section</gloss>
+<gloss>safety division</gloss>
+<gloss>security division</gloss>
+<gloss>public peace department</gloss>
2. A* 2012-02-21 12:37:13  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典
1. A* 2012-02-21 10:44:07  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/保安課

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684990 Active (id: 2151623)
保安庁
ほあんちょう
1. [n] [hist]
▶ National Security Board (1952-1954)
Cross references:
  ⇒ see: 1710250 防衛庁 1. Japan Defense Agency (became Ministry of Defense in January 2007)



History:
3. A 2021-10-15 04:38:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-02-21 20:49:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(national) security board</gloss>
+<xref type="see" seq="1710250">防衛庁</xref>
+<gloss>National Security Board (1952-1954)</gloss>
1. A* 2012-02-21 10:45:16  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/保安庁

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685000 Rejected (id: 1086263)

ホイアン
1. [n] [place]
▶ Hoi An (Vietnam)

History:
2. R 2012-02-21 10:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamedit.
1. A* 2012-02-21 10:46:22  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホイア�
%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685010 Active (id: 1086349)
ほい駕籠
ほいかご
1. [n] [arch]
▶ crude palanquin
▶ street palanquin
Cross references:
  ⇒ see: 2574380 辻駕籠 1. street palanquin



History:
2. A 2012-02-21 20:41:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 10:49:41  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/ほい駕籠

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685020 Active (id: 1086358)
保育園児
ほいくえんじ
1. [n]
▶ nursery school pupil



History:
2. A 2012-02-21 20:55:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2012-02-21 10:52:38  Marcus
  Refs:
Only google hits, but a lot of them ("保育園児" gives 3 
million). Same structure as 幼稚園児, which current is an 
entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685030 Active (id: 1086359)
保育士
ほいくし
1. [n]
▶ nursery school teacher
▶ childcare worker
Cross references:
  ⇐ see: 1603540 保母【ほぼ】 1. (female) childcare worker; kindergarten teacher
  ⇐ see: 2512820 保父【ほふ】 1. male carer (at a nursery school, children's home, etc.); childcare worker



History:
3. A 2012-02-21 20:57:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>child care person</gloss>
+<gloss>childcare worker</gloss>
2. A* 2012-02-21 14:52:33  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉, 主要な資格がわかる事典
http://kotobank.jp/word/保育士
1. A* 2012-02-21 10:55:03  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/保育士

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685030 Rejected (id: 1128175)
保育士
ほいくし
1. [n]
▶ nursery school teacher
▶ childcare worker
▶ nanny

History:
6. R 2013-04-07 17:41:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  not the same.
5. A* 2013-04-07 12:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. That's something different. None of my references agree.
4. A* 2013-04-06 20:49:42  Josef Vítů
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>nanny</gloss>
3. A 2012-02-21 20:57:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>child care person</gloss>
+<gloss>childcare worker</gloss>
2. A* 2012-02-21 14:52:33  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉, 主要な資格がわかる事典
http://kotobank.jp/word/保育士
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685040 Active (id: 1086375)
保育室
ほいくしつ
1. [n]
▶ nursery school
▶ day nursery
Cross references:
  ⇒ see: 1513300 保育園 1. nursery school; day nursery; preschool
2. [n]
▶ nursery room



History:
2. A 2012-02-21 22:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 建築 dic
1. A* 2012-02-21 10:58:14  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/保育室
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12480
56187

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685050 Active (id: 1086357)
保育ママ
ほいくママ
1. [n]
▶ family day care provider
Cross references:
  ⇒ see: 2685400 家庭福祉員 1. family day care provider



History:
2. A 2012-02-21 20:55:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2685400">家庭福祉員</xref>
1. A* 2012-02-21 11:00:42  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/保育マ�
%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685060 Active (id: 1086388)
焙炉
ほいろ
1. [n]
▶ drier
▶ toaster



History:
2. A 2012-02-21 22:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
1. A* 2012-02-21 11:11:18  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/焙炉
http://ejje.weblio.jp/content/焙炉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685070 Active (id: 1086409)
方案
ほうあん
1. [n,vs]
▶ plan
▶ device
▶ scheme
▶ program
2. [n,vs]
▶ thoughts or suggestions about a law

Conjugations


History:
2. A 2012-02-22 00:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5
  Diff:
@@ -14,1 +14,8 @@
-<gloss>suggestion about a law</gloss>
+<gloss>device</gloss>
+<gloss>scheme</gloss>
+<gloss>program</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>thoughts or suggestions about a law</gloss>
1. A* 2012-02-21 11:13:55  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/201037/m0u/
http://ejje.weblio.jp/content/方案

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685080 Active (id: 1086624)
隠し切れる隠しきれる
かくしきれる
1. [v1]
《usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.》
▶ to be able to conceal

Conjugations


History:
2. A 2012-02-23 07:49:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't like this one.  this is the best way to handle it if it has to go in, but i still don't think it's necessary
1. A* 2012-02-21 11:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on rejected 2683160.
Still far from comfortable with this. At least it will be picked up if someone searches for 隠しきれない.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685090 Active (id: 1086376)
宝位
ほうい
1. [n]
▶ rank of the emperor
▶ the imperial throne
Cross references:
  ⇒ see: 1280350 皇位 1. imperial throne



History:
4. A 2012-02-21 22:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
3. A* 2012-02-21 11:19:28  Marcus
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>the imperial throne</gloss>
2. A* 2012-02-21 11:18:27  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>grade of the emperor</gloss>
+<xref type="see" seq="1280350">皇位</xref>
+<gloss>rank of the emperor</gloss>
1. A* 2012-02-21 11:16:42  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/宝位

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685100 Active (id: 1086377)
宝祚
ほうそ
1. [n]
▶ rank of the emperor
▶ the imperial throne
Cross references:
  ⇒ see: 1280350 皇位 1. imperial throne



History:
2. A 2012-02-21 22:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 11:19:01  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/宝祚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685110 Active (id: 1086406)
抱囲
ほうい
1. [n,vs]
▶ holding something with both hands

Conjugations


History:
2. A 2012-02-22 00:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Beats me too.
1. A* 2012-02-21 11:22:13  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/抱囲
  Comments:
Not sure what length the 2nd meaning is referring to (両手で抱え
こむこと。また、その長さ。)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685120 Active (id: 1086416)
法意
ほうい
1. [n]
▶ purpose of a law



History:
2. A 2012-02-22 02:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>purpose of the law</gloss>
+<gloss>purpose of a law</gloss>
1. A* 2012-02-21 11:22:52  Marcus
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/法意

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685130 Active (id: 1086427)
法威
ほうい
1. [n] {Buddhism}
▶ influence of Buddhism
▶ power of Buddhism



History:
2. A 2012-02-22 03:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-02-21 11:26:03  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/法威

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685140 Active (id: 1086387)
法医解剖
ほういかいぼう
1. [n]
▶ medicolegal autopsy
▶ forensic autopsy



History:
2. A 2012-02-21 22:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2012-02-21 11:27:58  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/法医解剖

http://ejje.weblio.jp/content/法医解�%8
9%96

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685150 Active (id: 1086403)
芳韻
ほういん
1. [n,vs] [hon,arch]
▶ Chinese poem
▶ poem
▶ rhyme

Conjugations


History:
2. A 2012-02-22 00:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Daijirin doesn't have the "漢詩".
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<gloss>poem</gloss>
1. A* 2012-02-21 11:32:28  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/201067/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685160 Active (id: 2299313)
訪英
ほうえい
1. [n,vs,vi]
▶ visit to the United Kingdom

Conjugations


History:
5. A 2024-04-26 18:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-08-17 20:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-17 19:11:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>visiting Britain</gloss>
+<gloss>visit to the United Kingdom</gloss>
2. A 2012-02-23 05:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
115k hits. Checks out.
1. A* 2012-02-21 11:34:36  Marcus
  Refs:
http://www.afpbb.com/article/disaster-accidents-
crime/crime/2857607/8461705

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685170 Active (id: 1086342)
泡影
ほうえいほうよう
1. [n]
▶ bubbles and shadows
▶ [fig] something transient



History:
3. A 2012-02-21 20:27:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうよう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,0 @@
-<misc>&id;</misc>
@@ -14,1 +16,1 @@
-<gloss>something transient, shortlived</gloss>
+<gloss g_type="fig">something transient</gloss>
2. A* 2012-02-21 14:03:36  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
1. A* 2012-02-21 11:37:07  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/泡影
  Comments:
Quite a lovely word, almost makes me want to write a haiku.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685180 Active (id: 1086341)
芳詠
ほうえい
1. [n] [hon]
▶ poem



History:
2. A 2012-02-21 20:25:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no vs in ref
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-02-21 11:48:12  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/201085/m0u/
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685190 Active (id: 1086407)
放映権料
ほうえいけんりょう
1. [n]
▶ broadcasting rights fee



History:
2. A 2012-02-22 00:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-02-21 11:51:43  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/放映権_(%E3%
82%B5%E3%83%83%E3%82%AB%E3%83%BC)
and lots (900,000) of google hits, couldn't find any 
dictionary entry though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685200 Active (id: 2078137)
宝永小判
ほうえいこばん
1. [n]
▶ hōei koban
▶ koban coined during the Hōei period
Cross references:
  ⇒ see: 1348670 小判 1. koban; small oval gold coin used in the Edo period



History:
4. A 2020-08-11 11:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-11 07:12:08  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hoei koban</gloss>
+<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref>
+<gloss>hōei koban</gloss>
2. A 2012-02-22 01:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-02-21 11:54:13  Marcus
  Refs:
大辞林
http://www.weblio.jp/content/宝永小�
%A4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685210 Active (id: 2152352)
宝永地震
ほうえいじしん
1. [n] [hist]
▶ Hōei earthquake (1707)



History:
4. A 2021-10-16 23:10:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>1707 Hōei earthquake</gloss>
+<gloss>Hōei earthquake (1707)</gloss>
3. A 2021-10-15 10:58:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-02-21 23:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 11:54:57  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685220 Active (id: 2152268)
宝永通宝
ほうえいつうほう
1. [n] [hist]
▶ hōei tsuhō
▶ [expl] coin used during the Hōei period (ca. 1708)



History:
4. A 2021-10-16 10:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-15 11:01:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
for hist entries, I think we often should lead with the Japanese word
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>hōei tsuhō</gloss>
+<gloss g_type="expl">coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss>
2. A 2012-02-22 03:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>coin used during the Hōei period</gloss>
+<gloss>coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss>
1. A* 2012-02-21 11:57:30  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
http://kotobank.jp/word/宝永通宝

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685230 Active (id: 1086435)
芳縁
ほうえん
1. [n] [arch]
▶ good fate
▶ auspicious fate



History:
2. A 2012-02-22 03:28:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
typo in gloss one?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>good faith</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>good fate</gloss>
1. A* 2012-02-21 12:05:53  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/芳縁
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685240 Active (id: 1086419)
烽煙烽烟
ほうえん
1. [n]
▶ smoke signals
Cross references:
  ⇒ see: 1560950 狼煙 1. beacon; skyrocket; signal fire; smoke signals



History:
2. A 2012-02-22 02:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
1. A* 2012-02-21 12:11:42  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
http://kotobank.jp/word/烽煙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685250 Active (id: 1086336)
鳳凰貝
ほうおうがいホウオウガイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Vulsella vulsella (species of clam)



History:
2. A 2012-02-21 20:10:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ホウオウガイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>Vulsella vulsella (clam species)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Vulsella vulsella (species of clam)</gloss>
1. A* 2012-02-21 12:20:42  Marcus
  Refs:
http://bigai.world.coocan.jp/pic_book/data14/r001393.html
http://paleodb.org/cgi-bin/bridge.pl?
a=basicTaxonInfo&taxon_no=62850

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685260 Rejected (id: 1086398)
鳳凰三山
ほうおうさんざん
1. [n] [place]
▶ Mount Hōō

History:
2. R 2012-02-21 23:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">鳳凰山</xref>
+<xref type="see" seq="2685270">鳳凰山</xref>
1. A* 2012-02-21 12:21:53  Marcus
  Refs:
Wiki, デジタル大辞泉
http://ja.wikipedia.org/wiki/鳳凰山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685270 Rejected (id: 1086399)
鳳凰山
ほうおうざん
1. [n] [place]
▶ Mount Hōō

History:
2. R 2012-02-21 23:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-02-21 12:22:20  Marcus
  Refs:
Wiki, デジタル大辞泉
http://ja.wikipedia.org/wiki/鳳凰山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685280 Active (id: 1086337)
蓬莱竹
ほうらいちくホウライチク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hedge bamboo (Bambusa multiplex)
▶ golden goddess bamboo
Cross references:
  ⇐ see: 2685290 鳳凰竹【ほうおうちく】 1. Bambusa multiplex var. elegans (variety of hedge bamboo)



History:
3. A 2012-02-21 20:13:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eol, wiki
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>ほうらいちく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>Bambusa multiplex (species of bamboo)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hedge bamboo (Bambusa multiplex)</gloss>
+<gloss>golden goddess bamboo</gloss>
2. A* 2012-02-21 14:26:02  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホウラ�
%A4%E3%83%81%E3%82%AF
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ほうらいちく</reb>
+<reb>ホウライチク</reb>
1. A* 2012-02-21 12:25:26  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685290 Active (id: 1086338)
鳳凰竹
ほうおうちくホウオウチク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Bambusa multiplex var. elegans (variety of hedge bamboo)
Cross references:
  ⇒ see: 2685280 蓬莱竹 1. hedge bamboo (Bambusa multiplex); golden goddess bamboo



History:
3. A 2012-02-21 20:15:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>ほうおうちく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>Bambusa multiplex var. elegans (species of bamboo)</gloss>
+<xref type="see" seq="2685280">蓬莱竹</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Bambusa multiplex var. elegans (variety of hedge bamboo)</gloss>
2. A* 2012-02-21 14:25:25  Marcus
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ホウライチク</reb>
+<reb>ホウオウチク</reb>
1. A* 2012-02-21 12:25:34  Marcus
  Refs:
wiki, デジタル大辞泉
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホウラ�
%A4%E3%83%81%E3%82%AF

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685300 Active (id: 2151740)
鳳凰丸
ほうおうまる
1. [n] [hist]
▶ Hōō Maru (Western-style Japanese frigate, launched in 1853)



History:
3. A 2021-10-15 10:43:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鳳凰丸	1410
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-02-22 00:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip
  Comments:
Only 500 hits.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Japanese warship Hōō Maru</gloss>
+<gloss>Hōō Maru (Western-style Japanese frigate, launched in 1853)</gloss>
1. A* 2012-02-21 12:26:50  Marcus
  Refs:
wiki, デジタル大辞泉
http://ja.wikipedia.org/wiki/鳳凰丸

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685310 Active (id: 1086348)
鳳凰文
ほうおうもん
1. [n]
▶ Chinese phoenix pattern



History:
2. A 2012-02-21 20:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 12:30:30  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
  Comments:
http://kotobank.jp/word/鳳凰文

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685320 Active (id: 1086425)
法音
ほうおん
1. [n] {Buddhism}
▶ sound of sutra chanting



History:
2. A 2012-02-22 03:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj,Daijr
1. A* 2012-02-21 12:32:08  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685330 Active (id: 1086343)
砲音
ほうおん
1. [n]
▶ roar of a cannon



History:
2. A 2012-02-21 20:29:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
synching with 砲声
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>sound of gunfire from a cannon</gloss>
+<gloss>roar of a cannon</gloss>
1. A* 2012-02-21 12:34:23  Marcus
  Refs:
三省堂 大辞林
http://www.weblio.jp/content/砲音

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685340 Active (id: 1109054)
方音
ほうおん
1. [n]
▶ dialectal pronunciation



History:
4. A 2012-08-30 02:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-30 02:13:22  Kef Schecter <...address hidden...>
  Comments:
Fixing a typo
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>dialectal pronounciation</gloss>
+<gloss>dialectal pronunciation</gloss>
2. A 2012-02-22 00:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 12:40:30  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉
http://kotobank.jp/word/方音

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685350 Active (id: 1086522)
報恩講
ほうおんこう
1. [n] {Buddhism}
▶ memorial services for the founder of the sect (esp. for Shinran in Shin Buddhism)



History:
4. A 2012-02-22 22:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-02-22 18:27:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree that it's not limited, but i think an "esp." is warranted.  wikipedia and yahoo enc mention only Jodo Shinshu
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>memorial services for the founder of the sect</gloss>
+<gloss>memorial services for the founder of the sect (esp. for Shinran in Shin Buddhism)</gloss>
2. A* 2012-02-22 03:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, GG5
  Comments:
I don't think it's limited to Jodo Shinshu, Daijirin has "仏教諸宗派で..."
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>holiday celebrated in Jodo Shinshu Buddhism in memorial of its founder</gloss>
+<gloss>memorial services for the founder of the sect</gloss>
1. A* 2012-02-21 12:44:18  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/報恩講

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685360 Rejected (id: 1086360)
半靴
ほうかはんか
1. [n]
▶ informal shoes without shoe laces

History:
2. R 2012-02-21 21:02:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments on 1583160
1. A* 2012-02-21 12:48:10  Marcus
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685370 Active (id: 1086384)

わりふ
1. [n]
▶ kanji "seal" radical (radical 26)
Cross references:
  ⇒ see: 1606960 割符 1. tally; check; piece of wood or paper split in half and given to each party as a form of proof (e.g. of a transaction)



History:
3. A 2012-02-21 22:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some sources also write it 割符.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>'seal' radical</gloss>
+<xref type="see" seq="1606960">割符</xref>
+<gloss>kanji "seal" radical (radical 26)</gloss>
2. A 2012-02-21 22:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 18:16:33  James Rose <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685380 Rejected (id: 1086420)

しんにゅう
1. [n]
▶ walk
▶ walking
▶ movement
▶ road radical variant

History:
3. R 2012-02-22 02:02:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've approved the merge
2. A* 2012-02-21 22:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This should be merged into 1884150, but can't be (yet) as it's not a JIS208/212 kanji.
1. A* 2012-02-21 18:26:57  ローズ・ジェームズ <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685390 Active (id: 2063010)

バークシャー
1. [n]
▶ Berkshire pig
Cross references:
  ⇐ see: 2684660 黒豚【くろぶた】 1. Berkshire pig
2. [n]
▶ Berkshire (former UK county)



History:
4. A 2020-03-31 23:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Berkshire</gloss>
+<gloss>Berkshire (former UK county)</gloss>
3. A* 2020-03-31 15:14:11  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/バークシャー-113695
  Comments:
One sense is the former UK prefecture and other sense is an animal.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<gloss>Berkshire</gloss>
@@ -11,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Berkshire</gloss>
+</sense>
2. A 2012-02-21 21:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 19:56:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685400 Active (id: 1086371)
家庭福祉員
かていふくしいん
1. [n]
▶ family day care provider
Cross references:
  ⇐ see: 2685050 保育ママ【ほいくママ】 1. family day care provider



History:
2. A 2012-02-21 21:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 20:55:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
copying gloss from new entry for 保育ママ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685410 Active (id: 1086372)
靴の沓
かのくつ
1. [n]
▶ black-lacquered cowhide boots with curved toes, metal buckles, and brocade tops (worn with ceremonial dress)



History:
2. A 2012-02-21 21:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 21:10:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
translation from: http://ucblibrary3.berkeley.edu/jhti/cgi-bin/jhti/txt/noteeiga19-e.txt

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685420 Active (id: 1086392)
か具鉸具
かこ
1. [n] [arch]
▶ metal buckle



History:
3. A 2012-02-21 23:23:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay
2. A* 2012-02-21 21:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We can, but because it's JIS X 0212 it won't go through into the old EDICT, so keeping a "か具" headword is a good idea.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉸具</keb>
@@ -13,1 +16,0 @@
-<s_inf>first character is Unicode U+9278</s_inf>
1. A* 2012-02-21 21:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
i don't think we can handle 鉸具

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685430 Active (id: 1086374)
靴帯
かたい
1. [n] [arch]
▶ ankle strap (for fastening a shoe)



History:
2. A 2012-02-21 21:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-21 21:22:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685440 Active (id: 1119925)

ぼっち
1. [n]
▶ small point
▶ knob
▶ protuberance
2. [n] [abbr,col]
▶ aloneness
▶ loneliness
▶ solitude
Cross references:
  ⇒ see: 1602040 独りぼっち 1. aloneness; loneliness; solitude
  ⇐ see: 2830196 クリぼっち 1. spending Christmas alone
  ⇐ see: 2837624 みんなぼっち 1. (being) alone together



History:
7. A 2013-01-08 12:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have no idea where sense 3 came from. It's not in the refs I quoted. ポッチ + opal get 6k hits, so that's a possible entry.
  Diff:
@@ -22,5 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>potch</gloss>
-<gloss>low-quality opal</gloss>
-</sense>
6. A* 2013-01-08 07:28:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm comp as suggested above, and synching with 独りぼっち.
=
sense 3 is not in any of my refs, but ぼっち[bocchi] is so close to "potch" in pronunciation that i wonder if it might actually be gairaigo (i.e., a typo here).  should it be in an entry ポッチ[pocchi]?
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="1602040">独りぼっち</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -17,3 +18,3 @@
-<s_inf>from 独りぼっち</s_inf>
-<gloss>(state of being) alone</gloss>
-<gloss>solo person</gloss>
+<gloss>aloneness</gloss>
+<gloss>loneliness</gloss>
+<gloss>solitude</gloss>
5. A 2013-01-08 05:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs its own entry. It's not really sense 2 of this one.
4. A* 2012-12-30 18:12:30  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Meaning sense #2 can also be written ぽっち (一人ぽっち、二人ぽっち、三人ぽっち), but I don't know if that is true for #1 and #3, so I'm not sure if ぽっち should be added here or have its own entry. Also, at least in the case of ぽっち, it isn't necessarily a computer technology term.
3. A 2012-02-23 20:34:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml