JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007880 Active (id: 2277440)

ちょろいチョロい [sk] チョロイ [sk]
1. [adj-i] [col]
▶ easy
▶ simple
2. [adj-i] [col]
▶ simple (way of thinking, etc.)
▶ simple-minded
▶ obvious (trick)
3. [adj-i] [col]
▶ soft
▶ lax
▶ slack

Conjugations


History:
12. A 2023-09-19 19:49:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ちょろい	72,999	84.2%	
チョロい	4,028	4.6%	
チョロイ	9,643	11.1%
  Comments:
I think these forms can be hidden.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2023-09-18 05:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-18 04:09:20  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

ちょろい 1,434 71.4%
チョロい   293 14.6%
チョロイ   281 14.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョロイ</reb>
9. A 2022-08-19 04:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-19 01:31:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, sankoku, oukoku, iwakoku all have (俗) tags
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -22,0 +25 @@
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009520 Active (id: 1085931)
何にしても
なんにしてもなににしても
1. [exp]
▶ even so
▶ anyhow
▶ at any rate



History:
2. A 2012-02-18 05:08:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-17 23:24:12  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, prog
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何にしても</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なににしても</reb>
@@ -10,0 +16,2 @@
+<gloss>anyhow</gloss>
+<gloss>at any rate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093300 Active (id: 1136285)

ノーカットノー・カット
1. [adj-no,n] Source lang: eng(wasei) "no cut"
▶ uncut (movie)



History:
3. A 2013-05-11 09:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・カット</reb>
2. A 2012-02-19 08:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
yes, it's wasei eigo
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9,1 +10,2 @@
-<gloss>no cut</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">no cut</lsource>
+<gloss>uncut (movie)</gloss>
1. A* 2012-02-18 10:08:12  Paul Barnier <...address hidden...>
  Comments:
Seems to actually mean "uncut" or "full-length, analogous to the way that 
ノースリーブ means "sleeveless"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205170 Active (id: 1086064)
各論
かくろん
1. [n]
▶ item-by-item discussion
▶ itemized discussion
▶ detailed exposition
▶ detailed discussion
Cross references:
  ⇔ see: 1610110 総論 1. general remarks



History:
2. A 2012-02-20 02:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-18 05:05:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1610110">総論</xref>
+<gloss>item-by-item discussion</gloss>
+<gloss>itemized discussion</gloss>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>detailed discussion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210160 Active (id: 1085956)
乾物屋
かんぶつや
1. [n]
▶ grocery store
▶ dealer in dried goods



History:
3. A 2012-02-18 18:05:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>grocery store (selling dried goods)</gloss>
+<gloss>grocery store</gloss>
+<gloss>dealer in dried goods</gloss>
2. A* 2012-02-18 08:02:12  Marcus
  Refs:
"創業明治三十七年 京の乾物屋「山城屋」、品質にこだわった乾物を提供し続けていま
す。" (company introduction on kanbutsuya.com product sheet)
1. A* 2012-02-18 07:58:22  Marcus
  Refs:
http://www.kanbutsuya.jp/
google
my wife
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>grocery store</gloss>
+<gloss>grocery store (selling dried goods)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485390 Active (id: 1086033)
飛び跳ねる跳びはねる飛びはねる跳び跳ねる飛跳ねる
とびはねる
1. [v1,vi]
▶ to jump up and down
▶ to hop

Conjugations


History:
4. A 2012-02-19 09:16:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-02-18 13:38:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
821,000 飛び跳ねる
133,000 跳びはねる
 59,700 飛びはねる
 46,900 跳び跳ねる
  6,910 飛跳ねる (大辞林)
  Comments:
Add more spellings and re-arrange (saw today as 跳びはねる).

May I add that 跳び跳ねる is a very funny spelling (跳 appears twice with different readings). FWIW, 跳跳ねる is v. rare (221), and ×跳々ねる does not appear, as amusing as it would be.
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+<keb>跳びはねる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛びはねる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,1 +17,1 @@
-<keb>飛びはねる</keb>
+<keb>飛跳ねる</keb>
2. A 2010-11-16 16:55:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 15:03:10  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛びはねる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520510 Active (id: 1086068)
防虫 [news2,nf36]
ぼうちゅう [news2,nf36]
1. [n,vs]
▶ protection from insects
▶ insect repellence

Conjugations


History:
4. A 2012-02-20 02:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Dajr, GG5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>insect repellence</gloss>
3. A* 2012-02-19 09:03:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, eij
  Comments:
original gloss is not correct.  new glosses could be possibly be incorporated, but need to specify 'insect', not 'pest'
  Diff:
@@ -16,4 +16,0 @@
-<gloss>pesticide</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,2 +17,1 @@
-<gloss>pest countermeasure</gloss>
-<gloss>pest control</gloss>
+<gloss>protection from insects</gloss>
2. A* 2012-02-18 08:18:49  Marcus
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>pest control</gloss>
1. A* 2012-02-18 08:17:09  Marcus
  Refs:
"品質管理の徹底、防虫対策のための二重扉、素材の一粒一粒まで人の手で慎重に行う
選別、おいしさを感じる包装等々、安全の取り組みだけでなく新たな商品開発も視野に入
れた生産体制で望んでいます。" (from a product sheet)

[vs] - lots of google hits for "防虫する"
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>pest countermeasure</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584940 Active (id: 1959523)
よそ行き [ichi1] 余所行き他所行き
よそゆき [ichi1] よそいき
1. [n,adj-no]
▶ going out
2. [n,adj-no]
▶ one's best clothes
3. [adj-no]
▶ formal (e.g. language)
▶ best (behaviour, manners, etc.)



History:
4. A 2017-09-05 23:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-05 11:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
I think this split makes more senses.
Sense 2 can function as a noun. e.g. "彼女はよそ行きを着てめかしこんでいた" (prog)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>one's best clothes</gloss>
@@ -31 +33,2 @@
-<gloss>formal behaviour (manners, speech, etc.)</gloss>
+<gloss>formal (e.g. language)</gloss>
+<gloss>best (behaviour, manners, etc.)</gloss>
2. A 2012-02-19 07:39:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-18 20:58:45  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The addition above gets over 20k Google hits and it is quoted in kenkyusha as an alternative reading.

The entry which you have, as below, confirms the reason:-

余所(P); 他所; 外 【よそ】 (n) (1) (See 他所・たしょ .1) another place; somewhere else; strange parts; (2) (ant: 内・うち .4) outside (one's family or group); those people; (3) (often as ~を余所に,~を余所にして, etc.) unrelated matter; (P)
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他所行き</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610110 Active (id: 1085928)
総論 [ichi1,news1,nf15]
そうろん [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ general remarks
Cross references:
  ⇔ see: 1205170 各論 1. item-by-item discussion; itemized discussion; detailed exposition; detailed discussion



History:
1. A 2012-02-18 05:04:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1205170">各論</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982870 Active (id: 1086036)
馬車馬
ばしゃうま
1. [n]
▶ cart-horse
▶ work-horse
2. [n]
《usu. as 馬車馬のように》
▶ doing something wholeheartedly
▶ doing with one's undivided attention



History:
2. A 2012-02-19 09:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -17,1 +17,3 @@
-<gloss>concentrating wholeheartedly on something</gloss>
+<s_inf>usu. as 馬車馬のように</s_inf>
+<gloss>doing something wholeheartedly</gloss>
+<gloss>doing with one's undivided attention</gloss>
1. A* 2012-02-18 09:57:57  Marcus
  Refs:
http://kotobank.jp/word/馬車馬
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>concentrating wholeheartedly on something</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066430 Active (id: 1086330)

おしゃまおしゃまさん
1. (おしゃま only) [n,adj-na]
▶ precocity (esp. of a young girl)
▶ acting grown up
2. [n]
▶ precocious young girl



History:
4. A 2012-02-21 19:54:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-02-20 06:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Kojien, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The references make it clear it is a noun.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<stagr>おしゃま</stagr>
@@ -13,2 +14,6 @@
-<gloss>precocious (of little young girl)</gloss>
-<gloss>behaving or thinking like a adult for the age (of little young girl)</gloss>
+<gloss>precocity (esp. of a young girl)</gloss>
+<gloss>acting grown up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>precocious young girl</gloss>
2. A* 2012-02-18 05:54:13  huixing
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おしゃまさん</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,2 @@
-<gloss>precocity</gloss>
+<gloss>precocious (of little young girl)</gloss>
+<gloss>behaving or thinking like a adult for the age (of little young girl)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403820 Active (id: 1086001)
弱みにつけこむ弱みに付け込む弱みにつけ込む
よわみにつけこむ
1. [exp,v5m]
▶ to take advantage of (someone's) weakness

Conjugations


History:
3. A 2012-02-19 08:14:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-02-18 13:43:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
599,000 弱みにつけこむ
580,000 弱みに付け込む
302,000 弱みにつけ込む
  5,900 弱みに付けこむ (not including b/c v. rare)
  Comments:
* Add more spellings
(Saw as 弱みにつけ込む today, in new article (CNB text))
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>弱みにつけこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弱みにつけ込む</keb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2522700 Deleted (id: 1086004)
目のあたり
まのあたり
1. [exp]
▶ before one's eyes



History:
3. D 2012-02-19 08:23:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-02-18 22:02:25  Paul Upchurch
  Comments:
Should be combined with 1604150 (目の当たり).
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683160 Deleted (id: 1086275)
隠しきれない
かくしきれない
1. [exp]
▶ (he) cannot contain (his delight)
▶ ill-conceived (resentment)



History:
10. D 2012-02-21 11:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note that that Weblio "entry" is simply a messy generated thesaurus. Not much value.
I think I'll pull the plug on this and draft an entry for 隠し切れる/隠しきれる.
9. A* 2012-02-20 01:52:13  Marcus
  Comments:
I think it should have an entry, like やりきれない, but I'm not 
adamant about it. There's also the dictionary entry for it

http://thesaurus.weblio.jp/content/隠し切
%E3%82%8C%E3%81%AA%E3%81%84
8. A* 2012-02-19 12:22:33  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I agree with the reality of that, but because one cannot realistically have an entry for every verb+ きれない, it does not mean that one cannot have an entry for the most predominantly used verbs+ きれない. Indeed, that does happen on the site. From the novice's point of view, there are two problems: (i) the question of searching [if one sees “隠しきれない” and searches for a meaning on the site, nothing comes up]; and (ii) if one realises one can search for “きれない” one gets the current entry, but it is a further step to add that description to “隠す” and get to the nuance intended. Of course, again I accept that once one has understood that coupling, then every verb+ きれない makes sense in context. If for practical purposes, you are opposed to gradually including entries for the predominantly used verbs+ きれない, then I wonder if you could expand the description of “きれない” by showing a few examples of predominantly used verbs+ きれない with the specific description for the combination. Finally, although the added sample sentences do help, it is often the case that picking out the specific description for the particular verb is not always as clear as the novice would need to understand.

Anyway, many thanks for giving this matter your consideration, which has prompted me to make this additional comment. As for me, personally, I have crossed the hurdle on this particular aspect so it is only your other users of the dictionary which are in focus; and I must accept that you have the experience and also that you must have the last word on these issues.
7. A* 2012-02-19 08:57:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
We can't have an entry for every_verb+きれない.  This is the reason that we have entries for suffixes.  I don't see a reason to single out 隠しきれない for inclusion.
6. A* 2012-02-18 11:31:55  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I cannot help but agree to the observations about simplicity of the structure. However, the real issue is whether the simplicity of the structure, in the mind of the person who needs a dictionary, results in the understanding of the nuance intended by the user of the expression. Indeed, as with any language, the native speakers in general would understand the nuance of such expressions without even necessarily understanding the simplicity of the structure of the language. I may add, by way of compliment, that your dictionary demonstrates quite ably many examples where the true nuance of an expression could not have been understood by a novice who simply added A+B  together.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683640 Active (id: 1086040)
雷声
らいせいかみなりごえ
1. (らいせい only) [n]
▶ sound of thunder
2. [n]
▶ large, thunderous voice



History:
3. A 2012-02-19 09:53:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<stagr>らいせい</stagr>
2. A* 2012-02-18 09:31:30  Marcus
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-02-17 12:47:18  Marcus
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/228923/m0u/
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/44923/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684100 Active (id: 1085930)
王都
おうと
1. [n]
▶ royal capital
▶ imperial capital



History:
2. A 2012-02-18 05:06:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-02-18 00:51:14  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684110 Active (id: 1086006)
有機米
ゆうきまい
1. [n]
▶ organic rice



History:
2. A 2012-02-19 08:24:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2012-02-18 07:23:23  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/上和田�%
9C%89%E6%A9%9F%E7%B1%B3%E7%94%9F%E7%94%A3%E7%B5%84%E5%90%88
 (the reading)
http://www.no1yuki.com/how/yukijas.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111
3369576
(lots of google hits)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684120 Active (id: 1086034)
食中酒
しょくちゅうしゅ
1. [n]
▶ alcohol or sake drunk during the meal (as opposed to aperitifs, digestifs, etc.)



History:
2. A 2012-02-19 09:17:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>alcohol or sake drunk during the meal (as opposed to aperitifs/dessert wine)</gloss>
+<gloss>alcohol or sake drunk during the meal (as opposed to aperitifs, digestifs, etc.)</gloss>
1. A* 2012-02-18 07:31:57  Marcus
  Refs:
http://advantec.ciao.jp/shochu/archives/2005/09/post_196.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684130 Rejected (id: 1086091)
ココアバター
ココアバター
1. [n]
▶ cocoa butter
▶ theobroma oil

History:
2. R 2012-02-20 03:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2459610.
1. A* 2012-02-18 09:14:57  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ココア�
%90%E3%82%BF%E3%83%BC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684140 Rejected (id: 1980630)
加工澱粉加工でん粉加工デンプン加工でんぷん
かこうでんぷん (加工澱粉, 加工でん粉, 加工でんぷん)かこうデンプン (加工デンプン)
1. [n]
▶ processed starch
▶ modified starch

History:
4. R 2018-05-30 08:11:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe
3. A* 2018-05-30 06:59:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ng
加工澱粉	14
加工でん粉	8
加工デンプン	21
加工でんぷん	5
  Comments:
saw it as "加工でんぷん" on food label
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>加工でんぷん</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>加工でんぷん</re_restr>
2. A 2012-02-19 07:48:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>加工デンプン</keb>
+<keb>加工でん粉</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>加工でん粉</keb>
+<keb>加工デンプン</keb>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_restr>加工澱粉</re_restr>
+<re_restr>加工でん粉</re_restr>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<re_restr>加工デンプン</re_restr>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<gloss>processed starch</gloss>
1. A* 2012-02-18 09:16:55  Marcus
  Refs:
http://www.alic.go.jp/joho-d/joho08_000059.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684140 Active (id: 2292810)
加工澱粉加工でん粉加工デンプン [sK] 加工でんぷん [sK]
かこうでんぷん
1. [n]
▶ processed starch
▶ modified starch



History:
6. A 2024-02-28 00:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-28 00:33:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think 加工でん粉 should stay visible because this is how it usually appears on ood labels
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +19,0 @@
-<re_restr>加工澱粉</re_restr>
-<re_restr>加工でん粉</re_restr>
-<re_restr>加工でんぷん</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かこうデンプン</reb>
-<re_restr>加工デンプン</re_restr>
4. A 2018-05-31 23:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-30 06:59:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ng
加工澱粉	14
加工でん粉	8
加工デンプン	21
加工でんぷん	5
  Comments:
saw it as "加工でんぷん" on food label
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>加工でんぷん</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>加工でんぷん</re_restr>
2. A 2012-02-19 07:48:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>加工デンプン</keb>
+<keb>加工でん粉</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>加工でん粉</keb>
+<keb>加工デンプン</keb>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_restr>加工澱粉</re_restr>
+<re_restr>加工でん粉</re_restr>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<re_restr>加工デンプン</re_restr>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<gloss>processed starch</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684150 Rejected (id: 1085993)
化工澱粉化工でん粉化工デンプン
かこうでんぷんかこうデンプン
1. [n]
▶ modified starch

History:
2. R 2012-02-19 07:48:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
duplicate
1. A* 2012-02-18 09:18:12  Marcus
  Refs:
http://www.alic.go.jp/joho-d/joho08_000059.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684160 Active (id: 2294519)
変性澱粉変性でん粉変性デンプン [sK]
へんせいでんぷん
1. [n]
▶ modified starch



History:
4. A 2024-03-14 20:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-14 03:02:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
変性澱粉	181	42.2%
変性デンプン	79	18.4%
変性でん粉	129	30.1%
変性でんぷん	40	9.3%
変性デン粉	0	0.0%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>変性デンプン</keb>
+<keb>変性でん粉</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>変性でん粉</keb>
+<keb>変性デンプン</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>変性澱粉</re_restr>
-<re_restr>変性でん粉</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>へんせいデンプン</reb>
-<re_restr>変性デンプン</re_restr>
2. A 2012-02-19 08:13:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>変性でん粉</keb>
+<keb>変性デンプン</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>変性デンプン</keb>
+<keb>変性でん粉</keb>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_restr>変性澱粉</re_restr>
+<re_restr>変性でん粉</re_restr>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<re_restr>変性デンプン</re_restr>
1. A* 2012-02-18 09:19:29  Marcus
  Refs:
http://www.alic.go.jp/joho-d/joho08_000059.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684170 Active (id: 1086017)

アラビアガムアラビア・ガム
1. [n]
▶ gum arabic



History:
2. A 2012-02-19 08:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラビア・ガム</reb>
1. A* 2012-02-18 09:20:36  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アラビ�
%A2%E3%82%AC%E3%83%A0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684180 Active (id: 1086015)

トラガントガムトラガント・ガム
1. [n]
▶ gum tragacanth



History:
2. A 2012-02-19 08:38:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トラガント・ガム</reb>
1. A* 2012-02-18 09:22:08  Marcus
  Refs:
http://www.nfy.co.jp/materials/detail/tragacanth_gum.php
(lists "tragacanth gum" as English but google indicates "gum 
tragacanth" is the more common English word order)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684190 Active (id: 1085984)
光沢剤
こうたくざい
1. [n]
▶ brightening agent
▶ glazing agent
▶ polishing agent



History:
2. A 2012-02-19 07:31:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>brightening agent</gloss>
1. A* 2012-02-18 09:25:09  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/光沢剤
indicates "brightening agent" as English but google indicates 
"glazing agent" or "polishing agent" are much more common.
http://en.wikipedia.org/wiki/Glazing_agent
(link to the chinese article has (roughly) the same kanji)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684200 Active (id: 1133161)

コーヒータイムコーヒー・タイム
1. [n]
▶ coffee time
▶ tea time
▶ coffee break



History:
4. A 2013-05-11 07:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コーヒー・タイム</reb>
3. A 2012-02-19 08:39:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
3m+ hits
2. A* 2012-02-18 09:33:45  Marcus
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>coffee break</gloss>
1. A* 2012-02-18 09:27:57  Marcus
  Refs:
"利用シーン: コーヒータイムのおやつ、お子様のおやつ、携帯おやつ、洋酒のお供に。
"

I've seen it often on product sheets and entering it into 
google suggests searches such as "コーヒータイムのお菓子" etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684210 Active (id: 1982469)
味が出る味がでる
あじがでる
1. [exp,v1]
▶ (for the taste of something) to become apparent
2. [exp,v1]
▶ (for someone's character) to come out

Conjugations


History:
7. A 2018-06-15 11:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2018-06-15 01:48:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? Just reject if it's not.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the taste of something becomes apparent</gloss>
+<gloss>(for the taste of something) to become apparent</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>someone's character comes out</gloss>
+<gloss>(for someone's character) to come out</gloss>
5. A 2017-02-20 11:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-15 14:28:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
味が出る	88513
味がでる	19809
あじがでる	  171
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>味がでる</keb>
3. A 2012-02-23 10:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very common indeed. The second sense is not that obvious.
  Diff:
@@ -13,2 +13,6 @@
-<gloss>for the taste of something to become apparent</gloss>
-<gloss>for someone's character to come out</gloss>
+<gloss>the taste of something becomes apparent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>someone's character comes out</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684220 Active (id: 1086227)

がじがじガジガジ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ biting
▶ gnawing
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ in constant pain
▶ irritated



History:
3. A 2012-02-21 08:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
seems OK.
2. A* 2012-02-19 09:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i can't see the ref for the second sense in that link (nikkoku is cut off for me)
1. A* 2012-02-18 20:06:21  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=ガジガジ&fr=dic&stype=prefix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684230 Rejected (id: 1085989)
ガム靴
ガムぐつ
1. [n]
▶ wellingtons, rubber boots

History:
2. R 2012-02-19 07:44:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added to entry for ゴム靴
1. A* 2012-02-18 21:33:19  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
It was in the text which I was reading as "ガムぐつ" in the context of boots for wading in water. Google gets a few 10k hits, but not all are simple combinations.

You have "ながぐつ" on the site, maybe you would add this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684240 Rejected (id: 1086116)
膝かけ
ひざかげ
1. [n]
▶ rug

History:
2. R 2012-02-20 04:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1721950. (And try and get the reading right!)
1. A* 2012-02-18 21:59:22  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Google picks up over 300k. It appears in text which I am reading and fits content. The USA term is given as "a (lap) robe" in Kenkyusha.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684250 Rejected (id: 1085997)
呼び取る
よびとる
1. [v5r,vt]
▶ to summon, to call someone over, to call someone to you

Conjugations

History:
2. R 2012-02-19 08:07:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
according to dictionary sources (koj, daijr, daijs, nikk), this is of the archaic v4r verb type, which edict cannot handle
1. A* 2012-02-18 22:15:23 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684260 Active (id: 1086020)

わよ
1. [prt] [fem]
▶ emphatic sentence-ending particle



History:
2. A 2012-02-19 08:43:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
compound particle
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>sentence ending which adds emphasis to the sentence</gloss>
+<misc>&fem;</misc>
+<gloss>emphatic sentence-ending particle</gloss>
1. A* 2012-02-18 23:45:47  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I did try to amend the entry for “わ” by adding the extra reading because it seemed good to keep certain things together, but I seemed to create a syntax error. So, I have now tried the separate entry. However, I think that it would be good to have the three “わ, よ and わよ”together if possible so that the searcher can see the range of emphasis in one read.

As far as I can see, you don't seem to have "わよ", but it is obviously very common with 24m Google hits.

You do, of course, have "わ" and "よ" separately and on the A+B concept one could say that it means clearly "double" the amount of emphasis.

However, it is the same thing as discussed before, does one aide the novice who wonders about the uncertainties, e.g., perhaps the "わ" is a question marker; perhaps "わよ" is a more emphasized question.

Your site can remove such doubts; and in so many areas it does so - thankfully!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml