JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,n]
▶ narrow ▶ tight ▶ cramped |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ formal ▶ stiff ▶ strict ▶ ceremonious ▶ rigid |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ constrained ▶ uncomfortable |
|
4. |
[adj-na,n]
▶ tight (e.g. finances) |
4. | A 2013-01-28 11:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-28 05:31:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -21,5 +21,0 @@ -<gloss>stiff</gloss> -<gloss>rigid</gloss> -<gloss>uneasy</gloss> -<gloss>formal</gloss> -<gloss>constrained</gloss> @@ -28,0 +23,20 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>formal</gloss> +<gloss>stiff</gloss> +<gloss>strict</gloss> +<gloss>ceremonious</gloss> +<gloss>rigid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>constrained</gloss> +<gloss>uncomfortable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tight (e.g. finances)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-12-04 01:13:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2012-12-03 00:17:14 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Can be used for "cramped" as in "cramped quarters" (not as in "cramped muscle") |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>cramped</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ sincerely ▶ earnestly ▶ wholeheartedly |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ repeatedly ▶ over and over ▶ again and again |
7. | A 2022-09-26 05:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see what that reference is getting at, but they don't really work adverbially. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>take care to</gloss> -<gloss>make sure to</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-26 03:00:10 | |
Refs: | https://pinasan.com/english/today_study/5392 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>take care to</gloss> +<gloss>make sure to</gloss> |
|
5. | A 2021-11-30 14:06:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呉れ呉れも 106 くれぐれも 1041683 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-04-16 12:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | All 11 Tanaka sentences are for "earnestly" sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>sincerely</gloss> +<gloss>earnestly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -25,6 +30,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>sincerely</gloss> -<gloss>earnestly</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2018-04-10 13:12:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | splitting sense more glosses |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<gloss>over and over</gloss> +<gloss>again and again</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ national politics ▶ political situation ▶ statecraft ▶ body politic |
2. | A 2012-12-08 11:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. all support the original gloss |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,3 @@ +<gloss>political situation</gloss> +<gloss>statecraft</gloss> +<gloss>body politic</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 01:27:15 Marcus Richert | |
Refs: | daij: 国の政治。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q149 6251399 "石原慎太郎はなぜ橋下と組みたがるのか? 尖閣諸島の件での言うだけ番長っぷりには大変ガッカリしました。 そして今度は国政へ。 しかも橋下と組む?" |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,1 @@ -<gloss>political situation</gloss> -<gloss>statecraft</gloss> -<gloss>body politic</gloss> +<gloss>national politics</gloss> |
1. |
[n]
▶ body build ▶ figure |
4. | A 2019-12-09 20:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-12-09 17:31:29 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 体つき 110044 体付き 10830 身体つき 11843 身体付き 1087 |
|
Comments: | 身体つき is not in my refs but I came across it in a book. Asked a native speaker to confirm that it's read the same as 体つき. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身体つき</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身体付き</keb> |
|
2. | A 2012-12-03 06:28:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Giving it [spec1] since it's so much more common than the already-Priority other surface form. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +15,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2012-12-03 03:21:29 Marcus Richert | |
Refs: | ca 10x times the hits on both google and bing |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>体つき</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ important person ▶ influential figure ▶ big shot ▶ big name ▶ bigwig ▶ heavyweight |
|
2. |
[n]
▶ big thing ▶ big one ▶ big game ▶ big catch ▶ whopper ▶ valuable thing |
7. | A 2021-04-28 20:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>whopper</gloss> |
|
6. | A* 2021-04-28 14:17:02 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | Daijisen starts its definition with 大きな形のもの so I think it is clearest to put the wide meaning first. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>big thing</gloss> +<gloss>big one</gloss> @@ -27 +28,0 @@ -<gloss>big thing</gloss> |
|
5. | A 2019-08-15 21:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-08-15 19:40:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +17,3 @@ -<gloss>big-shot</gloss> +<gloss>influential figure</gloss> +<gloss>big shot</gloss> +<gloss>big name</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>heavyweight</gloss> @@ -23,2 +25,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>big game (animal, fish)</gloss> +<gloss>big game</gloss> +<gloss>big catch</gloss> |
|
3. | A 2012-12-06 10:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I could go either way. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lean coquettishly against ▶ to snuggle into ▶ to nestle into |
4. | A 2016-06-07 12:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams confirm this. |
|
3. | A* 2016-06-07 10:01:53 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-12-03 08:49:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 00:32:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 45k hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>しな垂れかかる</keb> +</k_ele> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to become sulky ▶ to become irresponsible (due to disgruntlement) |
6. | A 2022-12-17 22:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-17 20:06:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「{不貞}」は、借字。 daijr/s (不貞る): 「不貞る」は当て字 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-12-06 10:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "disgruntlement". |
|
3. | A* 2012-12-03 00:09:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>to become irresponsible</gloss> +<gloss>to become irresponsible (due to disgruntlement)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-13 23:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ refreshment ▶ something refreshing ▶ welcome relief ▶ breath of fresh air |
|
2. |
[n]
▶ tonic ▶ refreshing medicine |
2. | A 2012-12-04 00:57:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij ("algefacient") |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>tonic</gloss> @@ -15,0 +14,2 @@ +<gloss>welcome relief</gloss> +<gloss>breath of fresh air</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 02:24:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, nc, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Gloss 3 of sense 1 is to make clear that it's the very general sense of refreshment and tonic. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>refrigerant</gloss> +<gloss>refreshment</gloss> @@ -14,1 +14,6 @@ -<gloss>refreshment</gloss> +<gloss>something refreshing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tonic</gloss> +<gloss>refreshing medicine</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to get goosebumps ▶ to have one's hair stand on end ▶ to shudder |
4. | A 2024-01-19 17:39:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈総/そう/ソウ〉〈毛/け/ケ/気〉〈立/だ〉つ |
|
Comments: | No other forms get any counts. |
|
3. | A* 2024-01-19 12:52:16 penname01 | |
Refs: | jitsuyou, weblio ruijigo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 総毛立つ │ 3,611 │ 96.2% │ │ 総毛だつ │ 144 │ 3.8% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>総毛だつ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-12-10 06:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Drop that original altogether. |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,0 @@ -<gloss>to relate a hair-raising account or experience</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5t;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +15,1 @@ +<gloss>to shudder</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 20:44:24 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This means not just to _relate_ a hair-raising experience, but also to _have_ a hair-raising or goosebump-inducing experience (e.g., 不気味な奴らだったな…全身が総毛立ったよ) see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/総毛立つ and http://www.weblio.jp/content/総毛立つ |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to get goosebumps</gloss> +<gloss>to have one's hair stand on end</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ gender equality ▶ equal rights for both sexes ▶ equality of the sexes |
4. | A 2021-07-23 15:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 02:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-12-06 04:18:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 03:24:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>gender equality</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
《after a verb》 ▶ there is no need to ... ▶ it should hardly be necessary to ...
|
12. | A 2024-03-02 06:49:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ までも無い │ 122,541 │ 21.8% │ │ 迄もない │ 3,311 │ 0.6% │ - add, sK │ 迄も無い │ 1,866 │ 0.3% │ - add, sK │ までもない │ 434,677 │ 77.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迄もない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迄も無い</keb> |
|
11. | A 2023-09-20 21:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-09-20 20:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -16,4 +16,3 @@ -<s_inf>after verb phrase</s_inf> -<gloss>doesn't amount to doing (something)</gloss> -<gloss>not significant enough to require (something)</gloss> -<gloss>unnecessary</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>there is no need to ...</gloss> +<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss> |
|
9. | A 2023-09-20 10:04:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2016-11-09 02:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to envision how things will turn out (usu. unfortunate) |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to have foresight ▶ to be able to see the future |
3. | A 2012-12-10 06:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-03 01:44:16 Marcus Richert | |
Refs: | daij He can see into the future―He has foresight. - 斎藤和英大辞典 eij: "先が見えている can only end one way〔悪い結末を暗示することが多い。〕 have no future" "先が見えない be far from over be nowhere in sight be uncertain about the future" |
|
Comments: | daij don't mention sense 1 being "usu. unfortunate". (though eij does) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to have foresight</gloss> +<gloss>to be able to see the future</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ preferential treatment ▶ privilege ▶ favor ▶ benefit ▶ incentive |
2. | A 2012-12-10 06:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | I think it's the one sense. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>preferential treatment</gloss> @@ -17,4 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>preferential treatment</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2012-12-03 00:30:38 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | See, for example, http://ejje.weblio.jp/content/優遇措置. the jmdict currently only has 税制優遇措置 (tax break). I separated the meaning "preferential treatment", because to me it seems separate from the others, but please combine them if you think it's appropriate. |
1. |
[n,vs]
▶ regarding as an enemy ▶ treating as an enemy |
2. | A 2012-12-06 04:13:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 01:22:57 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, eij examples |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ when dealing with urgent business, make use of whoever is handy |
3. | A 2017-12-05 12:19:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2012-12-03 03:22:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 側に立っている者は親でも使え Order about any one who comes handy. - 斎藤和英大辞典 そばに立っている者は親でも使え Whoever comes handy will be ordered about. - 斎藤和英大辞典 |
|
1. | A* 2012-12-03 01:38:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk 37k + 31k hits |
1. |
[n]
▶ improved version ▶ revised edition ▶ refinement |
4. | A 2022-07-24 06:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-24 05:58:43 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | https://youglish.com/pronounce/改良版/japanese? |
|
Comments: | All the examples on Youglish are ばん, and I heard it that way in a visual novel. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かいりょうはん</reb> +<reb>かいりょうばん</reb> |
|
2. | A 2012-12-10 06:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>refinement</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 01:49:05 Marcus Richert | |
Refs: | eij, jst used in daijs entry for 80186 (a microprocessor): "米国インテル社 が開発した16ビットマイクロプロセッサー。同社8086の改良版として登場。" |
1. |
[n]
▶ gender gap ▶ male-female divide |
2. | A 2012-12-10 06:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-12-03 03:28:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, daijs (男女格差指数 redir to ジェンダーギャップ指数) |
1. |
[n]
▶ gender gap index |
2. | A 2012-12-10 06:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-12-03 03:29:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[n]
▶ gender gap index |
2. | A 2012-12-09 11:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 03:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, 情報・知識imidas |
|
Comments: | (no nakaguro/hyphen thing in daijs) |
1. |
[n]
▶ alias ▶ nickname |
4. | R 2012-12-12 02:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2012-12-10 09:56:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | according to daij, 通名 is a [ik] for とおりな, so maybe 通名 should actually be removed from that entry? |
|
2. | A* 2012-12-10 06:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is there really any difference in meaning between this and 通名/とおりな? Although it's more usually 通り名, I suspect it can be merged. |
|
1. | A* 2012-12-03 03:33:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: (戸籍上の名前・本名などに対し)世間に通じる名前・名称。通称。通り名。 |
|
Comments: | not entirely happy with the English gloss, could be improved |
1. |
[n]
▶ one's common or popular name |
4. | A 2012-12-12 02:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-12 01:09:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree that the meaning is the same (gloss copied from there), but i don't think they should be merged, as it would be an io merge |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>alias</gloss> -<gloss>nickname</gloss> +<gloss>one's common or popular name</gloss> |
|
2. | A* 2012-12-10 06:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is there really any difference in meaning between this and 通名/とおりな? Although it's more usually 通り名, I suspect it can be merged. |
|
1. | A* 2012-12-03 03:33:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: (戸籍上の名前・本名などに対し)世間に通じる名前・名称。通称。通り名。 |
|
Comments: | not entirely happy with the English gloss, could be improved |
1. |
[n]
{video games}
▶ cheating
|
5. | A 2021-07-21 23:59:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>cheating (in gaming)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>cheating</gloss> |
|
4. | A 2021-07-20 06:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-20 03:45:45 Opencooper | |
Refs: | daijs; chiezō: https://kotobank.jp/word/チート-564998 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>cheat</gloss> +<gloss>cheating (in gaming)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-06 18:50:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 03:49:15 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ hand-clapping performed to celebrate the conclusion or completion of something (3-3-3-1 rhythm, done once)
|
|||||
2. |
[n]
▶ single clap after a cheer |
2. | A 2012-12-10 07:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2012-12-03 04:07:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/手締め#.E4.B8.80.E6.9C.AC.E7.B7.A0.E3.82.81 |
1. |
[n]
▶ messenger bag |
2. | A 2012-12-06 18:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 04:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 807k (b) |
1. |
[n]
▶ professional ▶ person good at a particular job ▶ person who does their job without mistakes |
2. | A 2012-12-03 08:50:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-03 05:37:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, Weblio英語表現辞典 |
1. |
[n]
▶ school bag (usu. handheld or hung from the shoulder) ▶ schoolbag |
2. | A 2012-12-10 07:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>schoolbag</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 06:42:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/学生鞄 80k hits Google image search |
1. |
[n]
▶ natural material ▶ natural ingredient |
3. | A 2021-12-13 01:05:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this can be an adjective. the の would be "(made) of" |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-12-10 07:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>natural ingredient</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-03 12:08:46 Marcus Richert | |
Refs: | 1m hits (b) eij example sentences used in daijs entry "エコロジー‐ファッション【ecology fashion】 自然素材を使い、自然な色合いを用いた、あまり人工的な感じのしないファッションのこ と。" |