JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
▶ yes ▶ yeah ▶ uh huh
|
|||||||
2. |
[int]
▶ hum ▶ hmmm ▶ well ▶ erm ▶ huh?
|
|||||||
3. |
(うん only)
[int]
《moan or groan (of pain)》 ▶ oof
|
14. | A 2021-03-19 22:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response. I'm adding "huh?" to sense 2 and closing it. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>huh?</gloss> @@ -32,5 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>うん</stagr> -<pos>∫</pos> -<gloss>huh?</gloss> |
|
13. | A* 2021-03-13 05:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not happy with a new sense arriving like that without a reference or case. I'm tempted to remove it and ask アノニマスさん to resubmit with justification. That said, I suspect that "huh?" could well belong in sense 2, along with "erm". |
|
12. | A* 2021-03-12 08:07:32 | |
Diff: | @@ -31,0 +32,5 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>うん</stagr> +<pos>∫</pos> +<gloss>huh?</gloss> |
|
11. | A 2018-07-15 05:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-07-13 15:32:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | pos/gloss agreement |
|
Diff: | @@ -30,3 +30,2 @@ -<gloss>moan</gloss> -<gloss>groan</gloss> -<gloss>grunt (of pain)</gloss> +<s_inf>moan or groan (of pain)</s_inf> +<gloss>oof</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ glazing ▶ fitting with glass |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ transparency ▶ openness ▶ lack of secrecy ▶ openness to scrutiny |
8. | A 2020-10-09 02:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-10-08 22:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>glass surface</gloss> @@ -22,2 +21,4 @@ -<gloss>aboveboard</gloss> -<gloss>open to scrutiny</gloss> +<gloss>transparency</gloss> +<gloss>openness</gloss> +<gloss>lack of secrecy</gloss> +<gloss>openness to scrutiny</gloss> |
|
6. | A 2020-10-07 22:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Noun glosses |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>fitted with glass</gloss> -<gloss>glazed</gloss> +<gloss>glazing</gloss> +<gloss>fitting with glass</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-07 18:44:16 | |
Refs: | 大辞林 https://ejje.weblio.jp/content/ガラス張りの窓 |
|
Comments: | ガラス張りの窓 = glass window,not glass-sided window |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>glass-sided</gloss> +<gloss>fitted with glass</gloss> +<gloss>glazed</gloss> +<gloss>glass surface</gloss> |
|
4. | A 2012-12-09 11:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "spring coat"
▶ light overcoat (worn in spring and autumn) ▶ topcoat
|
3. | A 2024-03-12 18:28:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>light overcoat (worn in spring and autumn)</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">light overcoat for use in spring and autumn</gloss> |
|
2. | A 2012-12-08 11:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スプリング・コート</reb> |
|
1. | A* 2012-12-06 19:15:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, nc, 情報・知識imidas, 新和英中辞典, Luminous |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>spring coat</gloss> +<lsource ls_wasei="y">spring coat</lsource> +<gloss>topcoat</gloss> +<gloss g_type="expl">light overcoat for use in spring and autumn</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fall ▶ decrease ▶ drop ▶ going down
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
{boxing}
▶ knocking down ▶ flooring ▶ being knocked down ▶ being floored |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ being out of action (due to illness, exhaustion, etc.) ▶ being down (e.g. with a cold) ▶ being knocked out (from alcohol) ▶ being out of it ▶ collapsing |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ going down (of a computer system, server, etc.) ▶ crashing |
|||||
5. |
[n]
{baseball}
▶ (number of) outs
|
|||||
6. |
[n]
{sports}
▶ being down (in points, games, etc.) ▶ being behind ▶ trailing
|
|||||
7. |
[n]
{sports}
▶ down (in American football) |
|||||
8. |
[n]
▶ down (feathers) |
12. | A 2024-03-31 23:02:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -65 +65 @@ -<gloss>down (American football)</gloss> +<gloss>down (in American football)</gloss> |
|
11. | A 2024-03-30 11:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-03-30 05:15:44 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | As per the x-ref. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<gloss>behind behind</gloss> +<gloss>being behind</gloss> |
|
9. | A 2024-01-22 18:29:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>knocking down (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>knocking down</gloss> |
|
8. | A 2022-04-01 22:57:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>going down</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="ant" seq="1016610">アップ・1</xref> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>going down</gloss> @@ -19,0 +23,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +43 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -47,0 +55 @@ +<xref type="ant" seq="1016610">アップ・6</xref> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "franc (monnaie)"
▶ franc (currency)
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ flan ▶ [expl] open pastry containing custard (or fruit, cheese, etc.) |
|||||
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ flan ▶ crème caramel ▶ caramel custard |
7. | R 2019-03-05 23:22:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-03-05 23:06:37 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">franc (monnaie)</lsource> |
|
5. | A 2017-10-18 08:35:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>franc (Swiss, former French, etc. currency)</gloss> +<gloss>franc (currency)</gloss> |
|
4. | A 2017-10-17 05:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-17 05:04:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki daijs |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>franc</gloss> +<gloss>franc (Swiss, former French, etc. currency)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ franc (currency)
|
9. | A 2021-04-05 22:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-04-05 09:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -12,18 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<gloss>flan</gloss> -<gloss g_type="expl">open pastry containing custard (or fruit, cheese, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<gloss>flan</gloss> -<gloss>crème caramel</gloss> -<gloss>caramel custard</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&chem;</field> -<gloss>furan</gloss> |
|
7. | A 2019-03-07 04:08:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-03-06 04:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&chem;</field> +<gloss>furan</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2017-10-18 08:35:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>franc (Swiss, former French, etc. currency)</gloss> +<gloss>franc (currency)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ built in a night ▶ stopgap ▶ hastily written |
2. | A 2012-12-06 18:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-06 13:38:42 Tim Hood <...address hidden...> | |
Comments: | incorrect kana |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いちやずくり</reb> +<reb>いちやづくり</reb> |
1. |
[n]
▶ picture ▶ drawing ▶ painting ▶ sketch |
|
2. |
[n]
▶ image (TV, film, etc.) ▶ picture ▶ footage |
7. | A 2019-08-08 21:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | For sense 2, I don't think "footage" should come first. Sense 1 isn't a suffix. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -31,2 +30 @@ -<gloss>(video) footage</gloss> -<gloss>image</gloss> +<gloss>image (TV, film, etc.)</gloss> @@ -33,0 +32 @@ +<gloss>footage</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-08 04:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it's also being used for the second sense, I guess we should reconsider the changes in 2012 and fully merge them. I'll set it up, including the removal of 2036370. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>が</reb> +<re_restr>画</re_restr> |
|
5. | A* 2019-08-07 14:19:06 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | 画 is commonly used in CCs for the second meaning: 俺はそういう画(え)を撮ったんだ! (DEVILMAN crybaby) いい画(え)が撮れました! (ヒナまつり) Suggest merging with 2036370. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>画</keb> |
|
4. | A 2018-12-13 13:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-13 11:02:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Heard in comedy skit, the actor suggesting to the director they should change something, then saying そういう絵にしよっ! |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(video) footage</gloss> +<gloss>image</gloss> +<gloss>picture</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ person who cannot stick to anything ▶ unsteady worker ▶ [lit] monk for three days |
5. | A 2014-08-25 02:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2013-01-06 21:17:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-05 23:02:33 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | The added reading was in the text which I was reading. It get a fair number of Google hits. You have the following on site:- 三日ぼうず 【みっかぼうず】 (?) ???; RH 三日ボウズ 【みっかぼうず】 (?) ???; RH |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三日ぼうず</keb> |
|
2. | A 2012-12-06 09:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-04 09:58:53 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>one who can stick to nothing</gloss> +<gloss>person who cannot stick to anything</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">monk for three days</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
《sometimes considered non-standard》 ▶ suddenly ▶ abruptly |
|
2. |
[adv]
[uk]
《original meaning》 ▶ slowly ▶ without haste ▶ calmly ▶ gently ▶ deliberately |
18. | A 2023-12-01 16:52:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-12-01 11:06:45 | |
Comments: | >you said it's "more common" but didn't bother to explain how you arrived at that conclusion if you scroll down and check out the old comments you'll see robin scott mentioning a 2014 survey where the "ゆっくり" meaning is indeed slightly more common this survey is also mentioned by daijs i don't want to create a long discussion so this will be my last comment, but yeah i don't feel like my edit was unmotivated |
|
16. | A 2023-12-01 10:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | >i mean, you can disagree but the case was not just "i think" and that's it It essentially was as you said it's "more common" but didn't bother to explain how you arrived at that conclusion. Kokugos very rarely lead with senses that are considered incorrect or colloquial when there's a more "proper" meaning that's still in common use. |
|
15. | A* 2023-11-30 22:50:56 | |
Comments: | i mean, you can disagree but the case was not just "i think" and that's it "ゆっくり" is the more common variant as noted below, even if not by a lot (as noted by daijs too) even daijr and jitsuyou that don't outright call it "あやまり" still start with with that sense |
|
14. | A 2023-11-30 21:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the suggestion, but a better case is needed than an anonymous "I think". |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> +<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>abruptly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -22,7 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>abruptly</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ slowly ▶ without haste ▶ calmly ▶ gently ▶ deliberately |
|
2. |
[adv]
[uk,col]
《sometimes considered non-standard》 ▶ suddenly ▶ abruptly |
22. | R 2023-12-23 00:57:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think there is merit to the proposed edit to this entry, and the anonymous contributor is clearly passionate about the quality of this project (as we all are). But this isn't the quality of discourse that we aspire to have here. |
|
21. | A* 2023-12-21 23:21:58 | |
Comments: | i have made a very clear and concise case for the edit, you're just totally ignoring half of what i said i'm still going to repeat it even more clearly for you 1. the proper sense is more popular (fantasizing how this might changed in the last few years with no stats whatsoever is not a real counter-argument, especially in a low birth rate country like japan. also notice in the graph how the "不意に" actually *decreases* in the youngest generation) 2. almost all the kokugos (and gg5) only list the proper meaning 3. the few that do have the improper meaning list it as "あやまり" or at the very least tag it as "俗" *after* the proper meaning (see sankoku, which is much more considerate of slang and 若者言葉) if i had to add something 4. a good amount of people use jmdict in their life for translation work or to enjoy novels more easily, and literature almost exclusively uses "おもむろに" in the proper meaning man, i genuinely have no idea why people have to get so combative and rude and just engage in bad faith for a simple edit like this |
|
20. | A* 2023-12-21 22:46:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | When you want to argue for an edit that's been rejected once or twice, actually argue for it and do so with new or more detailed arguments and do it without reinstating the old edit. Just briefly restating that you think something js "weird" isn't going to win anybody over. The link Robin posted is 10 years old and he summarized it saying the "erroneous" sense dominates among those under 50 - extrapolated that would mean it dominates among those under 60 today. |
|
19. | A* 2023-12-21 14:37:23 | |
Comments: | i still think it makes little sense to start with the sense that is "improper" and less common when *all* the kokugos either start or only have the proper sense (gg5 too) sankoku tags it "俗" (appropriately) |
|
Diff: | @@ -16,8 +15,0 @@ -<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>abruptly</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>original meaning</s_inf> @@ -28,0 +21,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>sometimes considered non-standard</s_inf> +<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>abruptly</gloss> |
|
18. | A 2023-12-01 16:52:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[n]
▶ this world ▶ everyday world ▶ earthly existence ▶ mundane life |
4. | A 2022-12-12 17:11:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +16,3 @@ -<gloss>earthly life</gloss> +<gloss>everyday world</gloss> +<gloss>earthly existence</gloss> +<gloss>mundane life</gloss> |
|
3. | A* 2022-12-12 03:27:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I listened to some pronunciations on youglish and I think they're mostly saying ぞくせ. The smaller kokugos seem to prefer it too. https://youglish.com/pronounce/俗世/japanese Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 俗世 │ 36,346 │ │ ぞくせい │ 8,544 │ 🡠 preferred by daijr/s, koj, obunsha │ ぞくせ │ 3,477 │ 🡠 preferred by meikyo, shinmeikai, sankoku, iwakoku ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぞくせい</reb> +<reb>ぞくせ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ぞくせ</reb> +<reb>ぞくせい</reb> |
|
2. | A 2012-12-06 09:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-05 22:06:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぞくせ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ important person ▶ influential figure ▶ big shot ▶ big name ▶ bigwig ▶ heavyweight |
|
2. |
[n]
▶ big thing ▶ big one ▶ big game ▶ big catch ▶ whopper ▶ valuable thing |
7. | A 2021-04-28 20:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>whopper</gloss> |
|
6. | A* 2021-04-28 14:17:02 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | Daijisen starts its definition with 大きな形のもの so I think it is clearest to put the wide meaning first. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>big thing</gloss> +<gloss>big one</gloss> @@ -27 +28,0 @@ -<gloss>big thing</gloss> |
|
5. | A 2019-08-15 21:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-08-15 19:40:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +17,3 @@ -<gloss>big-shot</gloss> +<gloss>influential figure</gloss> +<gloss>big shot</gloss> +<gloss>big name</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>heavyweight</gloss> @@ -23,2 +25,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>big game (animal, fish)</gloss> +<gloss>big game</gloss> +<gloss>big catch</gloss> |
|
3. | A 2012-12-06 10:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I could go either way. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to hasten to join ▶ to hurry to visit |
4. | A 2023-11-26 11:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-26 09:40:00 | |
Refs: | shinkoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 馳せ参じる │ 6,231 │ 33.3% │ │ 馳せ参じた │ 7,918 │ 42.4% │ │ はせ参じる │ 1,710 │ 9.2% │ │ はせ参じた │ 2,771 │ 14.8% │ │ 馳参じる │ 22 │ 0.1% │ │ 馳参じた │ 36 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馳参じる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-12-06 10:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-05 22:02:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | "はせ参じる" 20k hits daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はせ参じる</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to hurry to visit</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ mud ▶ slush ▶ (wet) dirt ▶ mire
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ thief
|
9. | A 2016-11-07 05:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-11-06 12:57:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 泥 1637331 どろ 1075615 |
|
Comments: | gg5 uses kanji in examples |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2016-08-11 11:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 泥 1637331 どろ 1075615 ドロ 820364 下着どろ 190 下着ドロ 10758 下着泥 913 泥棒 1206051 どろぼう 146287 ドロボウ 53531 |
|
Comments: | I think 下着ドロ is a special case. I've looked at WWW hits for ドロ and most of the hits are not for 泥 in the thief sense. |
|
6. | A* 2016-08-08 10:54:18 Noa | |
Refs: | N-Grams 下着どろ 4 下着ドロ 327 下着泥 100 |
|
Comments: | The "thief" meaning tends to be written with katakana. |
|
5. | A 2012-12-11 02:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +<gloss>slush</gloss> +<gloss>(wet) dirt</gloss> +<gloss>mire</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ germination ▶ sprouting ▶ budding |
3. | A 2021-11-07 02:37:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-12-06 04:19:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-29 05:46:43 Marcus Richert | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,3 @@ -<gloss>burgeoning</gloss> +<gloss>germination</gloss> +<gloss>sprouting</gloss> +<gloss>budding</gloss> |
1. |
[n]
▶ beginning ▶ start |
6. | A 2018-12-07 20:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
5. | A* 2018-12-06 03:34:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/62867/why-皮切り-is-labelled-as-a-sensitive-word-in-the-dictionary |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
4. | A 2012-12-10 07:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd rather err on the side of caution. |
|
3. | A* 2012-12-10 02:31:11 Marcus Richert | |
Comments: | It doesn't seem like it is that sensitive though, in practice. site:nhk.or.jp "皮切り" 761 (b) site:asahi.com "皮切り" 4,190 (b) I think the 放送禁止用語 lists a lot of words that few people would object to, in reality. |
|
2. | A 2012-12-10 00:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://monoroch.net/gallery/kinshi/ |
|
Comments: | It's on the NHK list of things to be avoided or used carefully. It seems it can be confused with circumcision. "最初に据える灸は皮膚を切るような痛みを感じることから。包茎手術の意はないが卑俗に感じる場合もある" |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ illustration (in a book, newspaper, etc.) ▶ picture |
6. | A 2022-07-10 23:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-10 23:39:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>illustration (e.g. book)</gloss> +<gloss>illustration (in a book, newspaper, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2015-04-05 00:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-04-04 14:06:02 Douglas Perkins <...address hidden...> | |
Comments: | Only one item, so "e.g." is preferable. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>illustration (book, etc.)</gloss> +<gloss>illustration (e.g. book)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-06 07:33:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm okay with a note either there or here. え is a valid reading for 画 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to become sulky ▶ to become irresponsible (due to disgruntlement) |
6. | A 2022-12-17 22:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-17 20:06:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「{不貞}」は、借字。 daijr/s (不貞る): 「不貞る」は当て字 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-12-06 10:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "disgruntlement". |
|
3. | A* 2012-12-03 00:09:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>to become irresponsible</gloss> +<gloss>to become irresponsible (due to disgruntlement)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-13 23:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fleeing (to a distant place to avoid arrest, capture, etc.) ▶ absconding ▶ running away |
|
2. |
[n]
▶ flying high ▶ jumping high |
5. | A 2024-04-29 21:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-04-29 14:59:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | According to meikyo, only sense 1 is vs. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>flight</gloss> -<gloss>escape</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>fleeing (to a distant place to avoid arrest, capture, etc.)</gloss> +<gloss>absconding</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>fleeing</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>jumping high</gloss> |
|
3. | A 2012-12-08 11:28:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-06 04:38:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Daij combines 高跳び with this, but nothing else seems to (Luminous, prog, and 新和英中辞典 all don't). |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,7 @@ +<gloss>running away</gloss> +<gloss>fleeing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>flying high</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-01 11:03:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>flight (lit: fly high)</gloss> +<gloss>flight</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to relate to ▶ to connect with |
2. | A 2012-12-06 04:24:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-04 01:19:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 70k vs 40k (g) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>関係づける</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ gender equality ▶ equal rights for both sexes ▶ equality of the sexes |
4. | A 2021-07-23 15:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 02:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-12-06 04:18:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 03:24:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>gender equality</gloss> |
1. |
[n]
▶ top contender ▶ top competitor |
3. | A 2012-12-06 18:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 11:18:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | can't find any source for this one |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>トップ・コンテンダー</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>top competitor (lit: top contender)</gloss> +<gloss>top contender</gloss> +<gloss>top competitor</gloss> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ squeeze ▶ squeezing ▶ pressing ▶ wringing |
|
2. |
[n]
▶ anamorphic format (DVD) |
5. | A 2013-04-18 18:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-04-18 12:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Differentiating from スクイズ. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<gloss>squeezing</gloss> +<gloss>pressing</gloss> +<gloss>wringing</gloss> |
|
3. | A 2012-12-06 18:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 11:16:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,6 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>anamorphic (DVD) (lit: squeeze)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>squeeze</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>anamorphic format (DVD)</gloss> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ picture ▶ drawing ▶ painting ▶ sketch |
7. | D 2019-08-09 02:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Robin approved the merge. |
|
6. | D* 2019-08-08 04:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed merge with 1202270. |
|
5. | A 2018-05-27 00:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
4. | A* 2018-05-26 15:12:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 3 画 that are tagged 絵 |
|
3. | A 2012-12-09 09:47:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a verb》 ▶ there is no need to ... ▶ it should hardly be necessary to ...
|
12. | A 2024-03-02 06:49:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ までも無い │ 122,541 │ 21.8% │ │ 迄もない │ 3,311 │ 0.6% │ - add, sK │ 迄も無い │ 1,866 │ 0.3% │ - add, sK │ までもない │ 434,677 │ 77.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迄もない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迄も無い</keb> |
|
11. | A 2023-09-20 21:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-20 20:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -16,4 +16,3 @@ -<s_inf>after verb phrase</s_inf> -<gloss>doesn't amount to doing (something)</gloss> -<gloss>not significant enough to require (something)</gloss> -<gloss>unnecessary</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>there is no need to ...</gloss> +<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss> |
|
9. | A 2023-09-20 10:04:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2016-11-09 02:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ through the grapevine ▶ from a little bird ▶ [lit] from tidings on the wind |
4. | D 2020-12-11 00:49:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per discussion on 風の便り |
|
3. | A 2012-12-06 04:27:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 10:57:40 Marcus Richert | |
Comments: | lit |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>through the grapevine (lit: from tidings on the wind)</gloss> +<gloss>through the grapevine</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">from tidings on the wind</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stout ▶ dark beer ▶ porter's ale |
3. | A 2012-12-06 04:40:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 11:08:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>stout (lit: black beer)</gloss> +<gloss>stout</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ playing while the cat is away ▶ taking a break while the boss is out ▶ doing what one wants when one is (finally) alone ▶ [lit] relaxing while the demon is out
|
8. | A 2024-02-19 19:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-02-19 19:39:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku has this expression recorded as 鬼の居ぬ間に(命の)洗濯 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2168420">命の洗濯</xref> |
|
6. | A* 2024-02-19 19:36:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────╮ │ 鬼のいぬまに洗濯 │ 2,167 │ - add │ 鬼のいぬ間に洗濯 │ 424 │ - add, sK │ 鬼の居ぬ間に洗濯 │ 0 │ - rK (the form in most kokugos) ╰─ーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>鬼のいぬまに洗濯</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鬼のいぬ間に洗濯</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1390980">洗濯・2</xref> |
|
5. | A 2018-02-13 04:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">洗濯</xref> +<xref type="see" seq="1390980">洗濯・2</xref> |
|
4. | A* 2018-02-11 21:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>when the cat's away, the mice will play</gloss> +<xref type="see">洗濯</xref> +<misc>&id;</misc> +<gloss>playing while the cat is away</gloss> +<gloss>taking a break while the boss is out</gloss> +<gloss>doing what one wants when one is (finally) alone</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Yoshida Shinto ▶ [expl] fusion of Shinto, Buddhism, Confucianism and Taoism stressing traditional Japanese elements
|
3. | A 2012-12-09 11:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-06 04:08:14 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Yoshida Shinto (fusion of Shinto, Buddhism, Confucianism & Taoism stressing traditional Japanese elements)</gloss> +<gloss>Yoshida Shinto</gloss> +<gloss g_type="expl">fusion of Shinto, Buddhism, Confucianism and Taoism stressing traditional Japanese elements</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ come hell or high water ▶ no matter what happens ▶ [lit] even if rain or spears should fall
|
4. | A 2018-05-02 05:37:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-12-06 04:25:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 10:56:34 Marcus Richert | |
Comments: | (lit:) → [lit] |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>come hell or high water (lit: even if rain or spears fall)</gloss> +<gloss>come hell or high water</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="lit">even if rain or spears should fall</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ come hell or high water ▶ no matter what happens ▶ [lit] even if rain or spears should fall
|
4. | A 2018-10-09 05:11:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-12-06 04:25:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 10:57:09 Marcus Richert | |
Refs: | (lit:) → [lit] |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>come hell or high water (lit: even if rain or spears fall)</gloss> +<gloss>come hell or high water</gloss> @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss g_type="lit">even if rain or spears should fall</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unable to read the situation ▶ unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation) ▶ unable to read the room
|
11. | A 2022-06-07 18:24:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation</gloss> +<gloss>unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation)</gloss> +<gloss>unable to read the room</gloss> |
|
10. | A 2018-06-16 12:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-06-16 05:04:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the example is very helpful. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss> +<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation</gloss> |
|
8. | A 2013-08-06 06:27:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. i'll add it. |
|
7. | A* 2013-08-06 04:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For expressions like these I like to make sure the Text Glossing matches have a chance, so having the ga/wo alternatives covered is appropriate, and 空気を読む and 空気が読めない are good for that. I'd keep 空気読めない too as it's common (probably abbr). Probably no need to delete any, but only add 空気が読めない (I can do that when I get back to my usual system - this tablet is a bit fiddly.) |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
《from KY, the first letters of the romaji》 ▶ to be unable to read the situation ▶ to be unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)
|
3. | D 2012-12-06 07:29:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-12-05 23:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 243023. |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a wonder lasts but nine days ▶ [lit] gossip lasts just 75 days |
7. | A 2017-04-18 04:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-04-03 11:11:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://proverbhunter.com/proverb/a-wonder-lasts-but-nine-days/ |
|
Comments: | More proverbs need to be marked as such. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>wonder lasts but nine days</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>a wonder lasts but nine days</gloss> |
|
5. | A 2017-04-03 09:29:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-03 09:22:22 Annamaria | |
Comments: | for searching |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人の噂も75日</keb> |
|
3. | A 2012-12-06 04:05:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ being unable to read the situation ▶ being unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)
|
3. | R 2012-12-06 05:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
2. | A* 2012-12-05 23:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning glosses, merging in 2406770. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ケイワイ</reb> +</r_ele> @@ -18,0 +21,1 @@ +<gloss>being unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na,n]
[sl,abbr]
《from 空気 (kūki) and 読めない (yomenai)》 ▶ unable to read the situation ▶ unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation) ▶ person who is unable to read the room
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
《from 危険 (kiken) and 予知 (yochi)》 ▶ danger prevention (e.g. in the workplace) |
16. | A 2023-12-16 20:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-12-16 17:55:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since "空気が読めない" is already a cross reference, I think we can drop the "が" from the first note to make it more visually consistent with the second note. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<s_inf>from 空気 (kūki) が読めない (yomenai)</s_inf> +<s_inf>from 空気 (kūki) and 読めない (yomenai)</s_inf> |
|
14. | A 2023-12-16 06:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-12-16 05:08:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think both readings need to be visible. Looks like we mostly use ケー in entries with K. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
12. | A 2022-06-07 18:23:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation</gloss> +<gloss>unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation)</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ deposit
|
5. | A 2012-12-06 10:03:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's my view too. |
|
4. | A* 2012-12-06 07:37:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it is technically [io] outside of compounds, as it could be confused with the alternate reading よにゅう. when something is [io], [ik] or [iK], i don't think it should be first, regardless of how common it is |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>預け入れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>預け入れ</keb> |
|
3. | A* 2012-11-26 11:42:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 預入 gets most hits. I'm uncomfortable having an "io" on the first headword. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2012-11-26 08:20:20 Marcus Richert | |
Refs: | daijs http://www.resona- gr.co.jp/resonabank/kojin/service/huyasu/gaika/gaitatsu/tyuui/ index.html (預入れ) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>預入れ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,prt]
▶ even (e.g. as a child)
|
6. | A 2021-11-03 09:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-03 02:13:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with でさえ. It's always used with に so I think we can drop the してからが form. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>してからが</reb> -</r_ele> @@ -13,2 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="2034520">でさえ</xref> -<gloss>even (something as unexpected as...)</gloss> +<xref type="see" seq="2034520">でさえ・1</xref> +<gloss>even (e.g. as a child)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-01 10:59:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr して から が (連語) (「…にしてからが」の形で)…でさえ。…でも。「先生に―そうだ。弟子にできるはずがない」→てからが |
|
Comments: | I'm sure gloss can be improved. still not sure about having にしてからが;してからが together |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>even</gloss> -<gloss g_type="expl">indicates something unexpected occurs</gloss> +<gloss>even (something as unexpected as...)</gloss> |
|
3. | A 2012-12-06 07:43:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i was thinking the same thing, but meikyo has both. i don't see the harm |
|
2. | A* 2012-11-27 01:58:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Might "してからが" by itself + a usage note ("often/sometimes に...") be better? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ light pollution |
2. | A 2012-12-06 04:09:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "光害" "ひかりがい" vs "光害" "こうがい" Luminous, nikk (only こうがい) |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひかりがい</reb> +<reb>こうがい</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>こうがい</reb> +<reb>ひかりがい</reb> |
|
1. | A* 2012-11-27 06:31:12 Marcus Richert | |
Refs: | daij, wiki, eij, jst, nikk |
1. |
[n]
▶ candy stick ▶ stick candy ▶ candy on a stick (e.g. lollipop) ▶ cylindrical candy |
3. | A 2012-12-06 04:15:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 06:03:42 Marcus Richert | |
Refs: | google images (mostly pictures of lollipops) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>candy on a stick (e.g. lollipop)</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-01 06:02:12 Marcus Richert | |
Refs: | nikk 5k (b) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ having too many tiles on one's hand |
4. | A 2014-12-21 04:39:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>having too many tiles on one's hand (mahjong)</gloss> +<gloss>having too many tiles on one's hand</gloss> |
|
3. | A 2012-12-06 05:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 10:13:49 Marcus Richert | |
Refs: | wiki and 麻雀用語集 (on weblio) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ターはい</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-12-01 10:12:52 Marcus Richert | |
Refs: | nikk, 麻雀用語集, wiki (in the 麻雀の反則行為 article) |
1. |
[n]
[uk]
▶ swallow-tailed kite (Elanoides forficatus) |
2. | A 2012-12-06 05:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-02 16:16:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Mississippi kite (Ictinia mississippiensis) |
2. | A 2012-12-06 04:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-02 16:19:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | a few hundred google hits for the katakana form |
1. |
[n,vs]
▶ regarding as an enemy ▶ treating as an enemy |
2. | A 2012-12-06 04:13:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 01:22:57 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, eij examples |
1. |
[n]
{video games}
▶ cheating
|
5. | A 2021-07-21 23:59:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>cheating (in gaming)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>cheating</gloss> |
|
4. | A 2021-07-20 06:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-20 03:45:45 Opencooper | |
Refs: | daijs; chiezō: https://kotobank.jp/word/チート-564998 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>cheat</gloss> +<gloss>cheating (in gaming)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-06 18:50:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 03:49:15 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ messenger bag |
2. | A 2012-12-06 18:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 04:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 807k (b) |
1. |
[n]
▶ aubergine ▶ eggplant
|
|||||
2. |
[n]
▶ (a) dark purple color |
2. | A 2012-12-06 18:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>aubergine (eggplant)</gloss> +<xref type="see" seq="1195240">茄子</xref> +<gloss>aubergine</gloss> +<gloss>eggplant</gloss> @@ -13,1 +15,1 @@ -<gloss>a dark purple color</gloss> +<gloss>(a) dark purple color</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-05 21:21:43 winnie <...address hidden...> |
1. |
[n]
{law}
▶ blanket license |
4. | A 2016-10-15 17:08:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 13:12:44 luce | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほうかつらいせんす</reb> +<reb>ほうかつライセンス</reb> |
|
2. | A 2012-12-11 04:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Wiki ref implies it's a general licence, but in English it's usually confined to music. |
|
1. | A* 2012-12-06 02:23:14 Jens Doenhoff <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ライセンス#.E5.8C.85.E6.8B.AC.E3.83.A9.E3.82.A4.E3.82.BB.E3.83.B3.E3.82.B9 |
1. |
[adj-no]
▶ memorable |
2. | A 2012-12-06 07:30:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-06 04:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Saw it in an article. |
|
Comments: | 57k hits. |
1. |
[n]
▶ railgun |
2. | R 2012-12-06 06:52:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Google hits, etc. point to the 超- version being exclusively used in the aforementioned manga. Without the 超, it's in JST but nothing else. 電磁投射砲 is in wiki and eij (and JMDict). レ ールガン is in 情報・知識imidas, random house, daijs, eij, 新英和中 辞典, etc... and also already has an entry in JMDict. |
|
1. | A* 2012-12-06 05:10:11 SVG <...address hidden...> | |
Refs: | とある科学の超電磁砲 (A Certain Scientific Railgun): The name of a manga. |
|
Comments: | Aside from the facts that the kanji perfectly describe a railgun, the furigana used was (レールガン) |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2012-12-06 09:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have an entry for させて頂く. |
|
1. | A* 2012-12-06 06:35:00 |
1. |
[n]
▶ basenji (dog breed) ▶ Congo dog |
2. | A 2012-12-08 11:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijr |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>Congo dog</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-06 07:21:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/バセン� %B8%E3%83%BC |
1. |
[n]
《usu. used in compound words》 ▶ deposit
|
2. | A 2012-12-06 10:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-06 07:41:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku |
1. |
[exp,adj-f]
▶ believable ▶ credible ▶ trustworthy
|
15. | A 2018-07-08 12:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll strip the verb conjugation code from the 10 entries listed in comment 10 below. |
|
14. | A* 2018-06-27 21:06:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
13. | A 2018-06-27 21:06:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | what a pain. ok, well i'll approve what you're suggesting and then reopen because there are a ton of entries for this in the queue |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
12. | A* 2018-06-26 12:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 信用できない 305779 信用できる 262320 |
|
Comments: | When "adj-f" first emerged and got described as "noun or verb acting prenominally" I think I had in mind that the verb would either not be conjugating or was conjugated already, as in 得も言われぬ or ああいった. Then along comes 信用できる/信用できない and mucks things up. I'm very tempted to say that if a verb is usually prenominal, don't have a v1/v5x tag. I think that should work, and 信用できない can fend for itself. Of course 食べる doesn't get an "adj-f". So, I guess I'm back to Marcus' earlier position, and drop the verb tag for these cases. |
|
11. | A* 2018-06-25 20:01:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems like the adj-f is unneeded. e.g., 食べるもの means 'things to eat', but we don't mark 食べる or any other verb as adj-f. i suggest adj-f not be used anywhere that it's tagged as a verb |
|
(show/hide 10 older log entries) |