JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1112090 Active (id: 1119173)

フルーツポンチフルーツ・ポンチ
1. [n]
▶ fruit punch



History:
1. A 2012-12-23 03:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フルーツ・ポンチ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268220 Active (id: 2010440)
五月晴れ [news2,nf44] 五月晴皐月晴れさつき晴れ
さつきばれ [news2,nf44]
1. [n]
▶ fine weather during the rainy season



History:
4. A 2019-06-25 17:10:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>early-summer fine weather (during rainy season)</gloss>
+<gloss>fine weather during the rainy season</gloss>
3. A* 2019-06-24 00:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
五月晴れ	97416
五月晴	3262
皐月晴れ	2601
さつきばれ	1490
さつき晴れ	1858
https://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/yougo_hp/kisetsu.html
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さつき晴れ</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-12-24 02:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
30k hits.
1. A* 2012-12-23 22:02:34  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I added the additional reading because of the following:-

五月; 皐月 【さつき】 (n) (1) (obs) fifth month of the lunar calendar; (2) (uk) (also written as 杜鵑花) satsuki azalea (Rhododendron indicum)
サツキマス 《皐月鱒》 【さつきます】 (n) (uk) (See 甘子) sea-run variety of red-spotted masu trout (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae); red-spotted masu salmon

The alternative reading for "五月" was also shown in Kenkyusha, but it may be too unusual for this entry.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皐月晴れ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509290 Active (id: 2293810)
[ichi1,news1,nf02]
かべ [ichi1,news1,nf02] へき
1. [n]
▶ wall
▶ partition
Cross references:
  ⇐ see: 2432840 周壁【しゅうへき】 1. peripheral wall; surrounding wall
2. [n]
▶ barrier
▶ obstacle
▶ hindrance
▶ difficulty
3. (へき only) [n] {astronomy}
▶ Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 2176790 二十八宿 1. 28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
  ⇒ see: 2176870 玄武【げんぶ】 2. seven mansions (Chinese constellations) of the northern heavens
  ⇐ see: 2248020 なまめ星【なまめぼし】 1. Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)



History:
9. A 2024-03-09 05:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-08 18:46:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Borrowing some glosses from our entry for 障害 and removing the "figuratively" sense note.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<s_inf>figuratively</s_inf>
@@ -28,0 +28,2 @@
+<gloss>hindrance</gloss>
+<gloss>difficulty</gloss>
7. A 2019-06-05 11:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-06-05 07:27:21 
  Comments:
[fig] doesn't work well because it's not sense-wide...
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<s_inf>figuratively</s_inf>
5. A 2012-12-23 17:35:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522060 Active (id: 1119174)
[ichi1,news1,nf07]
ほり [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ moat
▶ fosse
2. [n]
▶ canal
▶ ditch



History:
6. A 2012-12-23 03:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. That sentence is quite wrong. I have fixed it.
5. A* 2012-12-22 20:16:58 
  Comments:
Hi, it's unclear how the example sentence (彼は堀にペンキの上塗りをした。 "He coated the wall with paint.") relates to any of the definitions given.
4. A 2011-10-21 21:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-10-21 20:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, koj, daij, meikyo
  Comments:
all dics have two senses (separating moat from canal)
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1246690">掘る</xref>
@@ -26,0 +25,4 @@
+<gloss>fosse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-06-01 12:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about the xref.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536260 Active (id: 1119223)
門番 [news2,nf42]
もんばん [news2,nf42]
1. [n]
▶ gatekeeper
▶ door guard
▶ doorman
▶ concierge
▶ janitor



History:
2. A 2012-12-24 02:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Quite a list of possibilities.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>concierge</gloss>
+<gloss>janitor</gloss>
1. A* 2012-12-23 22:53:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/門番
  Comments:
A couple alternative meanings.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>door guard</gloss>
+<gloss>doorman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601450 Active (id: 1119220)
僻み [ichi1] [io]
ひがみ [ichi1]
1. [n]
▶ prejudice
▶ bias
▶ warped view
▶ jealousy
▶ inferiority complex



History:
2. A 2012-12-24 01:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 17:41:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, nc, daij
  Comments:
へき is merged on the basis of io (and i don't think the meanings are even the same).  splitting.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,4 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>へき</reb>
-<re_restr>僻</re_restr>
-</r_ele>
@@ -23,0 +20,2 @@
+<gloss>warped view</gloss>
+<gloss>jealousy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918810 Active (id: 2055978)
導入部 [news2,nf41]
どうにゅうぶ [news2,nf41]
1. [n] {music}
▶ introduction
Cross references:
  ⇒ see: 1711750 序奏【じょそう】 1. introduction



History:
3. A 2020-01-12 00:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>(musical) introduction</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>introduction</gloss>
2. A 2012-12-23 03:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-22 23:56:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>entry</gloss>
-<gloss>guide</gloss>
+<xref type="see" seq="1711750">序奏・じょそう</xref>
+<gloss>(musical) introduction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956940 Active (id: 2163915)
扮装
ふんそう
1. [n,vs,vi]
▶ make-up
▶ get-up
▶ disguise
▶ costume

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-12-24 02:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 21:20:45  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Another sense of the meaning, as in ハロウィーンの扮装。
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>costume</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086160 Active (id: 2082184)

どっちにしろどちらにしろ
1. [exp]
▶ whichever one chooses
▶ either way



History:
5. A 2020-09-24 08:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どっちにしろ	253027
どちらにしろ	134879
  Comments:
Actually "whichever one one chooses" is OK too.
4. A* 2020-09-24 08:02:25  dine
  Comments:
typo (Bing hits are mostly EDICT/JMdict data reuses)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>whichever one one chooses</gloss>
+<gloss>whichever one chooses</gloss>
3. A 2012-12-23 10:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-23 08:51:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/08/blog-post_5283.html
123M hits (vs 57M for "どちらにしろ")
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>どっちにしろ</reb>
+</r_ele>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248020 Active (id: 1119178)
なまめ星壁宿
なまめぼし
1. [n] {astronomy}
▶ Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 1509290 壁 3. Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)



History:
3. A 2012-12-23 03:31:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1509290">壁・2</xref>
-<xref type="see" seq="1509290">壁・2</xref>
+<xref type="see" seq="1509290">壁・3</xref>
+<xref type="see" seq="1509290">壁・3</xref>
2. A 2012-05-30 22:21:22  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1509290">壁</xref>
+<xref type="see" seq="1509290">壁・2</xref>
+<field>&astron;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455460 Active (id: 1119190)
芸術映画
げいじゅつえいが
1. [n]
▶ art film



History:
3. A 2012-12-23 11:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be げいじゅつ.
2. A* 2012-12-23 10:40:36  Hendrik
  Comments:
Changed the reading (although one can often hear 術 pronounced じつ instead of じゅつ, i think that is not yet "officially accepted" in writing)...
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>げいじつえいが</reb>
+<reb>げいじゅつえいが</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549770 Active (id: 1119187)

どっちにしてもどちらにしても
1. [exp]
▶ either way
▶ in any case
▶ one way or another



History:
3. A 2012-12-23 10:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-23 08:49:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Weblio類語辞書
ALC examples
82M hits (vs 69M for "どちらにしても")
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>どっちにしても</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-06-03 01:05:44 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630000 Active (id: 1119221)
寄場寄せ場
よせば
1. [n]
▶ gathering place
2. [n] [abbr]
▶ labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2629990 人足寄場 1. labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)
3. [n]
▶ entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)
▶ vaudeville theater (theatre)
▶ music hall
Cross references:
  ⇒ see: 1219790 寄席 1. entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall



History:
4. A 2012-12-24 01:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-23 20:52:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Aligning with 寄席.
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>musical hall</gloss>
-<gloss>vaudeville</gloss>
+<gloss>entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)</gloss>
+<gloss>vaudeville theater (theatre)</gloss>
+<gloss>music hall</gloss>
2. A 2011-05-04 23:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-04 22:29:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630010 Active (id: 1119222)
人寄せ席
ひとよせせき
1. [n] [rare]
▶ entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)
▶ vaudeville theater (theatre)
▶ music hall
Cross references:
  ⇒ see: 1219790 寄席 1. entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall



History:
4. A 2012-12-24 01:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-23 20:52:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Aligning with 寄席.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>musical hall</gloss>
-<gloss>vaudeville</gloss>
+<gloss>entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)</gloss>
+<gloss>vaudeville theater (theatre)</gloss>
+<gloss>music hall</gloss>
2. A 2011-05-04 23:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-04 22:36:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758360 Active (id: 1119183)
玉串奉奠
たまぐしほうてんたまぐしほうでん
1. [n] {Shinto}
▶ reverentially offering a branch of the sacred tree
Cross references:
  ⇐ see: 2122970 奉奠【ほうてん】 1. humbly presenting something; reverently offering



History:
4. A 2012-12-23 04:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-22 18:44:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
138,000 "玉串奉奠" "たまぐしほうてん"
  7,070 "玉串奉奠" "たまぐしほうでん"
  Comments:
Add more common reading たまぐしほうてん
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たまぐしほうてん</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-12-10 11:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-27 10:57:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
daijr koj shinkaisan
117,000 玉串奉奠
 91,900 奉奠
http://ja.wikipedia.org/wiki/玉串
  Comments:
Overwhelmingly most common use of 奉奠 (all 国語 dicts give it), so seems to deserve its own entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760900 Active (id: 1119180)
ニカド電池
ニカドでんち
1. [n]
▶ nickel-cadmium battery
▶ nicad battery
Cross references:
  ⇒ see: 1966540 ニッケルカドミウム電池【ニッケルカドミウムでんち】 1. nickel-cadmium battery



History:
2. A 2012-12-23 04:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Nickel–cadmium battery</gloss>
+<xref type="see" seq="1966540">ニッケルカドミウム電池・ニッケルカドミウムでんち</xref>
+<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
+<gloss>nicad battery</gloss>
1. A* 2012-12-22 14:38:04 
  Comments:
Found in some labels of electrical appliances.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760910 Rejected (id: 1119172)

フルーッボンチ
1. [n]
▶ fruit punch

History:
2. R 2012-12-23 03:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Er, no. It's フルーツポンチ, and we already have it. This typo version gets 3 hits.
1. A* 2012-12-22 21:05:58  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/フルーツポンチ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760920 Active (id: 2296486)
最南端
さいなんたん
1. [n,adj-no]
▶ southernmost tip (point, extremity, etc.)



History:
4. A 2024-03-29 17:38:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1621190">最南</xref>
3. A 2017-05-28 19:12:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 最西端
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>southernmost (tip, extremity, etc.)</gloss>
+<gloss>southernmost tip (point, extremity, etc.)</gloss>
2. A 2012-12-23 04:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "the southernmost tip 《of the peninsula》"
eijiro: "大陸最南端 : southern extremity of the continent", "日本最南端 : extreme southern tip of Japan"
  Comments:
I'm removing the 日本最南端の碑 and 日本最西端の地 entries from enamdict.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>southernmost</gloss>
+<gloss>southernmost (tip, extremity, etc.)</gloss>
1. A* 2012-12-23 01:39:26  Hendrik
  Refs:
In common usage, this expression does not refer to a point or tip but is used as modifier of a place noun, which already carries the meaning of location - thus the meaning of 端 need not be spelled out in English. :-)
  Comments:
Problem description (Text Glossing)
When the text item 日本最南端の appears in a text being checked in "Text Glossing", the following partial match will be shown:
"日本最南端の碑 【にほんさいなんたんのひ】 Nihonsainantannohi (p) NA".
Unfortunately this is of no use to anybody not already familiar with the expression 最南端 or 最南 - it would be useful to have just 日本最南端 as something like "Japan's southermost", since it is a kind of fixed expression that is not uncommon (likewise with the other three main compass directions). 最南端 by itself is already handled properly in "Text Glossing"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760930 Active (id: 1952302)
最西端
さいせいたん
1. [n,adj-no]
▶ westernmost tip (point, extremity, etc.)



History:
4. A 2017-05-28 19:10:35  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-05-28 17:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the gloss should be a noun.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>westernmost (tip, point, extremity, etc.)</gloss>
+<gloss>westernmost tip (point, extremity, etc.)</gloss>
2. A 2012-12-23 17:35:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 04:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760940 Active (id: 1119197)
近代美術
きんだいびじゅつ
1. [n]
▶ modern art
Cross references:
  ⇔ see: 2665100 現代美術【げんだいびじゅつ】 1. contemporary art
  ⇐ see: 2829672 近代アート【きんだいアート】 1. modern art
  ⇐ see: 2836775 近代芸術【きんだいげいじゅつ】 1. modern art



History:
3. A 2012-12-23 17:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-12-23 11:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro
  Comments:
I think it better to have this base term. 360k hits. 
I'll tidy up the enamdict references.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>近代美術作品</keb>
+<keb>近代美術</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>きんだいびじゅつさくひん</reb>
+<reb>きんだいびじゅつ</reb>
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>work(s) of modern art</gloss>
+<xref type="see" seq="2665100">現代美術・げんだいびじゅつ</xref>
+<gloss>modern art</gloss>
1. A* 2012-12-23 10:52:16  Hendrik
  Refs:
http://www.modernart.museum.ibk.ed.jp/
and many more web references
  Comments:
You could think this entry is unneeded, since its consitutent parts are in the database, but it seems useful to me to have it anyway, because when it appears in a text that one checks with "Text Glossing", the only related item one gets is
"近代美術館分館 【きんだいびじゅつかんぶんかん】 Kindaibijutsukanbunkan (p) NA [Partial Match!]" - which does not seem useful for people who don't already know the constituent parts of 近代美術作品...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760950 Active (id: 1119196)
近代美術館
きんだいびじゅつかん
1. [n]
▶ modern art museum
▶ museum of modern art



History:
2. A 2012-12-23 17:34:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 11:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Occurs in many names, e.g. ルイジアナ近代美術館, サンフランシスコ近代美術館, etc.
4M hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760960 Active (id: 1119198)
近代文学館
きんだいぶんがくかん
1. [n]
▶ museum of modern literature



History:
2. A 2012-12-23 17:34:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 11:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
350k hits. I'm not that happy with the gloss. It's in enamdict as "Kindaibungakukan", which is useless.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760970 Active (id: 1119231)
急ぎ便
いそぎびん
1. [n]
《often お急ぎ便》
▶ express delivery



History:
2. A 2012-12-24 03:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<s_inf>often お急ぎ便</s_inf>
1. A* 2012-12-23 13:22:46  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I see this a lot in emails from amazon.co.jp, and "express delivery" is my own wording for the meaning -- I couldn't find it defined online.  Feel free to change if you have a different sense of it.  Also, お急ぎ便 is used frequently, but I wasn't sure if that merits a separate entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760980 Rejected (id: 1119744)
当日お急ぎ便
とうじつおいそぎびん
1. [exp,n]
▶ nominated-day express delivery

History:
5. R 2013-01-07 04:00:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure.  i think it's safe to drop it.
4. A* 2013-01-05 12:10:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Either way, is the entry really necessary? 
"当日お急ぎ便" -amazon -rakuten only gets 1,990 hits (b). It can 
of course be helpful for people shopping on amazon, but is it 
jmdict's job to provide a legend to that particular site?
3. A* 2013-01-03 00:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure.  they apparently also offer お届け日時指定便, which appears to be 'nominated day and time' delivery...  i'm inclined to think that 当日お急ぎ便 may actually be same-day delivery:
「当日お急ぎ便」は注文確定当日に ...  =  "[delivered] the same day as the order is confirmed"?
2. A* 2012-12-24 03:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200042080#item
  Comments:
I don't think it's "same-day". The Amazon page explains the difference between 当日お急ぎ便 and お急ぎ便.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>same-day delivery</gloss>
+<gloss>nominated-day express delivery</gloss>
1. A* 2012-12-23 13:40:12  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I just created an entry for 急ぎ便 and while searching for a meaning for that, I saw 当日お急ぎ便 frequently. I couldn't find it defined anywhere, so I'm not 100% certain that it is "same-day delivery" and not "next-day delivery", so please  update if I've got it wrong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760990 Active (id: 2274987)
僻する
へきする
1. [vs-s,vi] [form]
▶ to lean to one side
2. [vs-s,vi] [form]
▶ to be warped

Conjugations


History:
4. A 2023-08-19 01:04:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No, we don't use [rare] with [form].
3. A* 2023-08-17 18:42:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
僻して	21
僻する	0	0.0%
  Comments:
Lower than I expected. (0 ngrams, only appears with して). nothing in reverso. It is in sankoku, it is marked as 文. We have terms with 20,000+ ngrams marked [form]. Not sure if we ever manage a distinction between common [form] and rare [form]. 

does turn up in google book results though. kokukos list as a formal synonym of かたよる。

偏る	104609	87.0%
片寄る	8812	7.3%
かたよる	6757	5.6%
vs.
僻する	0	0.0%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2012-12-24 01:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 17:43:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
daij/meikyo merge senses

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761000 Active (id: 1119219)

へき
1. [adj-na,n] [arch]
▶ secluded
2. [adj-na,n] [arch]
▶ leaning to one side



History:
2. A 2012-12-24 01:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-23 17:46:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
split out of ひがみ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761010 Active (id: 1119229)
問いかけ問い掛け
といかけ
1. [n]
▶ query
▶ interrogation
▶ enquiry
▶ question
▶ inquiry



History:
2. A 2012-12-24 03:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-12-23 19:28:38  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/問いかけ
  Comments:
The noun form of 問いかける。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761020 Active (id: 1119232)
誕生地
たんじょうち
1. [n]
▶ one's birthplace
▶ one's native place



History:
2. A 2012-12-24 03:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>birthplace</gloss>
+<gloss>one's birthplace</gloss>
+<gloss>one's native place</gloss>
1. A* 2012-12-23 20:22:11  Alex Fefer <...address hidden...>
  Refs:
坂本龍馬誕生地: 
http://www.city.kochi.kochi.jp/soshiki/39/tanjouchi.html

東郷平八郎誕生地:
http://bakutora.japanserve.com/spt-kago-togotan.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761030 Active (id: 2007406)
5円玉五円玉
ごえんだま
1. [n]
▶ 5 yen coin



History:
3. A 2019-05-21 09:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>五円玉</keb>
+<keb>5円玉</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>5円玉</keb>
+<keb>五円玉</keb>
2. A 2012-12-24 03:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reason it should miss out.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5円玉</keb>
1. A* 2012-12-23 21:07:40  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
It was in the text which I was reading. Google images confirm and Google hits are good. It may be insignificant coinage, but is it too insignificant to be included in the dictionary?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761040 Rejected (id: 1119233)
年端もゆかない年端も行かない
としはもゆかない
1. [exp,adj-i]
▶ of tender years
▶ very young
Cross references:
  ⇒ see: 2061310 年端もいかぬ 1. of tender years; very young
  ⇒ see: 2061300 年端もいかない 1. of tender years; very young

Conjugations

History:
2. R 2012-12-24 03:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This can be merged with the other 年端も行かない entry.
1. A* 2012-12-23 21:09:11  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/年端もゆかない
  Comments:
I ran across this form in a book -- using ゆかない instead of いかない. Searching online, it seems much less common than いかない, but I still got ~14k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml