JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[uk,on-mim]
▶ slowly ▶ tardily ▶ dawdling ▶ lingering ▶ hesitantly |
|
2. |
[adv]
[uk,on-mim]
▶ complaining ▶ grumbling |
|
3. |
[adv,vs]
[uk,on-mim]
▶ unsettled (e.g. weather) |
|
4. |
[adj-na]
[uk,on-mim]
▶ loose ▶ slackened |
14. | A 2021-11-30 15:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 愚図愚図 4091 ぐずぐず 202176 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2017-07-17 23:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2017-07-17 22:37:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 中辞典, gg5 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>hesitatingly</gloss> +<gloss>dawdling</gloss> @@ -26,0 +27,6 @@ +<gloss>hesitantly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -27,0 +34,8 @@ +<gloss>grumbling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>unsettled (e.g. weather)</gloss> |
|
11. | A 2016-11-08 06:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-11-08 05:41:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ leading player ▶ prima donna ▶ box-office star |
|
2. |
[n]
[yoji]
▶ best item one has (to show) ▶ one's sole Sunday best ▶ one's single area of expertise |
6. | A 2021-11-07 07:22:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not convinced, but... |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A* 2021-10-19 22:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://yoji.jitenon.jp/yojie/2065.html?getdata=一枚看板&search=contain |
|
Comments: | Possibly a valid yoji. |
|
4. | A 2021-10-19 04:49:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doing a clean-up of entries tagged yoji where it's not obvious what the tag means (other than "there's 4 characters in the kanji field of this entry") |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 01:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-12-18 04:05:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ printed matter |
4. | A 2023-08-14 22:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-14 22:46:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 印刷物 621,003 印刷もの 670 |
|
Comments: | I think いんさつもの is a very rare reading for 印刷物 and can be dropped. Only the unabridged nikkoku has it. All the examples on Youglish are いんさつぶつ. 印刷もの gets some hits but it's an obvious A+B construction. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>印刷もの</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -<re_restr>印刷物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いんさつもの</reb> |
|
2. | A 2012-12-18 10:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 10:14:13 Marcus Richert | |
Refs: | nikk, 6.7k hits (for 印刷もの, b) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>印刷もの</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,4 @@ +<re_restr>印刷物</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いんさつもの</reb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ consideration ▶ examination ▶ investigation ▶ study ▶ scrutiny ▶ discussion ▶ analysis ▶ review |
5. | A 2021-11-18 00:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2015-07-01 22:24:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom 検討中である be under consideration [discussion, review]. (!主語は事) |
|
3. | A* 2015-07-01 07:02:37 Jeff Gedert | |
Comments: | This might be a subjective thing, but in translating the phrase "訳文の最終検討", I found "(final) review" to be the most suitable word, capturing a nuance I don't feel from the other words listed. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>review</gloss> |
|
2. | A 2012-12-18 09:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 05:19:03 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<gloss>analysis</gloss> |
1. |
[n]
▶ debt ▶ liabilities ▶ obligation to a person or party (usu. legal or contractual)
|
4. | A 2016-04-21 22:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>obligation (usu. legal or contractual) to a person or party</gloss> +<gloss>obligation to a person or party (usu. legal or contractual)</gloss> |
|
3. | A* 2016-04-21 21:50:32 | |
Refs: | daijr, daijs, je dic on goo.ne.jp, jj dics on weblio, 給付 in 世界大百科事典 through kotobank |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>financial obligation</gloss> +<gloss>obligation (usu. legal or contractual) to a person or party</gloss> |
|
2. | A 2012-12-19 23:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>obligation (amount owned)</gloss> +<gloss>financial obligation</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 08:45:13 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>obligation (amount owned)</gloss> |
1. |
[n]
▶ child ▶ offspring ▶ issue |
|||||
2. |
[n]
▶ sperm ▶ (one's) seed
|
10. | A 2022-09-28 07:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-28 01:59:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子種 15234 98.5% 子胤 233 1.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-05-18 23:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-05-18 14:17:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1379940">精子</xref> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>(one's) seed</gloss> |
|
6. | A 2017-10-02 06:19:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ business ▶ enterprise ▶ venture ▶ (commercial) activity ▶ (business) operation ▶ industry |
|
2. |
[n]
▶ (social) project ▶ undertaking ▶ enterprise ▶ work ▶ activity ▶ program ▶ service |
12. | A 2024-01-17 04:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-01-16 11:17:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | All the kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>project</gloss> +<gloss>business</gloss> @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>business</gloss> +<gloss>venture</gloss> +<gloss>(commercial) activity</gloss> +<gloss>(business) operation</gloss> @@ -22,2 +24,9 @@ -<gloss>operations</gloss> -<gloss>venture</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(social) project</gloss> +<gloss>undertaking</gloss> +<gloss>enterprise</gloss> +<gloss>work</gloss> +<gloss>activity</gloss> +<gloss>program</gloss> |
|
10. | A 2024-01-15 23:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2024-01-14 23:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ことわざ is archaic for both senses. I think it should be dropped along with sense 2. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ことわざ</reb> -</r_ele> @@ -28,9 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ことわざ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1304870">仕業・しわざ</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>act</gloss> -<gloss>deed</gloss> -<gloss>conduct</gloss> |
|
8. | A 2021-04-08 20:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ without accident ▶ uneventfully |
|
2. |
[suf]
[uk]
《after verb》 ▶ without ... |
12. | A 2018-06-01 22:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I was referring the the sense that had just been proposed. I think "suf" is safest here. |
|
11. | A* 2018-06-01 05:01:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think I misunderstood Jim's question "Is it really an adverb?". You were asking about the second sense, right? ------------------ In Japanese the PoS of a compound XY is determined by Y. Thus every suffix -Y really has a PoS, which is the same as the PoS of XY. Our way of handling this is not perfect. If XY is a verb, then we tag -Y as [aux-v]. If XY is a an i-adjective, then we tag -Y as [aux-adj]. But if XY is a noun or adverb or something else, then I think we simply tag -Y as as [suf]. |
|
10. | A* 2018-06-01 04:51:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 has 事なく済む ngrams show 事無く終わっ, 事無く続いて, ... |
|
Comments: | Often followed by a verb Functions as an adverb Either an adverb [adv] or an adverbial phrase [exp,adv]. |
|
9. | A* 2018-06-01 01:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - has a separate "-ことなく, -ことなしに" entry for this |
|
Comments: | Is it really an adverb? There are 21 sentences with this pattern, so I have reindexed them to this entry. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>(after verb) without ...</gloss> +<s_inf>after verb</s_inf> +<gloss>without ...</gloss> |
|
8. | A* 2018-05-31 19:28:31 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=ことなく |
|
Comments: | "真はまっすぐ、家にはもどらない。いつも帰り際にゲームセンターに寄るのが日課になっている。そこでは、いつも槙一と一緒だ。槙一がゲームをしているのを見ていると、真は不思議と飽きることなく、時間を潰す事ができた。" |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(after verb) without ...</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ promissory note ▶ written acknowledgment of debt ▶ IOU |
4. | A 2016-03-08 23:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have problems with that sentence. I've dropped it from the example set and I'm looking for an alternative for use with 借用書. |
|
3. | A* 2016-03-08 20:23:26 | |
Comments: | It is not very obvious to me how the example sentence, 抗体は新たな借用書をつくる, relates to any of the definitions. Perhaps 新たな借用書をつくる is an idiomatic expression deserving its own entry? |
|
2. | A 2012-12-19 05:21:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 10:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (says 借用書 and 借用証書 mean the same) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<xref type="see" seq="1324070">借用証書</xref> +<xref type="see" seq="1324070">借用証書</xref> +<gloss>promissory note</gloss> +<gloss>written acknowledgment of debt</gloss> |
1. |
[n]
▶ promissory note ▶ written acknowledgment of debt ▶ IOU |
2. | A 2012-12-18 10:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1324060">借用書</xref> @@ -15,0 +14,1 @@ +<gloss>written acknowledgment of debt</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 08:11:59 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Comments: | 借用証書 and 借用書 seem to have identical meaning and might need to be merged somehow. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1324060">借用書</xref> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>IOU</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ House of Representatives (lower house of the National Diet of Japan)
|
3. | A 2018-02-14 06:32:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the main entry. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>lower house of the Diet</gloss> -<gloss>House of Representatives</gloss> +<gloss>House of Representatives (lower house of the National Diet of Japan)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-18 00:44:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>lower house of the Diet</gloss> @@ -19,1 +20,0 @@ -<gloss>lower house of the Diet</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-17 01:24:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="1333260">衆議院</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>House of Representatives</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ putting money aside ▶ savings ▶ deposit (e.g. in a bank) |
|
2. |
[n,vs]
{baseball}
▶ accumulated surplus of wins ▶ wins in the bank |
2. | A 2012-12-18 09:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,10 @@ -<gloss>amount of money put aside (e.g. for an emergency)</gloss> -<gloss>(bank) savings</gloss> -<gloss>(bank) deposit</gloss> +<gloss>putting money aside</gloss> +<gloss>savings</gloss> +<gloss>deposit (e.g. in a bank)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>accumulated surplus of wins</gloss> +<gloss>wins in the bank</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 07:53:03 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>amount of money put aside (e.g. for an emergency)</gloss> @@ -20,0 +21,1 @@ +<gloss>(bank) deposit</gloss> |
1. |
[n]
《from the site of the crucial Battle of Yamazaki in 1582》 ▶ strategic point ▶ crucial time ▶ watershed ▶ crunch |
5. | A 2022-10-25 05:44:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Most likely rk rare kana. |
|
4. | A 2022-10-25 05:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 02:23:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てんおうざん</reb> |
|
2. | A 2012-12-18 00:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit like Waterloo in English. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<s_inf>from the site of the crucial Battle of Yamazaki in 1582</s_inf> |
|
1. | A* 2012-12-17 01:15:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | 天王山 the mountain (not hill) is already in enam (though there could perhaps be a note that this comes from the battle of yamazaki that took place on that mountain) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>Tennozan Hill</gloss> @@ -18,0 +17,3 @@ +<gloss>crucial time</gloss> +<gloss>watershed</gloss> +<gloss>crunch</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ derivation ▶ drawing (a conclusion) |
6. | A 2023-05-13 05:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A couple of EJs use this as a gloss for "lead". |
|
5. | A* 2023-05-12 23:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, luminous |
|
Comments: | I don't think "leading" works. |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>derivation (e.g. in math, logic)</gloss> -<gloss>drawing (conclusion, summary etc.)</gloss> -<gloss>leading (e.g. to a conclusion, opinion, etc.)</gloss> +<gloss>derivation</gloss> +<gloss>drawing (a conclusion)</gloss> |
|
4. | A 2022-01-22 01:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 01:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-12-18 09:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Comments: | Please provided references. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<gloss>derivation</gloss> -<gloss>drawing (a conclusion, a summary etc.)</gloss> -<gloss>guiding to (a conclusion, opinion etc.)</gloss> +<gloss>derivation (e.g. in math, logic)</gloss> +<gloss>drawing (conclusion, summary etc.)</gloss> +<gloss>leading (e.g. to a conclusion, opinion, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ antics ▶ buffoonery ▶ clowning |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ clown ▶ jester
|
7. | A 2024-01-23 20:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-23 07:51:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Not tagged as [vs] in my refs. ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 道化 │ 123,851 │ 99.0% │ │ 道化し │ 1,188 │ 0.9% │ │ 道化する │ 112 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ Counts for 道外 seem to be false positives. Sankoku has it as どうがい ("outside Hokkaido") ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 道化 │ 123,851 │ │ 道外 │ 79,311 │ - rK (nikk, mentioned in smk) ├─ーーーー─┼─────────┤ │ 道化師 │ 139,001 │ │ 道外師 │ 0 │ ├─ーーーー─┼─────────┤ │ 道化役 │ 6,033 │ │ 道外役 │ 0 │ ├─ーーーー─┼─────────┤ │ 道化者 │ 5,252 │ │ 道外者 │ 804 │ ├─ーーーー─┼─────────┤ │ 道化芝居 │ 2,989 │ │ 道外芝居 │ 0 │ ├─ーーーー─┼─────────┤ │ 道化役者 │ 1,592 │ │ 道外役者 │ 0 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
5. | A 2021-04-23 09:51:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<xref type="see" seq="1770630">道化方・どうけがた</xref> +<xref type="see" seq="1770630">道化方</xref> |
|
4. | A 2021-04-22 01:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-22 00:29:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk came across in a title of Edo period books, "道外百人一首" |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>道外</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ feature ▶ trait ▶ characteristic ▶ peculiarity ▶ distinction |
4. | A 2015-01-19 23:28:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-01-17 02:19:21 pierreb <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>pecularity</gloss> +<gloss>peculiarity</gloss> |
|
2. | A 2012-12-18 06:15:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 05:22:49 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>distinction</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ idea ▶ conception |
|
2. |
[n]
▶ way of thinking ▶ approach |
|
3. |
[n]
{music}
▶ expression |
8. | A 2022-08-23 06:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-21 16:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -30 +29,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2021-05-16 10:52:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-refs not needed. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1309380">思いつき</xref> -<xref type="see" seq="1423140">着想</xref> |
|
5. | A 2021-05-15 21:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>approach</gloss> |
|
4. | A* 2021-05-15 17:48:05 | |
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5t,vt]
▶ to divide ▶ to separate
|
|||||
2. |
[v5t,vt]
《also written as 頒つ》 ▶ to share ▶ to distribute
|
|||||
3. |
[v5t,vt]
▶ to distinguish |
8. | A 2020-07-05 08:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. (わける, not わかる) |
|
7. | A* 2020-07-04 22:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
6. | A 2020-07-04 22:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting it back to the way we had it. The issue was discussed in 2012, and no case has been made to change it. It's just a note in Daijirin. I'll reopen it to remind me to adjust kanjidic. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>頒つ</keb> |
|
5. | A* 2020-06-29 00:18:28 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/分かつ・別つ・頒つ-415126 |
|
Comments: | Jim, as a side note, I found that 頒 also has わかる as a reading. Kanjidic needs to be updated. https://kotobank.jp/word/頒-605984 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頒つ</keb> |
|
4. | A 2012-12-18 04:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, we'll revert to the original, but leave these annotations. I have added 頒つ as part of a new あかつ entry. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>頒つ</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pottery (i.e. the place) |
|
2. |
[n]
▶ potter |
2. | A 2012-12-18 04:10:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-17 10:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かま元</keb> @@ -18,1 +21,5 @@ -<gloss>pottery</gloss> +<gloss>pottery (i.e. the place)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>potter</gloss> |
1. |
[n]
▶ coquettish voice ▶ flirtatious voice |
2. | A 2012-12-19 06:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 21:27:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>lovely voice</gloss> +<gloss>coquettish voice</gloss> +<gloss>flirtatious voice</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ shin ▶ shank ▶ lower leg
|
2. | A 2012-12-18 04:38:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the way to handle this is to submit a new entry for すねをかじる to us, and then the example sentence to tatoeba.org. i have added the すねをかじる entry myself. the example sentence references 親のすねをかじる, which is already an entry |
|
1. | A* 2012-12-17 20:18:41 | |
Comments: | Hi, while there is an entry for すねかじり, there does not seem to be one for すねをかじる, which I understand to be the idiom used in the example sentence here (彼女はまだ親のすねをかじっている). Possibly this example sentence would be better at すねをかじる, with a new sentence created at すね to illustrate a more literal use of the word? |
1. |
[n]
▶ inside pocket |
2. | R 2012-12-18 05:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
1. | A* 2012-12-18 05:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Comments: | Most hits for 内衣し are coming from EDICT. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>内隠し</keb> +<keb>内衣嚢</keb> |
1. |
[n]
▶ inside pocket |
2. | A 2012-12-18 05:25:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 05:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Most hits for 内衣し are coming from EDICT. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>内衣し</keb> +<keb>内衣嚢</keb> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to stand (up) ▶ to rise ▶ to get to one's feet ▶ to stand on end (e.g. of hairs) ▶ to stick up
|
|||||||
2. |
[v5t,vi]
▶ to stand (in a position; of a person, tree, building, etc.) ▶ to be situated (in, on) |
|||||||
3. |
[v5t,vi]
▶ to be (in difficulties, the lead, etc.) ▶ to put oneself (in a position or situation) ▶ to take up (a position, post, etc.) ▶ to position oneself |
|||||||
4. |
[v5t,vi]
▶ to leave (to do something) |
|||||||
5. |
[v5t,vi]
《oft. written as 発つ》 ▶ to depart (on a journey, trip, etc.) ▶ to leave ▶ to set off ▶ to start
|
|||||||
6. |
[v5t,vi]
▶ to get stuck (into; of an arrow, thorn etc.) ▶ to pierce |
|||||||
7. |
[v5t,vi]
▶ to develop (of a haze, waves, etc.) ▶ to form (of steam, bubbles, etc.) ▶ to appear (of a rainbow, clouds, etc.) ▶ to rise (of smoke, waves, etc.) ▶ to begin to blow (of a wind, breeze, etc.) |
|||||||
8. |
[v5t,vi]
▶ to spread (of a rumour, reputation, etc.) ▶ to be become widely known |
|||||||
9. |
[v5t,vi]
▶ to stand (for election) ▶ to run |
|||||||
10. |
[v5t,vi]
《also written as 起つ》 ▶ to take action ▶ to act ▶ to rise (up) ▶ to rouse oneself
|
|||||||
11. |
[v5t,vi]
▶ to be established (of a policy, plan, objective, etc.) ▶ to be formed |
|||||||
12. |
[v5t,vi]
▶ to be valid (of an argument, logic, etc.) ▶ to hold up ▶ to hold water ▶ to stand up (e.g. of evidence) ▶ to be logical ▶ to be reasonable |
|||||||
13. |
[v5t,vi]
▶ to be sustained (of a living, business, etc.) ▶ to be maintained ▶ to survive ▶ to be preserved (of one's reputation, honour, etc.) ▶ to be saved |
|||||||
14. |
[v5t,vi]
▶ to start (of a season) ▶ to begin |
|||||||
15. |
[v5t,vi]
▶ to be held (of a market) |
|||||||
16. |
[v5t,vi]
▶ to shut (of a door, shoji, etc.) ▶ to be shut ▶ to be closed |
|||||||
17. |
[v5t,vi]
▶ to be (the result of a division) |
8. | A 2023-02-16 18:30:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I managed to find sentences for 10 of the senses. None for senses 12 and 13, unfortunately. |
|
Diff: | @@ -36 +36,2 @@ -<gloss>to take up (a position, post, etc.) to position oneself</gloss> +<gloss>to take up (a position, post, etc.)</gloss> +<gloss>to position oneself</gloss> |
|
7. | A 2023-02-16 00:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've created a 発つ entry. We could do with reindexing now. |
|
6. | A* 2023-02-14 23:43:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I've added quite a few more. 発つ only applies to one sense. We should have a separate entry for it, like in daijr/s. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>発つ</keb> -</k_ele> @@ -20 +16,0 @@ -<stagk>立つ</stagk> @@ -23 +19 @@ -<gloss>to stand</gloss> +<gloss>to stand (up)</gloss> @@ -25,7 +21,3 @@ -<gloss>to stand up</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>立つ</stagk> -<pos>&v5t;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to find oneself (e.g. in a difficult position)</gloss> +<gloss>to get to one's feet</gloss> +<gloss>to stand on end (e.g. of hairs)</gloss> +<gloss>to stick up</gloss> @@ -36,2 +28,2 @@ -<s_inf>usu. 発つ</s_inf> -<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss> +<gloss>to stand (in a position; of a person, tree, building, etc.)</gloss> +<gloss>to be situated (in, on)</gloss> @@ -42,3 +34,3 @@ -<gloss>to stand up straight</gloss> -<gloss>to stick out</gloss> -<gloss>to protrude</gloss> +<gloss>to be (in difficulties, the lead, etc.)</gloss> +<gloss>to put oneself (in a position or situation)</gloss> +<gloss>to take up (a position, post, etc.) to position oneself</gloss> @@ -49,3 +41 @@ -<gloss>to develop</gloss> -<gloss>to appear</gloss> -<gloss>to arise</gloss> +<gloss>to leave (to do something)</gloss> @@ -55,0 +46,37 @@ +<s_inf>oft. written as 発つ</s_inf> +<gloss>to depart (on a journey, trip, etc.)</gloss> +<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to set off</gloss> +<gloss>to start</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to get stuck (into; of an arrow, thorn etc.)</gloss> +<gloss>to pierce</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to develop (of a haze, waves, etc.)</gloss> +<gloss>to form (of steam, bubbles, etc.)</gloss> +<gloss>to appear (of a rainbow, clouds, etc.)</gloss> +<gloss>to rise (of smoke, waves, etc.)</gloss> +<gloss>to begin to blow (of a wind, breeze, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to spread (of a rumour, reputation, etc.)</gloss> +<gloss>to be become widely known</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stand (for election)</gloss> +<gloss>to run</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>also written as 起つ</s_inf> @@ -56,0 +84,2 @@ +<gloss>to act</gloss> +<gloss>to rise (up)</gloss> @@ -62 +91,44 @@ -<gloss>to stand for election</gloss> +<gloss>to be established (of a policy, plan, objective, etc.)</gloss> +<gloss>to be formed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be valid (of an argument, logic, etc.)</gloss> +<gloss>to hold up</gloss> +<gloss>to hold water</gloss> +<gloss>to stand up (e.g. of evidence)</gloss> +<gloss>to be logical</gloss> +<gloss>to be reasonable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be sustained (of a living, business, etc.)</gloss> +<gloss>to be maintained</gloss> +<gloss>to survive</gloss> +<gloss>to be preserved (of one's reputation, honour, etc.)</gloss> +<gloss>to be saved</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to start (of a season)</gloss> +<gloss>to begin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be held (of a market)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to shut (of a door, shoji, etc.)</gloss> +<gloss>to be shut</gloss> +<gloss>to be closed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be (the result of a division)</gloss> |
|
5. | A* 2023-02-11 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 1. stand; stand up; rise;.. 2: be 《in a difficult situation》; stand; find oneself 《in difficulties》... 3. start; leave; depart; set off; set out 4: stand 「up straight [erect, upright]; get stuck into… 5: develop; appear; rise; come; start; break; arise 6: act; take action; rouse oneself 7:run [stand] (for 《election, a district》 8: 〔あらわである・明示される〕 9: be formed; be laid; be established; be worked out 10: 割り算で 11: 〔技能がある〕 12: be 「shut [closed]. |
|
Comments: | More senses. Could be more... |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,25 @@ +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stand up straight</gloss> +<gloss>to stick out</gloss> +<gloss>to protrude</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to develop</gloss> +<gloss>to appear</gloss> +<gloss>to arise</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to take action</gloss> +<gloss>to rouse oneself</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stand for election</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-12-18 00:43:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,2 @@ -<gloss>(usu. 発つ) to depart (on a plane, train, etc.)</gloss> +<s_inf>usu. 発つ</s_inf> +<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ very ▶ considerably ▶ easily ▶ readily ▶ fairly ▶ quite ▶ highly ▶ rather |
|
2. |
[adv]
[uk]
《with a verb in the negative》 ▶ by no means ▶ not readily |
|
3. |
[n]
▶ middle ▶ half-way point |
|
4. |
[adj-no]
[uk]
▶ excellent ▶ wonderful ▶ very good |
13. | A 2022-08-04 20:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-08-04 19:13:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 中々 │ 1,985,514 │ 5.5% │ │ 中中 │ 19,380 │ 0.1% │ │ 仲々 │ 23,322 │ 0.1% │ 🡠 changing from iK to rK │ 仲仲 │ 326 │ 0.0% │ 🡠 adding (meikyo) │ 却々 │ 649 │ 0.0% │ 🡠 adding │ 却却 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 adding (meikyo) │ なかなか │ 34,215,476 │ 94.4% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Comments: | 仲仲 and 却却 only seem to be in meikyo. I don't see any usage notes. I think it's probably okay to use [rK] rather than [iK] |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<keb>仲々</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>中中</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -13,2 +13,14 @@ -<keb>中中</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>仲々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仲仲</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>却々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>却却</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2018-06-02 01:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-05-23 08:53:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "negative verb" is a little ambiguous and that "verb in the negative" or "negated verb" would be better https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_verb |
|
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>by no means (with negative verb)</gloss> +<s_inf>with a verb in the negative</s_inf> +<gloss>by no means</gloss> |
|
9. | A 2016-06-07 00:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
|
2. | A 2012-12-18 05:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Too long ago, but I bet some people write it, given 嚢 is non-常用. |
|
1. | A* 2012-12-18 04:53:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ref for 衣し with this meaning? |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>衣し</keb> -</k_ele> @@ -11,1 +8,1 @@ -<reb>かくし</reb> +<reb>いのう</reb> @@ -14,2 +11,2 @@ -<reb>いのう</reb> -<re_restr>衣嚢</re_restr> +<reb>かくし</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -19,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2077780">隠し・2</xref> +<xref type="see" seq="2077780">隠し・2</xref> |
1. |
[n]
▶ light green |
2. | A 2012-12-19 23:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 18:48:12 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Alternate spelling. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うす緑</keb> |
1. |
[n]
[sens]
▶ Korean person (esp. North Korean) ▶ Korean people |
8. | A 2014-05-03 03:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&sens;</misc> |
|
7. | A* 2014-04-25 10:56:41 Marcus Richert | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13524 14213 http://newskenm.blog.fc2.com/blog-entry-2973.html やっぱりsens? |
|
6. | A 2012-12-18 00:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-12-17 02:11:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/朝鮮人 プログレッシブ和英中辞典 entry for 朝鮮 |
|
Comments: | I think it can maybe be [sens] when used to refer to South Koreans, but I'm not really sure |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Korean person</gloss> +<gloss>Korean person (esp. North Korean)</gloss> |
|
4. | A 2012-04-27 08:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ self-satisfaction ▶ self-complacency ▶ complacency |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ understanding (on one's own) ▶ realizing (through one's own ability) |
|||||
3. |
[n,vs]
▶ being paid back for one's deeds
|
2. | A 2012-12-18 04:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>(self-)complacency</gloss> +<gloss>self-complacency</gloss> +<gloss>complacency</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 00:45:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>self-acquisition</gloss> @@ -15,0 +14,12 @@ +<gloss>(self-)complacency</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>understanding (on one's own)</gloss> +<gloss>realizing (through one's own ability)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1317570">自業自得・じごうじとく</xref> |
1. |
[n]
▶ written guarantee ▶ guarantee letter ▶ warranty ▶ warranty card |
4. | A 2014-03-11 22:04:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-11 21:52:03 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | It seems misleading to head the definition with "certificate," a word which usually has a meaning somewhat different than 保証書. GG5 doesn't include "certificate" in its definition: 保証書 a written guarantee; 〔商品の〕 a warranty (card). . Perhaps "certification" could be used instead. That's in Genius WaEi's definition. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>certificate</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>warranty card</gloss> |
|
2. | A 2012-12-18 10:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 08:07:34 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>guarantee letter</gloss> +<gloss>warranty</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sponger (e.g. off one's parents) ▶ hanger-on ▶ freeloader ▶ leech |
10. | A 2024-04-10 20:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a sponger; a hanger-on 《pl. hangers-on》. ●あいつは親のすねかじりだ. He 「sponges [lives] on his parents. 脛齧り 469 2.0% - GG5 スネ齧り 227 1.0% すね齧り 82 0.4% スネ噛り 23 0.1% 脛噛り 36 0.2% すねかじり 16486 71.8% スネかじり 4669 20.3% 脛かじり 978 4.3% - 中辞典 adding |
|
Comments: | Trimming. I think it's the person, not the act. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>脛かじり</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,8 +26,0 @@ -<re_restr>脛齧り</re_restr> -<re_restr>すね齧り</re_restr> -<re_restr>脛噛り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スネかじり</reb> -<re_restr>スネ齧り</re_restr> -<re_restr>スネ噛り</re_restr> @@ -33,3 +31,2 @@ -<gloss>sponging (e.g. off one's parents)</gloss> -<gloss>sponger</gloss> -<gloss>freeloading</gloss> +<gloss>sponger (e.g. off one's parents)</gloss> +<gloss>hanger-on</gloss> @@ -37 +34 @@ -<gloss>leach</gloss> +<gloss>leech</gloss> |
|
9. | A* 2024-04-09 14:17:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | See similar glosses: 居候 lodger who pays nothing for room and board; freeloader; sponger たかり屋 freeloader; scrounger; sponger; mooch https://eow.alc.co.jp/search?q=live+off+one's+parents 表現パターンlive [leech, mooch, sponge] off one's parents I am spoiled and am freeloading off my parents. https://www.reddit.com/r/TrueOffMyChest/comments/pgz54k/i_am_spoiled_and_am_freeloading_off_my_parents/ I'm Disgusting. How Do I Stop Leaching Off My Parents? https://www.reddit.com/r/selfhelp/comments/17pf8eq/im_disgusting_how_do_i_stop_leaching_off_my/ |
|
Comments: | Don't know if "sponger" is regional English. It feels uncommon to me in AmE. I think I recognize it, but would have thought it dated if in the U.S. "leach" is the word my intuition came up with. But freeloading (from the related terms) seems quite good. I'd be inclined to at least demote "sponging", unless it seems exceptionally natural to you all. It's secondary on the other jmdict terms. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,3 @@ +<gloss>freeloading</gloss> +<gloss>freeloader</gloss> +<gloss>leach</gloss> |
|
8. | A 2018-04-24 05:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 脛噛り Daijr: 脛齧り G n-grams: 脛齧り 469 すねかじり 16486 スネかじり 4669 スネ齧り 227 脛噛り 36 スネ噛り 23 すね齧り 82 すね噛り < 20 |
|
Comments: | Could be split into senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<k_ele> +<keb>スネ齧り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すね齧り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スネ噛り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脛噛り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +21,3 @@ +<re_restr>脛齧り</re_restr> +<re_restr>すね齧り</re_restr> +<re_restr>脛噛り</re_restr> @@ -11,0 +27,2 @@ +<re_restr>スネ齧り</re_restr> +<re_restr>スネ噛り</re_restr> |
|
7. | A* 2018-04-23 19:08:36 | |
Refs: | Seen in a gameo. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>スネかじり</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2017-02-24 21:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ for the present ▶ for the time being ▶ at present ▶ in the meantime
|
6. | A 2015-11-10 23:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 差し当たって 10600 さし当たって 5708 差しあたって 956 さし当って 625 差当って 208 差当たって 53 |
|
Diff: | @@ -8 +8,7 @@ -<keb>差当たって</keb> +<keb>さし当たって</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差しあたって</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さし当って</keb> @@ -11,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差当たって</keb> |
|
5. | A* 2015-11-10 16:06:32 luce | |
Refs: | n-grams 差し当たって 962 さしあたって 3526 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-12-19 23:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-18 23:23:44 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Another sense of the meaning |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>in the meantime</gloss> |
|
2. | A 2010-07-31 09:03:06 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1291290">差し当たり</xref> +<xref type="see" seq="1291290">差し当たり</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng
▶ drawers ▶ knickers ▶ bloomers
|
6. | A 2020-08-29 20:32:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-29 11:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スローズ 350 |
|
Comments: | From the WWW pages/images it seems the versions ending in ス/ス mean knickers, etc. and the versions without, including ドロワ, mean the furniture sorts of drawers. I'll drop ドロワ from here, and move the others to the existing ドロア entry. スローズ turns out to be a French wine label. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>ドロワ</reb> -</r_ele> |
|
4. | A* 2020-08-28 12:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ズロース 16072 ドロワーズ 13908 ドロワース 589 ドロワ 2869 ドロア 5075 ドロワー 5796 ドロアー 2402 https://ja.wikipedia.org/wiki/ドロワ |
|
Comments: | Yes, worth saying. I see WWW images for ドロワー and ドロアー most show 引き出し. Perhaps we need two entries for this lot, |
|
3. | A* 2020-08-28 10:48:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not the usual way of rendering an English word in katakana, so useful to point out, maybe? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<lsource xml:lang="eng"/> |
|
2. | A 2012-12-18 06:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>knickers</gloss> +<gloss>bloomers</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
《used to get someone's attention or when giving instructions》 ▶ look! ▶ there! ▶ here! |
|||||
2. |
[exp]
[col]
▶ that is
|
6. | A 2020-12-04 22:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-12-04 13:25:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Comments: | Sense 2 isn't really an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>used to get someone's attention or when giving instructions</s_inf> @@ -10,2 +11 @@ -<gloss>look out!</gloss> -<gloss>look at me!</gloss> +<gloss>there!</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>there!</gloss> @@ -18 +16,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
4. | A 2013-02-17 23:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-17 22:32:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,1 @@ -<pos>&conj;</pos> -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -16,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2134680">それは・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>that is</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-12-19 06:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ rutabaga (Brassica napobrassica) ▶ Swedish turnip ▶ swede
|
2. | A 2012-12-18 04:34:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 01:33:37 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, hits, wiki |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>スウェーデンカブ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,3 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>rutabaga (Brassica napobrassica)</gloss> +<gloss>Swedish turnip</gloss> @@ -13,2 +20,0 @@ -<gloss>Swedish turnip</gloss> -<gloss>rutabaga</gloss> |
1. |
[n]
▶ apostille ▶ [expl] stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII |
2. | A 2012-12-19 23:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/アポスティーユ |
|
Comments: | There'd need to be a new entry for アポスティーユ証明, but I'm not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>アポスティユ証明,傍注</keb> -</k_ele> @@ -11,1 +8,4 @@ -<reb>アボスティル,ぼうちゅう</reb> +<reb>アボスティル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アポスティユ</reb> @@ -15,1 +15,0 @@ -<gloss>stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII</gloss> @@ -17,0 +16,1 @@ +<gloss g_type="expl">stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 16:29:56 Hank Cohen <...address hidden...> | |
Comments: | Apostille in French is a sidenote but in terms of law it is, as the definition given states, a stamp affixed to an official document. As such the additional 証明 seems appropriate. In practice アポスティル is used both with and without 証明. Google also gives 傍注 which really is a side note (Nelson). |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アポスティユ証明,傍注</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>アボスティル</reb> +<reb>アボスティル,ぼうちゅう</reb> |
1. |
[n,n-pref,n-suf]
▶ hiding ▶ concealing ▶ being hidden ▶ being concealed |
|||||
2. |
[n]
|
4. | A 2012-12-18 05:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-18 04:55:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just an variant of sense 1 (which is broader than just a pref) |
|
Diff: | @@ -11,8 +11,7 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>hidden</gloss> -<gloss>secret</gloss> -<gloss>concealed</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>pocket</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>hiding</gloss> +<gloss>concealing</gloss> +<gloss>being hidden</gloss> +<gloss>being concealed</gloss> @@ -22,2 +21,3 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>something that hides or conceals something else</gloss> +<xref type="see" seq="1632830">衣嚢・かくし</xref> +<xref type="see" seq="1632830">衣嚢・かくし</xref> +<gloss>pocket</gloss> |
|
2. | A* 2012-12-17 02:14:47 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I've added the suffix use as meaning 3. Some examples from the WWJDIC: 膝隠し, 耳隠し, 目隠し. The context in which I first saw it was 入れ墨隠し -- something covering up a tattoo. I included "n" in the part of speech, because it seems to me that it is used nominally, but feel free to delete that if you disagree. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>something that hides or conceals something else</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to depend on one's parents' (financial) support ▶ [lit] to nibble at one's parents' shins
|
10. | A 2017-11-28 00:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2017-11-25 07:20:29 | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss g_type="lit">to nibble at one's parents shins</gloss> +<gloss g_type="lit">to nibble at one's parents' shins</gloss> |
|
8. | A 2017-11-25 07:04:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
7. | A 2012-12-18 06:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-12-18 06:00:19 Marcus Richert | |
Comments: | maybe? |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,1 @@ +<gloss g_type="lit">to nibble at one's parents shins</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ waking or sleeping ▶ constantly ▶ at all times ▶ twenty-four hours a day |
4. | A 2017-07-26 21:54:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝てもさめても</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>at all times</gloss> |
|
3. | A 2012-12-18 10:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-17 22:24:07 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Added a couple of the less-literal senses of the meaning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>constantly</gloss> +<gloss>twenty-four hours a day</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,conj]
▶ thus ▶ such being the case ▶ in these circumstances |
3. | A 2012-12-18 04:39:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll go with conj. |
|
2. | A* 2012-12-18 04:13:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | adv or conj? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>such being the case</gloss> +<gloss>in these circumstances</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-15 02:51:35 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=thus http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=かような次第で |
1. |
[n]
▶ long wallet |
2. | A 2012-12-18 06:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-15 03:15:35 Marcus Richert | |
Refs: | 2.6m (b) google images http://ameblo.jp/nagazaifu/ also confirmed the reading with a native speaker |
1. |
[n]
▶ reading music |
2. | A 2012-12-18 04:45:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-15 10:53:48 Clément DAUMAIL | |
Refs: | Daijisen |
1. |
[n]
▶ meat tenderizer ▶ meat mallet |
2. | A 2012-12-18 04:42:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-15 12:14:01 Marcus Richert | |
Refs: | nikk, eij "肉たたき" 29k |
1. |
[n]
▶ user registration |
2. | A 2012-12-18 10:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 270k hits. Maybe a bit obvious. |
|
1. | A* 2012-12-16 02:11:37 |
1. |
[n]
▶ mass food poisoning |
2. | A 2012-12-18 04:47:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-16 02:32:38 Marcus Richert | |
Refs: | 新和英中辞典, eij, dbcls, jst |
1. |
[v5s]
▶ to laugh suddenly ▶ to burst out laughing ▶ to let out a suppressed laugh ▶ to laugh in spite of oneself |
2. | R 2012-12-18 04:14:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we already have entries for ぷっと and 吹き出す. i think those will suffice |
|
1. | A* 2012-12-16 18:19:23 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=ぷっと&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=65549&offset=486&title=ぷっと http://ejje.weblio.jp/sentence/content/ぷっと吹き出 http://ejje.weblio.jp/content/ぷっと吹き出す |
1. |
[n]
▶ rutabaga (Brassica napobrassica) ▶ swede
|
4. | A 2012-12-18 04:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-18 01:30:12 Marcus Richert | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ルタバ� %AC |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>rutabaga</gloss> +<gloss>rutabaga (Brassica napobrassica)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-17 22:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1964940">スウェーデン蕪・スウェーデンかぶ</xref> @@ -10,0 +11,1 @@ +<gloss>swede</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-16 18:21:48 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ルタバガ http://blog.livedoor.jp/yakubonse/archives/50624654.html |
1. |
[n]
▶ undesirable lover (boyfriend, girlfriend) |
|
2. |
[n]
▶ passion ▶ temper ▶ irritability |
2. | A 2012-12-18 10:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 too. |
|
1. | A* 2012-12-17 07:40:16 | |
Refs: | daijirin, daijisen |
1. |
[n]
▶ degree of baldness ▶ stage of balding |
2. | A 2012-12-18 10:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-17 13:42:49 Marcus Richert | |
Refs: | 15.9k + 8.2k + 5.1k (b) 70k+17k+10k (g) _ 25 results on twitter for the past 24 hours http://twitter.com/search/realtime? q=%E3%83%8F%E3%82%B2%E5%85%B7%E5%90%88&src=typd |
1. |
[exp]
▶ don't worry ▶ there's no need to worry |
2. | A 2012-12-18 10:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>Don't worry</gloss> -<gloss>There's no need to worry</gloss> +<gloss>don't worry</gloss> +<gloss>there's no need to worry</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-17 18:40:00 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | 心配要らない appears to be the more common variant (2.6 million google hits vs 900k for 心配いらない). |
1. |
[n]
[uk]
▶ slender deutzia (Deutzia gracilis) |
2. | A 2012-12-18 04:17:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>slender deutzia (deutzia gracilis)</gloss> +<gloss>slender deutzia (Deutzia gracilis)</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 02:08:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 植物図鑑 ( http://www.weblio.jp/content/姫空木 ) |
1. |
[exp,v5r]
[id,uk]
▶ to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')
|
13. | A 2023-11-17 18:26:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
12. | A 2023-11-17 18:12:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈脛/臑/すね/スネ〉を〈齧/嚙/噛/かじ〉る |
|
Comments: | The 臑・嚙 combination appears in daijirin, koj, and shinmeikai. I think it's fine as an [rK] form. 脛をかじる is the most common form that uses kanji, but it's only about 10% of the count. I think it's okay to hide. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>脛をかじる</keb> +<keb>脛を齧る</keb> @@ -8 +8,6 @@ -<keb>脛を齧る</keb> +<keb>臑を嚙る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脛をかじる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,4 +28,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>臑を嚙る</keb> |
|
11. | A* 2023-11-17 16:27:14 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ すねをかじって │ 3,130 │ 43.3% │ │ スネをかじって │ 2,523 │ 34.9% │ │ 脛をかじって │ 857 │ 11.9% │ │ 脛を齧って │ 370 │ 5.1% │ │ 脛を噛って │ 0 │ 0.0% │ sK │ 臑をかじって │ 85 │ 1.2% │ add, sK │ 臑を嚙って │ 0 │ 0.0% │ add, sK, daijr │ 臑を齧って │ 20 │ 0.3% │ add, sK, │ すねを齧って │ 124 │ 1.7% │ add, sK, shinkoku │ すねを嚙って │ 0 │ 0.0% │ │ スネを齧って │ 120 │ 1.7% │ add, sK, shinkoku, jitsuyou │ スネを嚙って │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,20 @@ +<keb>すねを齧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スネを齧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑をかじる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑を齧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑を嚙る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +32 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-05-06 05:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-05 15:31:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | For what it's worth, 脛を噛る seems to get used on twitter by a real person every once a month or so. jitsuyou only lists 脛を齧る、臑を齧る、スネを齧る、スネをかじる Google N-gram Corpus Counts 49 1.2% 臑をかじる None - 臑を齧る None - 臑を囓る None - 臑を噛る 1,092 27.0% スネをかじる 79 2.0% スネを齧る 21 0.5% スネを囓る None - スネを噛る 424 10.5% 脛をかじる 211 5.2% 脛を齧る None - 脛を囓る None - 脛を噛る 2,164 53.6% すねをかじる |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>スネをかじる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -22 +26 @@ -<gloss>to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents)</gloss> +<gloss>to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ sponging off one's parents |
3. | A 2017-11-25 07:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-12-18 06:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 04:40:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
fre
▶ solfège ▶ solfeggio
|
3. | A 2019-05-16 02:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2072600">ドレミファ</xref> +<xref type="see" seq="2839814">ドレミファソラシド</xref> |
|
2. | A 2012-12-18 04:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス,新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2072600">ドレミファ</xref> @@ -12,0 +13,1 @@ +<gloss>solfeggio</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 04:47:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[v4t,vt]
[arch]
▶ to divide ▶ to separate
|
|||||
2. |
[v4t,vt]
[arch]
▶ to share ▶ to distribute
|
2. | A 2012-12-18 04:56:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 04:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | Bringing 頒つ into play. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Kuroiwa's ground gecko (Goniurosaurus kuroiwae) ▶ Ryukyu eyelid gecko |
2. | A 2012-12-19 23:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-18 06:11:27 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.konicaminolta.jp/kids/animals/library/field/k- ground-gecko.html http://ja.wikipedia.org/wiki/リュウ�% 82%AD%E3%83%A5%E3%82%A6%E3%83%88%E3%82%AB%E3%82%B2%E3%83%A2% E3%83%89%E3%82%AD http://eol.org/pages/793484/overview http://www.iucnredlist.org/details/40793/0 |
1. |
[n]
▶ purchasing expense |
4. | A 2012-12-22 11:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. Even more so for iK. |
|
3. | A* 2012-12-22 06:47:40 Marcus Richert | |
Refs: | ca 1/8th of the hits, but last time (can't remember which entry it was) we said io's shouldn't come first even if they were more common |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>仕入れ費用</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-12-20 00:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-12-18 08:19:30 Emmanuel Marchat <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ optimal order quantity ▶ optimum purchasing lot size |
2. | A 2012-12-20 00:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
|
Comments: | Please provide references. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-12-18 08:23:12 Emmanuel Marchat <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ purchasing plan ▶ acquisition plan |
2. | A 2012-12-20 00:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-12-18 08:28:15 Emmanuel Marchat <...address hidden...> |
1. |
▶ make purchasing process faster, less costly |
2. | R 2012-12-18 10:16:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Try Tatoeba for example sentences. |
|
1. | A* 2012-12-18 08:33:55 Emmanuel Marchat <...address hidden...> | |
Refs: | これまでよりもしいれかていをはやくていこすとにする |
1. |
[adj-na]
▶ sensitive ▶ touchy ▶ delicate |
2. | A 2012-12-20 00:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Several sites have passages like "機徴(センシティブ)情報". |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>sensitive, touchy, delicate</gloss> +<gloss>sensitive</gloss> +<gloss>touchy</gloss> +<gloss>delicate</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 10:17:19 Kállai László <...address hidden...> | |
Comments: | 競争事業者の機徴情報を得る To get touchy information on rival competitor |
1. |
[n]
▶ cabinet ▶ locker ▶ magazine |
2. | A 2012-12-20 00:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, many images are for hoses or extinguishers. WWW confirmation of reading. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Cabinet. Like in fire hose cabinet</gloss> +<gloss>cabinet</gloss> +<gloss>locker</gloss> +<gloss>magazine</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 12:21:01 Henk van der Wal <...address hidden...> | |
Refs: | www.city.agano.niigata.jp%2Fshobo%2FPDF%2FsyouboudanPDF%2Fkakunoubako%2520houkokusyo.pdf&ei=ql7QUKuaPMux0AG_lYDICQ&usg=AFQjCNGee77c459G4TezAtuJDr-bvCXmIA&sig2=fqSY_Pwy37GYurFcNP901Q&bvm=bv.1355534169,d.dmQ&cad=rja |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
kor
▶ samgyeopsal ▶ [expl] sliced pork belly cooked on a tabletop grill |
3. | A 2012-12-19 06:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss g_type="expl">sliced pork belly cooked on a tabletop grill</gloss> |
|
2. | A* 2012-12-18 13:43:44 | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<lsource xml:lang="eng">kor</lsource> +<lsource xml:lang="kor"/> |
|
1. | A* 2012-12-18 13:43:31 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/サムギ� %A7%E3%83%97%E3%82%B5%E3%83%AB 141k (b) |
1. |
[v5k-s,vi]
▶ to fade ▶ to become dim |
2. | A 2012-12-20 00:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 薄れゆく光 : waning light |
|
1. | A* 2012-12-18 18:39:26 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | synonym for 薄れる. 行く is a v5k-s, so I've used that here, but I'm not sure if it applies here or should just be v5k. |