JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1230080 Active (id: 1121642)
窮屈 [ichi1,news1,nf22]
きゅうくつ [ichi1,news1,nf22]
1. [adj-na,n]
▶ narrow
▶ tight
▶ cramped
2. [adj-na,n]
▶ formal
▶ stiff
▶ strict
▶ ceremonious
▶ rigid
3. [adj-na,n]
▶ constrained
▶ uncomfortable
4. [adj-na,n]
▶ tight (e.g. finances)



History:
4. A 2013-01-28 11:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-28 05:31:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -21,5 +21,0 @@
-<gloss>stiff</gloss>
-<gloss>rigid</gloss>
-<gloss>uneasy</gloss>
-<gloss>formal</gloss>
-<gloss>constrained</gloss>
@@ -28,0 +23,20 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>formal</gloss>
+<gloss>stiff</gloss>
+<gloss>strict</gloss>
+<gloss>ceremonious</gloss>
+<gloss>rigid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>constrained</gloss>
+<gloss>uncomfortable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tight (e.g. finances)</gloss>
+</sense>
2. A 2012-12-04 01:13:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2012-12-03 00:17:14  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Can be used for "cramped" as in "cramped quarters" (not as in "cramped muscle")
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>cramped</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269140 Active (id: 2209713)
呉れ呉れも [rK] 呉々も [rK] 呉呉も [rK]
くれぐれも [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ sincerely
▶ earnestly
▶ wholeheartedly
2. [adv] [uk]
▶ repeatedly
▶ over and over
▶ again and again



History:
7. A 2022-09-26 05:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see what that reference is getting at, but they don't really work adverbially.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>take care to</gloss>
-<gloss>make sure to</gloss>
+<gloss>wholeheartedly</gloss>
6. A* 2022-09-26 03:00:10 
  Refs:
https://pinasan.com/english/today_study/5392
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>take care to</gloss>
+<gloss>make sure to</gloss>
5. A 2021-11-30 14:06:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
呉れ呉れも	106
くれぐれも	1041683
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-04-16 12:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
All 11 Tanaka sentences are for "earnestly" sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<gloss>sincerely</gloss>
+<gloss>earnestly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,6 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>sincerely</gloss>
-<gloss>earnestly</gloss>
-</sense>
3. A* 2018-04-10 13:12:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
splitting sense
more glosses
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>over and over</gloss>
+<gloss>again and again</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286740 Active (id: 1118167)
国政 [news1,nf04]
こくせい [news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ national politics
▶ political situation
▶ statecraft
▶ body politic



History:
2. A 2012-12-08 11:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc. all support the original gloss
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>political situation</gloss>
+<gloss>statecraft</gloss>
+<gloss>body politic</gloss>
1. A* 2012-12-03 01:27:15  Marcus Richert
  Refs:
daij: 国の政治。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q149
6251399
"石原慎太郎はなぜ橋下と組みたがるのか?
尖閣諸島の件での言うだけ番長っぷりには大変ガッカリしました。
そして今度は国政へ。
しかも橋下と組む?"
  Diff:
@@ -17,3 +17,1 @@
-<gloss>political situation</gloss>
-<gloss>statecraft</gloss>
-<gloss>body politic</gloss>
+<gloss>national politics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409680 Active (id: 2053528)
体つき [spec1] 体付き [ichi1] 身体つき身体付き
からだつき [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ body build
▶ figure



History:
4. A 2019-12-09 20:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-09 17:31:29  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
体つき	110044
体付き	10830
身体つき	11843
身体付き	1087
  Comments:
身体つき is not in my refs but I came across it in a book. Asked a native speaker to confirm that it's read the 
same as 体つき.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身体つき</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身体付き</keb>
2. A 2012-12-03 06:28:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Giving it [spec1] since it's so much more common than the already-Priority other surface form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2012-12-03 03:21:29  Marcus Richert
  Refs:
ca 10x times the hits on both google and bing
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>体つき</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414910 Active (id: 2101352)
大物 [news1,nf07]
おおもの [news1,nf07]
1. [n]
▶ important person
▶ influential figure
▶ big shot
▶ big name
▶ bigwig
▶ heavyweight
2. [n]
▶ big thing
▶ big one
▶ big game
▶ big catch
▶ whopper
▶ valuable thing



History:
7. A 2021-04-28 20:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>whopper</gloss>
6. A* 2021-04-28 14:17:02  Noa
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Daijisen starts its definition with 大きな形のもの so I think it is clearest to put the wide meaning first.
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>big thing</gloss>
+<gloss>big one</gloss>
@@ -27 +28,0 @@
-<gloss>big thing</gloss>
5. A 2019-08-15 21:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-08-15 19:40:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses. Not adj-no.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +17,3 @@
-<gloss>big-shot</gloss>
+<gloss>influential figure</gloss>
+<gloss>big shot</gloss>
+<gloss>big name</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>heavyweight</gloss>
@@ -23,2 +25,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>big game (animal, fish)</gloss>
+<gloss>big game</gloss>
+<gloss>big catch</gloss>
3. A 2012-12-06 10:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I could go either way.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567700 Active (id: 1931845)
しな垂れかかる撓垂れ掛かる
しなだれかかる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to lean coquettishly against
▶ to snuggle into
▶ to nestle into

Conjugations


History:
4. A 2016-06-07 12:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams confirm this.
3. A* 2016-06-07 10:01:53 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-12-03 08:49:26  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 00:32:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
45k hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>しな垂れかかる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602780 Active (id: 2216003)
ふて腐れる不貞腐れる [ateji]
ふてくされる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to become sulky
▶ to become irresponsible (due to disgruntlement)

Conjugations


History:
6. A 2022-12-17 22:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-17 20:06:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「{不貞}」は、借字。
daijr/s (不貞る): 「不貞る」は当て字
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2012-12-06 10:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about "disgruntlement".
3. A* 2012-12-03 00:09:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>to become irresponsible</gloss>
+<gloss>to become irresponsible (due to disgruntlement)</gloss>
2. A 2012-09-13 23:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750660 Active (id: 1118006)
清涼剤
せいりょうざい
1. [n]
▶ refreshment
▶ something refreshing
▶ welcome relief
▶ breath of fresh air
2. [n]
▶ tonic
▶ refreshing medicine



History:
2. A 2012-12-04 00:57:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij ("algefacient")
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>tonic</gloss>
@@ -15,0 +14,2 @@
+<gloss>welcome relief</gloss>
+<gloss>breath of fresh air</gloss>
1. A* 2012-12-03 02:24:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, nc, 新和英中辞典
  Comments:
Gloss 3 of sense 1 is to make clear that it's the very general sense of refreshment and tonic.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>refrigerant</gloss>
+<gloss>refreshment</gloss>
@@ -14,1 +14,6 @@
-<gloss>refreshment</gloss>
+<gloss>something refreshing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tonic</gloss>
+<gloss>refreshing medicine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846270 Active (id: 2289183)
総毛立つ総毛だつ [sK]
そうけだつ
1. [v5t,vi]
▶ to get goosebumps
▶ to have one's hair stand on end
▶ to shudder

Conjugations


History:
4. A 2024-01-19 17:39:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈総/そう/ソウ〉〈毛/け/ケ/気〉〈立/だ〉つ
  Comments:
No other forms get any counts.
3. A* 2024-01-19 12:52:16  penname01
  Refs:
jitsuyou, weblio ruijigo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 総毛立つ │ 3,611 │ 96.2% │
│ 総毛だつ │   144 │  3.8% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>総毛だつ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-12-10 06:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Drop that original altogether.
  Diff:
@@ -13,5 +13,0 @@
-<gloss>to relate a hair-raising account or experience</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5t;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +15,1 @@
+<gloss>to shudder</gloss>
1. A* 2012-12-03 20:44:24  winnie <...address hidden...>
  Comments:
This means not just to _relate_ a hair-raising experience, but also to _have_ a hair-raising or goosebump-inducing experience (e.g., 不気味な奴らだったな…全身が総毛立ったよ)

see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/総毛立つ and http://www.weblio.jp/content/総毛立つ
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to get goosebumps</gloss>
+<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942250 Active (id: 2130735)
男女平等
だんじょびょうどう
1. [n]
▶ gender equality
▶ equal rights for both sexes
▶ equality of the sexes



History:
4. A 2021-07-23 15:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 02:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2012-12-06 04:18:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 03:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>gender equality</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098080 Active (id: 2293170)
までも無い [sK] 迄もない [sK] 迄も無い [sK]
までもない [spec2]
1. [exp,adj-i] [uk]
《after a verb》
▶ there is no need to ...
▶ it should hardly be necessary to ...
Cross references:
  ⇐ see: 2710920 迄も【までも】 2. there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...

Conjugations


History:
12. A 2024-03-02 06:49:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ までも無い │ 122,541 │ 21.8% │
│ 迄もない  │   3,311 │  0.6% │ - add, sK
│ 迄も無い  │   1,866 │  0.3% │ - add, sK
│ までもない │ 434,677 │ 77.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>迄もない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>迄も無い</keb>
11. A 2023-09-20 21:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-20 20:48:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -16,4 +16,3 @@
-<s_inf>after verb phrase</s_inf>
-<gloss>doesn't amount to doing (something)</gloss>
-<gloss>not significant enough to require (something)</gloss>
-<gloss>unnecessary</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>there is no need to ...</gloss>
+<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss>
9. A 2023-09-20 10:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2016-11-09 02:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401570 Active (id: 1118311)
先が見える
さきがみえる
1. [exp,v1]
▶ to envision how things will turn out (usu. unfortunate)
2. [exp,v1]
▶ to have foresight
▶ to be able to see the future

Conjugations


History:
3. A 2012-12-10 06:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-03 01:44:16  Marcus Richert
  Refs:
daij
He can see into the future―He has foresight. - 斎藤和英大辞典
eij: "先が見えている
can only end one way〔悪い結末を暗示することが多い。〕
have no future"
"先が見えない
be far from over
be nowhere in sight
be uncertain about the future"
  Comments:
daij don't mention sense 1 being "usu. unfortunate". (though 
eij does)
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to have foresight</gloss>
+<gloss>to be able to see the future</gloss>
+</sense>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758900 Active (id: 1118312)
優遇措置
ゆうぐうそち
1. [n]
▶ preferential treatment
▶ privilege
▶ favor
▶ benefit
▶ incentive



History:
2. A 2012-12-10 06:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
I think it's the one sense.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>preferential treatment</gloss>
@@ -17,4 +18,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>preferential treatment</gloss>
-</sense>
1. A* 2012-12-03 00:30:38  winnie <...address hidden...>
  Comments:
See, for example, http://ejje.weblio.jp/content/優遇措置.  the jmdict currently only has  税制優遇措置 (tax break).

I separated the meaning "preferential treatment", because to me it seems separate from the others, but please combine them if you think it's appropriate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758910 Active (id: 1118091)
敵対視
てきたいし
1. [n,vs]
▶ regarding as an enemy
▶ treating as an enemy

Conjugations


History:
2. A 2012-12-06 04:13:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 01:22:57  Marcus Richert
  Refs:
daijs, eij examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758920 Active (id: 1965135)
立っているものは親でも使え立っている者は親でも使え
たっているものはおやでもつかえ
1. [exp] [proverb]
▶ when dealing with urgent business, make use of whoever is handy



History:
3. A 2017-12-05 12:19:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-12-03 03:22:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
側に立っている者は親でも使え
Order about any one who comes handy. - 斎藤和英大辞典
そばに立っている者は親でも使え
Whoever comes handy will be ordered about. - 斎藤和英大辞典
1. A* 2012-12-03 01:38:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
37k + 31k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758930 Active (id: 2198245)
改良版
かいりょうばん
1. [n]
▶ improved version
▶ revised edition
▶ refinement



History:
4. A 2022-07-24 06:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-24 05:58:43  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/改良版/japanese?
  Comments:
All the examples on Youglish are ばん, and I heard it that way in a visual novel.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かいりょうはん</reb>
+<reb>かいりょうばん</reb>
2. A 2012-12-10 06:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>refinement</gloss>
1. A* 2012-12-03 01:49:05  Marcus Richert
  Refs:
eij, jst
used in daijs entry for 80186 (a microprocessor): "米国インテル社
が開発した16ビットマイクロプロセッサー。同社8086の改良版として登場。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758940 Active (id: 1118314)
男女格差
だんじょかくさ
1. [n]
▶ gender gap
▶ male-female divide



History:
2. A 2012-12-10 06:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-12-03 03:28:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, daijs (男女格差指数 redir to ジェンダーギャップ指数)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758950 Active (id: 1118315)
男女格差指数
だんじょかくさしすう
1. [n]
▶ gender gap index



History:
2. A 2012-12-10 06:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-12-03 03:29:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758960 Active (id: 1118205)
ジェンダーギャップ指数
ジェンダーギャップしすう
1. [n]
▶ gender gap index



History:
2. A 2012-12-09 11:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 03:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 情報・知識imidas
  Comments:
(no nakaguro/hyphen thing in daijs)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758970 Rejected (id: 1118521)
通名
つうめい
1. [n]
▶ alias
▶ nickname

History:
4. R 2012-12-12 02:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2012-12-10 09:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
according to daij, 通名 is a [ik] for とおりな, so maybe 通名 
should actually be removed from that entry?
2. A* 2012-12-10 06:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is there really any difference in meaning between this and 通名/とおりな? Although it's more usually 通り名, I suspect it can be merged.
1. A* 2012-12-03 03:33:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
(戸籍上の名前・本名などに対し)世間に通じる名前・名称。通称。通り名。
  Comments:
not entirely happy with the English gloss, could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758970 Active (id: 1118522)
通名
つうめい
1. [n]
▶ one's common or popular name



History:
4. A 2012-12-12 02:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-12 01:09:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree that the meaning is the same (gloss copied from there), but i don't think they should be merged, as it would be an io merge
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>alias</gloss>
-<gloss>nickname</gloss>
+<gloss>one's common or popular name</gloss>
2. A* 2012-12-10 06:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is there really any difference in meaning between this and 通名/とおりな? Although it's more usually 通り名, I suspect it can be merged.
1. A* 2012-12-03 03:33:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
(戸籍上の名前・本名などに対し)世間に通じる名前・名称。通称。通り名。
  Comments:
not entirely happy with the English gloss, could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758980 Active (id: 2130539)

チート
1. [n] {video games}
▶ cheating
Cross references:
  ⇐ see: 2849948 チーティング 1. cheating



History:
5. A 2021-07-21 23:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>cheating (in gaming)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>cheating</gloss>
4. A 2021-07-20 06:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-20 03:45:45  Opencooper
  Refs:
daijs; chiezō: https://kotobank.jp/word/チート-564998
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>cheat</gloss>
+<gloss>cheating (in gaming)</gloss>
2. A 2012-12-06 18:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 03:49:15  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758990 Active (id: 1118317)
一本締め
いっぽんじめ
1. [n]
▶ hand-clapping performed to celebrate the conclusion or completion of something (3-3-3-1 rhythm, done once)
Cross references:
  ⇐ see: 1301660 三本締め【さんぼんじめ】 1. threefold repetition of the "ipponjime" 3-3-3-1 hand-clapping pattern to celebrate a conclusion or completion
2. [n]
▶ single clap after a cheer



History:
2. A 2012-12-10 07:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-12-03 04:07:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/手締め#.E4.B8.80.E6.9C.AC.E7.B7.A0.E3.82.81

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759000 Active (id: 1118139)

メッセンジャーバッグメッセンジャー・バッグ
1. [n]
▶ messenger bag



History:
2. A 2012-12-06 18:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 04:09:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
807k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759010 Active (id: 1117995)
仕事人
しごとにん
1. [n]
▶ professional
▶ person good at a particular job
▶ person who does their job without mistakes



History:
2. A 2012-12-03 08:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-12-03 05:37:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Weblio英語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759020 Active (id: 1118318)
学生鞄
がくせいかばん
1. [n]
▶ school bag (usu. handheld or hung from the shoulder)
▶ schoolbag



History:
2. A 2012-12-10 07:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>schoolbag</gloss>
1. A* 2012-12-03 06:42:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/学生鞄
80k hits
Google image search

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759030 Active (id: 2169044)
自然素材
しぜんそざい
1. [n]
▶ natural material
▶ natural ingredient



History:
3. A 2021-12-13 01:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this can be an adjective. the の would be "(made) of"
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-12-10 07:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>natural ingredient</gloss>
1. A* 2012-12-03 12:08:46  Marcus Richert
  Refs:
1m hits (b)
eij example sentences
used in daijs entry "エコロジー‐ファッション【ecology fashion】
自然素材を使い、自然な色合いを用いた、あまり人工的な感じのしないファッションのこ
と。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml