JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011300 Active (id: 2204803)
凹たれる [sK] 凹垂れる [sK]
へこたれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to lose heart
▶ to be discouraged
▶ to be dejected
▶ to be exhausted
▶ to be tired out

Conjugations


History:
13. A 2022-08-18 22:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did consider adding uk. Probably fine.
Robin: I'll reply to you by email.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
12. A* 2022-08-18 18:58:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, have you had any correspondence with jisho.org regarding support for sk/sK forms? It concerns me that the most popular JMdict dictionary website is currently showing them as though they're regular forms.
11. A* 2022-08-18 18:06:25  Opencooper
  Comments:
Maybe should still be tagged [uk] for the downstream users who haven't yet/won't implement hiding of the search forms but still update the dictionary data? See for example Jisho currently: https://jisho.org/search/へこたれる. Otherwise, it makes the kanji seem common, negating the intent of the new tags.
10. A 2022-08-17 04:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a bit odd, but works.
9. A* 2022-08-16 05:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264120 Active (id: 1981321)
言い草言いぐさ言い種言草言種
いいぐさ
1. [n]
▶ remarks
▶ comments
2. [n]
▶ way of talking
▶ speaking style
3. [n]
▶ excuse
4. [n]
▶ topic (of conversation)



History:
4. A 2018-06-05 23:29:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言い草	47837
言草	716
言種	338
言い種	2169
言いぐさ	12684
  Diff:
@@ -8,4 +8 @@
-<keb>言草</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>言種</keb>
+<keb>言いぐさ</keb>
@@ -17 +14,4 @@
-<keb>言いぐさ</keb>
+<keb>言草</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言種</keb>
3. A* 2018-06-05 16:35:28 
  Refs:
Seen in a game.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言いぐさ</keb>
2. A 2012-12-21 10:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nice join
1. A* 2012-12-20 21:01:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij - combines 言い種・言(い)草
Ordered by hits
  Comments:
Merging in 1756520.
Daij merges senses 1 & 2.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言種</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言い種</keb>
@@ -18,0 +24,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>way of talking</gloss>
+<gloss>speaking style</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>excuse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>topic (of conversation)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273230 Active (id: 1119083)
公益事業
こうえきじぎょう
1. [n]
▶ public utilities
▶ public enterprise
▶ public service



History:
2. A 2012-12-20 03:29:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-20 01:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>public enterprise</gloss>
+<gloss>public service</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310670 Active (id: 1120598)
止める [ichi1] 留める停める
とめる [ichi1]
1. [v1,vt]
《esp. 止める, 停める》
▶ to stop
▶ to turn off
2. [v1,vt]
《esp. 止める, 停める》
▶ to park
Cross references:
  ⇐ see: 2763430 駐める【とめる】 1. to park
3. [v1,vt]
《esp. 止める, 停める》
▶ to prevent
▶ to suppress (a cough)
▶ to hold back (tears)
▶ to hold (one's breath)
▶ to relieve (pain)
4. [v1,vt]
▶ to stop (someone from doing something)
▶ to dissuade
▶ to forbid
▶ to prohibit
5. [v1,vt]
▶ to notice
▶ to be aware of
▶ to concentrate on
▶ to pay attention to
▶ to remember
▶ to bear in mind
Cross references:
  ⇒ see: 1535230 目を留める 1. to take notice (of); to pay attention (to)
  ⇒ see: 1639570 気に留める 1. to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to
6. [v1,vt]
《esp. 留める》
▶ to fix (in place)
▶ to fasten
▶ to tack
▶ to pin
▶ to nail
▶ to button
▶ to staple
7. [v1,vt]
《esp. 留める》
▶ to detain
▶ to keep in custody

Conjugations


History:
4. A 2013-01-17 06:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-13 08:27:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, nc, meikyo, gg5
  Comments:
hard sense restrictions are too much in most cases.
i've combined the 'attention' and 'remember' senses as they are only used in fixed phrases anyway.
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>to stop (something or someone)</gloss>
+<s_inf>esp. 止める, 停める</s_inf>
+<gloss>to stop</gloss>
@@ -25,2 +26,0 @@
-<stagk>止める</stagk>
-<stagk>留める</stagk>
@@ -29,0 +28,28 @@
+<s_inf>esp. 止める, 停める</s_inf>
+<gloss>to park</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>esp. 止める, 停める</s_inf>
+<gloss>to prevent</gloss>
+<gloss>to suppress (a cough)</gloss>
+<gloss>to hold back (tears)</gloss>
+<gloss>to hold (one's breath)</gloss>
+<gloss>to relieve (pain)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stop (someone from doing something)</gloss>
+<gloss>to dissuade</gloss>
+<gloss>to forbid</gloss>
+<gloss>to prohibit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1535230">目を留める</xref>
+<xref type="see" seq="1639570">気に留める</xref>
+<gloss>to notice</gloss>
+<gloss>to be aware of</gloss>
@@ -31,6 +58,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>止める</stagk>
-<stagk>留める</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -43,1 +64,7 @@
-<gloss>to fix into place</gloss>
+<s_inf>esp. 留める</s_inf>
+<gloss>to fix (in place)</gloss>
+<gloss>to fasten</gloss>
+<gloss>to tack</gloss>
+<gloss>to pin</gloss>
+<gloss>to nail</gloss>
+<gloss>to button</gloss>
@@ -49,2 +76,3 @@
-<gloss>to park</gloss>
-<gloss>to leave somewhere for a time</gloss>
+<s_inf>esp. 留める</s_inf>
+<gloss>to detain</gloss>
+<gloss>to keep in custody</gloss>
2. A 2012-12-20 00:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-15 01:57:13  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I added "to staple" to meaning #4 as in ホッチキスでとめる -- I suppose ホッチキスでとめる could be a new entry instead or in addition to this.
  Diff:
@@ -44,0 +44,1 @@
+<gloss>to staple</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313670 Active (id: 2288954)
事業 [ichi1,news1,nf01]
じぎょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ business
▶ enterprise
▶ venture
▶ (commercial) activity
▶ (business) operation
▶ industry
2. [n]
▶ (social) project
▶ undertaking
▶ enterprise
▶ work
▶ activity
▶ program
▶ service



History:
12. A 2024-01-17 04:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-01-16 11:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
All the kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>project</gloss>
+<gloss>business</gloss>
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>business</gloss>
+<gloss>venture</gloss>
+<gloss>(commercial) activity</gloss>
+<gloss>(business) operation</gloss>
@@ -22,2 +24,9 @@
-<gloss>operations</gloss>
-<gloss>venture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(social) project</gloss>
+<gloss>undertaking</gloss>
+<gloss>enterprise</gloss>
+<gloss>work</gloss>
+<gloss>activity</gloss>
+<gloss>program</gloss>
10. A 2024-01-15 23:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2024-01-14 23:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ことわざ is archaic for both senses. I think it should be dropped along with sense 2.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ことわざ</reb>
-</r_ele>
@@ -28,9 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ことわざ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1304870">仕業・しわざ</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>act</gloss>
-<gloss>deed</gloss>
-<gloss>conduct</gloss>
8. A 2021-04-08 20:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331400 Active (id: 1119090)
宗教 [ichi1,news1,nf02]
しゅうきょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ religion
▶ religious affiliation
▶ belief
▶ faith
▶ creed
2. [n]
▶ religious activity



History:
2. A 2012-12-20 09:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it's a different sense.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>faith</gloss>
1. A* 2012-12-20 04:07:06  Vitalie Ciubotaru <...address hidden...>
  Comments:
In official translation of Japan's laws, 宗教 is sometimes  (see, for example, http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?ft=1&re=02&dn=1&co=01&ky=宗教&page=4)translated as "religious activities", so I added another sense to this entry.
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<gloss>religious affiliation</gloss>
+<gloss>belief</gloss>
+<gloss>creed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>religious activity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378170 Active (id: 1119084)
清める浄める
きよめる
1. [v1,vt]
▶ to purify
▶ to cleanse
▶ to exorcise
▶ to purge
▶ to ward off

Conjugations


History:
4. A 2012-12-20 03:30:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-12-20 00:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>to purge</gloss>
+<gloss>to ward off</gloss>
2. A 2010-12-23 08:59:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-23 04:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijirin
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浄める</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411110 Active (id: 2107020)
貸し [ichi1,news1,nf19] [io]
かし [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ loan
▶ lending
▶ hire
▶ rental
▶ lease
2. [n]
▶ favor
▶ favour
▶ debt
▶ obligation
3. [n] [abbr]
▶ creditor
▶ method of lending
▶ credit side
Cross references:
  ⇒ see: 1411230 貸方【かしかた】 1. creditor; lender; credit side (of the ledger)



History:
8. A 2021-07-06 00:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
7. A* 2021-06-26 03:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs don't split, but I feel this is a different sense.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>hire</gloss>
+<gloss>rental</gloss>
+<gloss>lease</gloss>
6. A 2014-09-18 06:40:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this is an okay way to handle it
5. A* 2014-09-17 06:06:02  Marcus Richert
  Refs:
"脱法ハウス
貸事務所や貸倉庫として届けられているが、実際は2~3畳に仕切られた小ス
ペースが住居用として貸し出されているシェアハウス。"
知恵蔵2013
  Comments:
should the "貸" in "貸事務所" and "貸倉庫" perhaps have its 
own sense? i.e. something like (adj-no/n-pref) "rental"
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貸</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A 2012-12-20 09:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>debt of gratitude</gloss>
+<gloss>obligation</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474050 Active (id: 2164225)
売買 [ichi1,news1,nf03]
ばいばい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ trade
▶ buying and selling
▶ trafficking (e.g. of humans, arms, drugs)
▶ dealing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-12-20 00:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Really the same sense. No support for "smuggling" that I can find.
  Diff:
@@ -21,6 +21,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>trafficking (e.g. of humans, arms drugs)</gloss>
-<gloss>smuggling</gloss>
+<gloss>trafficking (e.g. of humans, arms, drugs)</gloss>
+<gloss>dealing</gloss>
1. A* 2012-12-19 05:33:17  Vitalie Ciubotaru <...address hidden...>
  Refs:
alc
  Comments:
in alc, 売買される is translated as "[to be] traficked"
  Diff:
@@ -22,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>trafficking (e.g. of humans, arms drugs)</gloss>
+<gloss>smuggling</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604740 Active (id: 1119094)
民族 [ichi1,news1,nf01]
みんぞく [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adj-no]
▶ people
▶ race
▶ nation
▶ ethnic group
▶ ethnos



History:
2. A 2012-12-20 10:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (ethnos), 新和英中辞典 (ethnic group)
1. A* 2012-12-20 09:12:26  Vitalie Ciubotaru <...address hidden...>
  Refs:
alc
  Comments:
It would be nice to add such gloss as "ethno-" in order to indicate the use of 民族 in compound words (e.g. 民族学 is "ethnology", 民族誌学 is "ethnography").
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>ethnic group</gloss>
+<gloss>ethnos</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609910 Active (id: 1119116)
湿っぽい [ichi1,news2,nf26]
しめっぽい [ichi1,news2,nf26]
1. [adj-i]
▶ damp
▶ humid
▶ wet
2. [adj-i]
▶ gloomy
▶ melancholy

Conjugations


History:
2. A 2012-12-21 06:42:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-20 22:19:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>humid</gloss>
+<gloss>wet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -20,0 +25,1 @@
+<gloss>melancholy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756520 Deleted (id: 1119122)
言い種言種
いいぐさ
1. [n]
▶ one's words or remarks
▶ an excuse



History:
2. D 2012-12-21 10:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-12-20 21:01:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Merging into 1264120

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902090 Active (id: 1119118)
話のたね話のタネ話の種
はなしのたね (話のたね, 話の種)はなしのタネ (話のタネ)
1. [n]
▶ topic of conversation



History:
2. A 2012-12-21 06:43:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-20 20:56:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
995k hits, 600k hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>話のたね</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>話のタネ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>話のたね</re_restr>
+<re_restr>話の種</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はなしのタネ</reb>
+<re_restr>話のタネ</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561700 Active (id: 2271590)
ぬか床糠床
ぬかどこ
1. [n] {food, cooking}
▶ salted rice-bran paste for pickling
Cross references:
  ⇒ see: 2625200 糠漬け 1. pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)



History:
8. A 2023-06-10 22:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-06-10 13:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Aligning with 糠味噌.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2625200">糠漬け・ぬかづけ</xref>
-<gloss>bed of salted rice bran used for pickling</gloss>
+<xref type="see" seq="2625200">糠漬け</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss>
6. A 2012-12-21 06:42:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-12-20 23:40:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
More hits than 糠床 on both Google and Bing.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぬか床</keb>
+</k_ele>
4. A 2011-04-14 04:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">糠漬</xref>
+<xref type="see" seq="2625200">糠漬け・ぬかづけ</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760340 Active (id: 1119065)
回避不能
かいひふのう
1. [adj-na,n]
▶ inevitable
▶ inescapable
▶ unavoidable



History:
2. A 2012-12-20 00:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, LSD, Eijiro
1. A* 2012-12-15 15:47:30  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/回避不能  
http://ejje.weblio.jp/content/回避不能原価
  Comments:
Basically a synonym for 不可避, so I just copied the meanings from there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760360 Active (id: 1915432)
目を走らせる
めをはしらせる
1. [exp,v1]
▶ to glance at
▶ to look at
▶ to scan
▶ to run one's eyes over

Conjugations


History:
4. A 2015-05-24 05:54:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-05-23 19:51:09 
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2012-12-20 00:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example), Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to scan</gloss>
1. A* 2012-12-15 17:08:01  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I found the phrase "時計に目を走らせる" in a context that made the meaning fairly clear (and the phrase gets 126,000 similar google hits).  I've entered it as the causative 走らせる because from what I can figure, the regular verb form 目を走る means something else, along the lines of "to go once around (a track, a game board, etc)"... many of the search hits relate to cycling (e.g., 1周目を走る).  "時計に目を走る" gets zero hits.  目を走る could be a separate entry, but I'm not confident in my comprehension of the meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760370 Active (id: 1119064)
自慢たらたら
じまんたらたら
1. [adj-no]
▶ boastful
▶ bragging
▶ conceited
Cross references:
  ⇒ see: 1007280 たらたら 2. incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments); in great profusion



History:
2. A 2012-12-20 00:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1007280">たらたら・2</xref>
1. A* 2012-12-15 18:56:37  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/自慢たらたら
  Comments:
Like 自慢たらしい, as in "自慢たらたらの短い自己紹介"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760460 Active (id: 1119070)
藤八拳
とうはちけん
1. [n]
▶ game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head



History:
2. A 2012-12-20 00:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-17 01:55:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/狐拳
daij, nikk, nipponica

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760470 Active (id: 1119072)
拳を打つ
けんをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to play a hand game (e.g. rock, paper, scissors)

Conjugations


History:
2. A 2012-12-20 00:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-17 02:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, daijs (in 拳 entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760510 Active (id: 1119073)
操縦法
そうじゅうほう
1. [n]
▶ method of manipulating
▶ management method
▶ puppeteering



History:
2. A 2012-12-20 00:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>management method</gloss>
1. A* 2012-12-17 12:26:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
eij: "ヨット操縦法 yachtsmanship"
47k (b)
top results are "だんな/妻の操縦法" etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760530 Active (id: 1119077)
高座名
こうざめい
1. [n]
▶ rakugo stage name
Cross references:
  ⇒ see: 1548720 落語 1. rakugo; traditional Japanese comic storytelling; comic story (told by a professional storyteller)



History:
2. A 2012-12-20 00:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-17 14:21:43  Marcus Richert
  Refs:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20121217-00200023-mantan-
ent
"タレントの山崎邦正さん(44)が17日、13年1月から落語以外のタレント活動でも高
座名「月亭方正」の名で活動すると発表した。 ...  「月亭方正」は落語を演じる
ときに名乗っていた高座名。 ... 同じく友人の月亭八光(はちみつ)さん経由で八光
さんの父で師匠でもある月亭八方さんに思いをぶつけ、同年5月、八方さんの落語会で
落語を披露。その出来と山崎さんの思いを受け止めた八方さんは入門を許し、山崎さん
に「月亭方正」と命名した。"
  Comments:
rakugo-ka stage name, judging from the google hits (all on the 
first page seem to deal with rakugo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760570 Active (id: 1119062)
自動操縦
じどうそうじゅう
1. [n,vs]
▶ automatic pilot
▶ autopilot
▶ automatic control

Conjugations


History:
2. A 2012-12-20 00:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>automatic control</gloss>
1. A* 2012-12-17 22:38:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/自動操縦
  Comments:
The WWJDIC currently has just 自動操縦装置 with the 装置 indicating it's an autopilot device, but the version without 装置 can be used as "autopilot" in a more general context.  You can also use 自動操縦をする for the figurative sense of a person "being on autopilot", and I got 290k google hits for 自動操縦する, so I've added "vs" to the part of speech.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760640 Active (id: 1119162)
仕入れ費用仕入費用 [io]
しいれひよう
1. [n]
▶ purchasing expense



History:
4. A 2012-12-22 11:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct. Even more so for iK.
3. A* 2012-12-22 06:47:40  Marcus Richert
  Refs:
ca 1/8th of the hits, but last time (can't remember which 
entry it was) we said io's shouldn't come first even if they 
were more common
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>仕入れ費用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2012-12-20 00:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-12-18 08:19:30  Emmanuel Marchat <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760650 Active (id: 1119071)
最適発注量
さいてきはっちゅうりょう
1. [n]
▶ optimal order quantity
▶ optimum purchasing lot size



History:
2. A 2012-12-20 00:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Comments:
Please provide references.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-12-18 08:23:12  Emmanuel Marchat <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760660 Active (id: 1119074)
買収計画
ばいしゅうけいかく
1. [n]
▶ purchasing plan
▶ acquisition plan



History:
2. A 2012-12-20 00:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-12-18 08:28:15  Emmanuel Marchat <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760680 Active (id: 1119076)
機徴
きちょう
1. [adj-na]
▶ sensitive
▶ touchy
▶ delicate



History:
2. A 2012-12-20 00:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK. Several sites have passages like "機徴(センシティブ)情報".
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sensitive, touchy, delicate</gloss>
+<gloss>sensitive</gloss>
+<gloss>touchy</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
1. A* 2012-12-18 10:17:19  Kállai László <...address hidden...>
  Comments:
競争事業者の機徴情報を得る
To get touchy information on rival competitor

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760690 Active (id: 1119068)
格納箱
かくのうばこ
1. [n]
▶ cabinet
▶ locker
▶ magazine



History:
2. A 2012-12-20 00:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, many images are for hoses or extinguishers. WWW confirmation of reading.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Cabinet. Like in fire hose cabinet</gloss>
+<gloss>cabinet</gloss>
+<gloss>locker</gloss>
+<gloss>magazine</gloss>
1. A* 2012-12-18 12:21:01  Henk van der Wal <...address hidden...>
  Refs:
www.city.agano.niigata.jp%2Fshobo%2FPDF%2FsyouboudanPDF%2Fkakunoubako%2520houkokusyo.pdf&ei=ql7QUKuaPMux0AG_lYDICQ&usg=AFQjCNGee77c459G4TezAtuJDr-bvCXmIA&sig2=fqSY_Pwy37GYurFcNP901Q&bvm=bv.1355534169,d.dmQ&cad=rja

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760710 Active (id: 1119063)
薄れ行く薄れゆく
うすれゆく
1. [v5k-s,vi]
▶ to fade
▶ to become dim

Conjugations


History:
2. A 2012-12-20 00:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 薄れゆく光 : waning light
1. A* 2012-12-18 18:39:26  winnie <...address hidden...>
  Comments:
synonym for 薄れる.  行く is a v5k-s, so I've used that here, but I'm not sure if it applies here or should just be v5k.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760720 Active (id: 1119085)
生活支援
せいかつしえん
1. [n]
▶ livelihood support
▶ maintenance



History:
2. A 2012-12-20 03:30:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-12-19 05:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760760 Active (id: 2180057)
後ろ倒しうしろ倒し
うしろだおし
1. [n,vs,vt]
▶ postponement
▶ moving back
Cross references:
  ⇒ see: 1837470 前倒し 1. moving forward (e.g. plans); acceleration (e.g. of payment schedule); front-loading

Conjugations


History:
4. A 2022-02-25 06:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-25 02:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
based on maedaoshi
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1837470">前倒し・まえだおし</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1837470">前倒し</xref>
2. A 2012-12-20 09:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>moving back</gloss>
1. A* 2012-12-20 06:53:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
70k + 2k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760770 Active (id: 2057347)
いい勝負良い勝負
いいしょうぶよいしょうぶ (良い勝負)
1. [n]
▶ equal match
▶ good match
▶ fair match
▶ equal in ability
▶ being a worthy rival



History:
6. A 2020-01-28 21:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really just one sense.
  Diff:
@@ -22,3 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -26 +23 @@
-<gloss>worthy rival to</gloss>
+<gloss>being a worthy rival</gloss>
5. A* 2020-01-28 15:20:35 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/いい勝負
  Comments:
「・・・まったく、とんでもなく酒癖悪いんだな。中野といい勝負だ。」
"She's as bad a drunk as Nakano is."
「水泳では兄といい勝負だ。」
"I'm equal to my brother in swimming."

If I read this entry, I think of either a football game that is evenly matched, or something that does not use foul play ("fair match")
I think it needs to be mentioned that "match" does not always refer to a literal contest being held.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>equal in ability</gloss>
+<gloss>worthy rival to</gloss>
+</sense>
4. A 2019-06-01 02:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-21 10:48:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい勝負	120775
よい勝負	814
良い勝負	30163
好い勝負	107
  Comments:
See my comment on the よいかんじ entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>良い勝負</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よいしょうぶ</reb>
+<re_restr>良い勝負</re_restr>
2. A 2012-12-21 10:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), 新和英中辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>an equal match</gloss>
-<gloss>a good match</gloss>
+<gloss>equal match</gloss>
+<gloss>good match</gloss>
+<gloss>fair match</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760780 Active (id: 1119127)
栽培家
さいばいか
1. [n]
▶ grower
▶ farmer



History:
2. A 2012-12-21 10:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Cross, Eijiro
1. A* 2012-12-20 16:19:18  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/栽培家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760790 Active (id: 1119120)
一生分
いっしょうぶん
1. [n,adj-no]
▶ lifetime supply
▶ lifetime's worth (of something)



History:
3. A 2012-12-21 10:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>a lifetime supply</gloss>
-<gloss>a lifetime's worth (of something)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>lifetime supply</gloss>
+<gloss>lifetime's worth (of something)</gloss>
2. A* 2012-12-20 16:58:31  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a lifetime's worth</gloss>
+<gloss>a lifetime's worth (of something)</gloss>
1. A* 2012-12-20 16:57:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760800 Deleted (id: 1973271)
高ビー
たかビータカビー (nokanji)
1. [n] [col,uk]
《from 高飛車 + English suffix -ee》
▶ high-handed person (often used disdainfully)
▶ domineering person
Cross references:
  ⇒ see: 1283910 高飛車【たかびしゃ】 1. high-handed; domineering; on one's high horse
  ⇒ see: 2733850 高ピー【たかピー】 1. high-handed person; domineering person



History:
3. D 2018-02-25 05:14:37  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A 2012-12-21 10:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-20 21:14:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/16ta/takabi.htm
http://en.wiktionary.org/wiki/-ee
Hits:
"タカビー" 314k
"高ビー" 64k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760810 Active (id: 1119128)
汗まみれ汗塗れ
あせまみれ
1. [adj-no,adv]
▶ sweaty
▶ sweat-drenched
▶ covered in sweat



History:
2. A 2012-12-21 10:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Daijr
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>汗塗れ</keb>
+<keb>汗まみれ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>汗まみれ</keb>
+<keb>汗塗れ</keb>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>sweat-drenched</gloss>
+<gloss>covered in sweat</gloss>
1. A* 2012-12-20 22:36:30  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0na/00307500/  
http://kotobank.jp/word/塗れ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml