JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001140 Active (id: 1159730)

ええ [ichi1] えー [ik]
1. [int]
▶ yes
▶ that is correct
▶ right
2. [int]
▶ um
▶ errr
3. [int]
▶ huh?
4. [int]
▶ grrr
▶ gah
▶ Must I?
5. [adj-f] Dialect: ksb
▶ good
Cross references:
  ⇒ see: 1605820 良い 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable



History:
3. A 2014-07-25 00:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<xref type="see" seq="1605820">良い</xref>
+<xref type="see" seq="1605820">良い・1</xref>
2. A 2012-11-09 11:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-08 11:39:57  Marcus Richert
  Refs:
xref: daijr
えー
http://dic.nicovideo.jp/a/えー?
etc.
marked it [ik], not sure if that's right or not
  Comments:
xref is meant be to all senses of 良い
  Diff:
@@ -7,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -31,0 +35,1 @@
+<xref type="see" seq="1605820">良い</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009500 Active (id: 2083833)

なんか [spec1]
1. [prt,adv]
《oft. scornful or dismissive》
▶ something like ...
▶ things like ...
▶ someone like ...
▶ the likes of ...



History:
7. A 2020-10-09 23:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "oft. scornful or dismissive" is better.
6. A* 2020-10-09 23:12:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
I don't think "derogatory" is the right word.
The PoS is 副助詞.
  Diff:
@@ -9,3 +9,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
-<s_inf>often derogatory</s_inf>
+<pos>&prt;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>oft. scornful or dismissive</s_inf>
+<gloss>something like ...</gloss>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>or something like that ...</gloss>
+<gloss>someone like ...</gloss>
+<gloss>the likes of ...</gloss>
5. A 2018-02-25 05:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>often derogatory</s_inf>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>or something like that ... (often derogatory)</gloss>
+<gloss>or something like that ...</gloss>
4. A 2012-11-09 02:24:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "[副助]《代名詞「なに」に副助詞「か」の付いた「なにか」の音変化か
ら》名詞、名詞に準じる語、活用語の連用形、一部の助詞などに付く。"
daijr: "〔代名詞「なに」に係助詞「か」の付いた「なにか」の転。話し言葉でのく
だけた言い方に用いる〕体言、または体言に準ずるものに接続する。"
  Comments:
originally from 何か but none of the references I've checked 
(daij, prog, 斎藤和英大辞典, 新和英中辞典) use the kanji so it 
should probably stay out from this entry.
3. A* 2012-11-08 06:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0ss/114738500000/
  Comments:
Seems that 何か/なにか can sometimes be said なんか. I wouldn't change this entry.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168490 Rejected (id: 1116983)
インド人印度人 [ateji]
インドじん
1. [n]
▶ Indian
▶ Hindu

History:
3. R 2012-11-10 14:31:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
duplicate
2. A* 2012-11-10 08:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>インド人</keb>
+</k_ele>
1. A* 2012-11-09 12:57:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,1 +9,1 @@
-<reb>いんどじん</reb>
+<reb>インドじん</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168490 Active (id: 2157922)
インド人
インドじん
1. [n]
▶ Indian (person)



History:
6. A 2021-11-12 12:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Indian</gloss>
+<gloss>Indian (person)</gloss>
5. A 2021-11-06 06:59:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
インド人	511387
印度人	8579
  Comments:
self-approve
4. A* 2021-11-06 02:30:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include ateji in -人 entries
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>印度人</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2012-11-11 00:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hindu is ヒンズー/ヒンドゥー.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>Hindu</gloss>
2. A* 2012-11-10 08:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>インド人</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263510 Active (id: 1940542)
現れる [ichi1] 現われる [ichi1] 表れる [news1,nf24] 表われる顕れる顕われる [io]
あらわれる [ichi1,news1,nf24]
1. [v1,vi]
▶ to appear
▶ to come in sight
▶ to become visible
▶ to come out
▶ to embody
▶ to materialize
▶ to materialise
Cross references:
  ⇐ see: 2830694 現る【あらわる】 1. to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise
2. [v1,vi]
▶ to be expressed (e.g. emotions)
▶ to become apparent (e.g. trends, effects)
Cross references:
  ⇐ see: 2830694 現る【あらわる】 2. to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

Conjugations


History:
8. A 2016-12-07 00:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-12-07 00:07:00  Robin Scott
  Comments:
Rene, you're right. Sorry, my mistake. I misread the Daijr entry.
6. A* 2016-12-06 22:51:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see either of these in daijr/daijs.  they're in the entry for あらわる, not あらわれる.  removing 現る for the same reason (was submitted without reference)
  Diff:
@@ -25,12 +24,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>現る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>表る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>顕る</keb>
5. A* 2016-12-03 17:51:24  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
  Comments:
文語 forms apparently.
  Diff:
@@ -30,0 +31,8 @@
+<k_ele>
+<keb>表る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顕る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
4. A 2012-11-09 22:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>現る</keb>
@@ -28,0 +25,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>現る</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280050 Active (id: 1152022)

こう
1. [num] [rare]
▶ 10^32
▶ hundred nonillion



History:
4. A 2014-02-08 00:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-02-07 05:14:43  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
Removing all references to "long scale" in number entries.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>hundred nonillion (short scale)</gloss>
-<gloss>hundred quintillion (long scale)</gloss>
+<gloss>hundred nonillion</gloss>
2. A 2012-11-09 22:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-08 13:27:11  Marcus Richert
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>hundred nonillion (American)</gloss>
-<gloss>(obs) hundred quintillion (British)</gloss>
+<gloss>hundred nonillion (short scale)</gloss>
+<gloss>hundred quintillion (long scale)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368510 Deleted (id: 1116920)
人前では
ひとまえでは
1. [exp]
▶ in front of people



History:
2. D 2012-11-09 10:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-11-08 14:45:57  Marcus Richert
  Comments:
we have 人前 + 人前で + this entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376590 Active (id: 2278954)
[ichi1,news1,nf04]
せい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ (logical) true
▶ regular
2. [num]
▶ 10^40
▶ ten thousand undecillion
3. [n,adj-no] [abbr]
▶ original
Cross references:
  ⇒ see: 1377970 正本【せいほん】 1. original; original text; authenticated facsimile; authenticated copy
4. [n,adj-no] {mathematics}
▶ positive
▶ greater than zero
Cross references:
  ⇔ see: 1497920 負【ふ】 1. negative; minus
5. [n] {philosophy}
▶ thesis (in dialectics)
Cross references:
  ⇒ see: 1777020 定立 1. thesis
  ⇒ see: 1735260 正反合 1. thesis-antithesis-synthesis



History:
14. A 2023-10-02 08:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-10-02 05:54:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<field>&phil;</field>
12. A 2020-01-29 22:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2020-01-29 13:51:09  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/正-530317
  Diff:
@@ -41,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1777020">定立</xref>
+<xref type="see" seq="1735260">正反合</xref>
+<gloss>thesis (in dialectics)</gloss>
+</sense>
10. A 2019-08-20 04:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now that 正の字 is an entry, I don't think this proposed sense is really appropriate. It's not in any reference - just Wiktionary. It's nothing to do with the meaning or reading of this kanji.
  Diff:
@@ -42,5 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&num;</pos>
-<xref type="see" seq="2841089">正の字</xref>
-<gloss>five (in tallies, etc., based on stroke count)</gloss>
-</sense>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445470 Active (id: 1158511)
土地 [ichi1,news1,nf01]
とち [ichi1,news1,nf01] どおじ [ok] どじ [ok] どち [ok]
1. [n]
▶ plot of land
▶ lot
▶ soil
2. [n]
▶ locality
▶ region
▶ place



History:
4. A 2014-06-04 12:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-06-04 09:43:15  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5 sense #3
  Diff:
@@ -33,0 +34,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>locality</gloss>
+<gloss>region</gloss>
+<gloss>place</gloss>
+</sense>
2. A 2012-11-12 03:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-09 12:43:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>どおじ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どじ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451290 Active (id: 2147082)
動画 [news1,nf20]
どうが [news1,nf20]
1. [n]
▶ video (esp. digital)
▶ video clip
▶ clip
Cross references:
  ⇐ see: 1105360 ビデオ 4. video (short film)
2. [n]
▶ animation
▶ animated cartoon
3. [n]
▶ in-betweens (animation)



History:
16. A 2021-09-18 14:09:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's the standard term for online videos but they don't have to be short.
15. A 2021-09-18 02:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おもしろ動画	259406
面白動画	115992
  Comments:
I wonder then if we should work "short" into the first sense.
I wonder also about an entry for おもしろ動画.
14. A* 2021-09-18 01:35:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/englis
h-japanese/clip#%E5%8B%95%E7%94%BB
118 sentences on reverso where "clip" is 
translated as 動画 (or vice versa)

enwiki: Video clips (or movie clips) are short 
clips of video or movie, usually part of a 
longer recording. The term is also more 
loosely used to mean any short video less than 
the length of a traditional television 
program.
cambridge advanced learners has an entry for 
"video clip": "a short video"
clip is also used for short videos that are 
not necessarily clipped from a longer video.
おもしろ動画 are funny shorts, not longer 
movies.
13. A* 2021-09-18 00:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does sense 1 really mean a clip, as in ビデオクリップ?  I can't find it being used that way.
12. A* 2021-09-17 23:34:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おもしろ動画	259406
動画サイト	240827
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>video clip</gloss>
+<gloss>clip</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488010 Active (id: 2008467)
100億 [spec1] 百億 [news1,nf06] 10000000000
ひゃくおく [spec1,news1,nf06]
1. [num]
▶ 10,000,000,000
▶ ten billion



History:
7. A 2019-06-02 07:45:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2019-06-02 07:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-01 16:34:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we decided to remove all mentions 
of long/short scale from num entries
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>ten billion (American)</gloss>
+<gloss>ten billion</gloss>
4. A 2019-05-22 22:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-22 10:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>100億</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -7,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>10000000000</keb>
@@ -15 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -18 +24,0 @@
-<gloss>(obs) ten milliard (British)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534580 Active (id: 1116928)
木瓜
ぼけボケ (nokanji)ぼっか [ok] もけ [ok]
1. [n] [uk]
▶ Japanese quince (Chaenomeles speciosa)
▶ flowering quince
Cross references:
  ⇔ see: 2074950 マルメロ 1. quince (Cydonia oblonga)
  ⇐ see: 2110200 草木瓜【くさぼけ】 1. dwarf Japanese quince (Chaenomeles japonica); (Japanese) flowering quince; Maule's quince; japonica



History:
4. A 2012-11-09 11:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,3 @@
+<xref type="see" seq="2074950">マルメロ</xref>
+<xref type="see" seq="2074950">マルメロ</xref>
+<xref type="see" seq="2074950">榲桲・マルメロ</xref>
3. A 2012-11-09 02:08:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
EOL, daij
  Comments:
もっか too but esp. it's ripe fruit (daij) so I didn't include 
it
  Diff:
@@ -14,0 +14,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼっか</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もけ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
2. A* 2012-11-08 01:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chaenomeles_speciosa
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think もっこう has to go in its own entry, as it doesn't mean this plant.
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<reb>もっこう</reb>
+<reb>ボケ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,2 +16,3 @@
-<gloss>(Chinese) flowering quince</gloss>
-<gloss>Chaenomeles speciosa</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese quince (Chaenomeles speciosa)</gloss>
+<gloss>flowering quince</gloss>
1. A* 2012-11-06 08:15:46  Jeroen Ruigrok van der Werven <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/木瓜紋
  Comments:
Encountered the もっこう reading while pursuing 家紋.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もっこう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565750 Active (id: 2222093)
[ichi1]
ほこり [ichi1] ホコリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dust



History:
9. A 2023-02-17 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Unmerged and Egypt add to  あい entry.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あい</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -24,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>あい</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>one ten-billionth</gloss>
8. A* 2023-02-17 02:15:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj (あい【埃】): 埃及(エジプト)の略。
  Comments:
I want to add an "Egypt" sense but あい wouldn't be [ok]. I think あい should be a separate entry (as it was originally). I don't think we need the "dust" sense for あい. Daijs and koj don't have it.
7. A 2020-04-13 23:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and ルミナス use kana in examples. Not a 常用漢字.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A* 2020-04-13 04:40:10  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, [uk] is fine too. It could go either way imo.
5. A* 2020-04-13 04:30:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
埃  	671460
ほこり	505300
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636890 Active (id: 1116914)
恒河沙
ごうがしゃこうがしゃ [ik]
1. [num]
▶ 10^52 (or 10^56)
2. [n]
▶ innumerable



History:
5. A 2012-11-09 07:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Words fail me there.
4. A* 2012-11-08 13:49:58  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
is the formatting ideal? "(or 10^56)" without any explanation 
is a bit confusing.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
3. A 2011-01-27 11:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-25 21:17:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think "lit" should be limited to expressions.  otherwise we have to explain the 
meaning of many kanji compounds
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>10^52</gloss>
+<gloss>10^52 (or 10^56)</gloss>
@@ -20,5 +20,1 @@
-<gloss>10^56</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>innumerable (lit: as countless as the grains of sand in the Ganges river)</gloss>
+<gloss>innumerable</gloss>
1. A* 2011-01-24 15:38:10 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/恒河沙
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<gloss>10^52</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636900 Active (id: 1116909)
阿僧祇
あそうぎ
1. [n] {Buddhism} Source lang: san "asamkhya"
▶ a number so great it can never be counted to
2. [num]
▶ 10^56 (or 10^64)



History:
5. A 2012-11-09 07:11:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-11-08 13:50:32  Marcus Richert
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
3. A 2011-01-26 07:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-25 21:24:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>10^56</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<lsource xml:lang="san">asamkhya</lsource>
+<gloss>a number so great it can never be counted to</gloss>
@@ -16,6 +18,1 @@
-<gloss>10^64</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="san">asamkhya</lsource>
-<gloss>a number so great it can never be counted to</gloss>
+<gloss>10^56 (or 10^64)</gloss>
1. A* 2011-01-23 20:31:24 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/阿僧祇
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>10^56</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636910 Active (id: 1116947)
那由他那由多
なゆた
1. [n] {Buddhism} Source lang: san "nayuta"
▶ an extremely great number (often said to be 100 million)
2. [num]
▶ 10^60 (or 10^72)



History:
5. A 2012-11-09 22:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-11-08 13:50:52  Marcus Richert
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
3. A 2011-01-26 07:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-25 21:22:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>那由多</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>10^60</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<lsource xml:lang="san">nayuta</lsource>
+<gloss>an extremely great number (often said to be 100 million)</gloss>
@@ -16,6 +21,1 @@
-<gloss>10^72</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="san">nayuta</lsource>
-<gloss>any extremely great number</gloss>
+<gloss>10^60 (or 10^72)</gloss>
1. A* 2011-01-23 20:28:47 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/那由他
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>10^60</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636920 Active (id: 1116915)
無量大数
むりょうたいすう
1. [num]
▶ 10^68 (or 10^88)



History:
4. A 2012-11-09 07:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-08 13:53:35  Marcus Richert
  Comments:
I want to add unvigintillion/undecillion but I'm not sure, 
what with the "(or ...)"
That could be an argument for keeping them as different 
senses, actually.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
2. A 2011-01-25 21:18:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's fine to merge these senses, as do japanese dictionaries
  Diff:
@@ -12,5 +12,1 @@
-<gloss>10^68</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>10^88</gloss>
+<gloss>10^68 (or 10^88)</gloss>
1. A* 2011-01-23 20:14:37 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/無量大数
「無量大数がいくつを示すかは時代や地域により異なり、また、現在でも人により解釈が分かれる。一般的には10^68を指すが、10^88とする人もいる。」
「日本では、『塵劫記』の寛永8年の版で無量大数として初めて登場する。この版では、載までを万進、極以上を万万進としたため、無量大数は不可思議(10^80)の万万倍で10^88となる。寛永11年版で万進に統一され、無量大数は不可思議(10^64)の万倍の10^68となった。ただし、今日でも寛永8年版を根拠に無量大数を10^88とする人もいる。」

http://homepage1.nifty.com/zpe60314/jinkoki2.htm
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>10^68</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676030 Active (id: 2213049)
うろ覚えうろ憶え [rK] 疎覚え [iK] ウロ覚え [sK]
うろおぼえ
1. [n]
▶ faint memory
▶ vague memory
▶ dim memory
▶ vague recollection
Cross references:
  ⇐ see: 2857650 うる覚え【うるおぼえ】 1. faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection
  ⇐ see: 2756630 疎覚え【おろおぼえ】 1. faint memory; vague recollection
  ⇐ see: 2854333 空覚え【そらおぼえ】 2. faint memory; vague recollection



History:
11. A 2022-11-06 22:36:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
疎覚え needs to be visible as it also appears on 2756630. See comments on that entry.
iK and rK shouldn't be used together.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A* 2022-11-05 07:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
うろ覚え	410633	88.7%
うろ憶え	2219	0.5%
疎覚え	357	0.1% <= Koj
うろおぼえ	36478	7.9%
ウロ覚え	13502	2.9%
  Comments:
The other two could be SK too.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウロ覚え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-04-26 08:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2756630.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>疎覚え</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
8. A 2022-04-20 20:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-20 10:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
うろ覚え	410633
うろ憶え	2219
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,3 @@
+<gloss>faint memory</gloss>
+<gloss>vague memory</gloss>
+<gloss>dim memory</gloss>
@@ -16 +19,0 @@
-<gloss>faint memory</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706810 Active (id: 1116891)
昇汞
しょうこう
1. [n]
▶ mercury chloride
▶ corrosive sublimate



History:
2. A 2012-11-09 00:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-08 13:19:39  Marcus Richert
  Refs:
daijs,  新和英中辞典
enwiki says "corrosive sublimate" is archaic
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>mercury chloride</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1731870 Active (id: 2054433)
しかめっ面顰めっ面
しかめっつら
1. [n,adj-no]
▶ frown
▶ scowl
▶ grimace
Cross references:
  ⇔ see: 2842478 しかめ面【しかめづら】 1. frown; scowl; grimace



History:
7. A 2019-12-24 19:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2842478">しかめ面・しかめづら</xref>
6. A* 2019-12-24 12:57:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
i think it should be split under those restrictions (no sharing of readings among headwords)
  Diff:
@@ -8,6 +7,0 @@
-<keb>しかめ面</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>顰め面</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,12 +11,0 @@
-<re_restr>しかめっ面</re_restr>
-<re_restr>顰めっ面</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しかめつら</reb>
-<re_restr>しかめ面</re_restr>
-<re_restr>顰め面</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しかめづら</reb>
-<re_restr>しかめ面</re_restr>
-<re_restr>顰め面</re_restr>
@@ -32,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2019-12-24 01:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 「しかめづら」とも, GG5: しかめっつら, しかめづら【顰めっ面, 顰め面】
  Comments:
Not much support for しかめっづら.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<r_ele>
+<reb>しかめづら</reb>
+<re_restr>しかめ面</re_restr>
+<re_restr>顰め面</re_restr>
+</r_ele>
4. A 2015-09-21 14:57:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2015-09-19 10:47:37  luce
  Refs:
n-grams
顰め面	55
顰めっ面	39
しかめ面	537
しかめっ面	1909
  Comments:
sorting
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>しかめっ面</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しかめ面</keb>
+</k_ele>
@@ -10,6 +16,5 @@
-<k_ele>
-<keb>しかめ面</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>しかめっ面</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>しかめっつら</reb>
+<re_restr>しかめっ面</re_restr>
+<re_restr>顰めっ面</re_restr>
+</r_ele>
@@ -17,0 +23 @@
+<re_restr>しかめ面</re_restr>
@@ -19,6 +24,0 @@
-<re_restr>しかめ面</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しかめっつら</reb>
-<re_restr>顰めっ面</re_restr>
-<re_restr>しかめっ面</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074950 Active (id: 1939799)

マルメロ
1. [n] Source lang: por "marmelo"
《sometimes written 榲桲 or 木瓜》
▶ quince (Cydonia oblonga)
Cross references:
  ⇔ see: 1534580 木瓜 1. Japanese quince (Chaenomeles speciosa); flowering quince



History:
6. A 2016-11-26 08:55:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2012-11-10 00:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ah yes, I didn't look all the way to the end of the 大辞泉 entry. Either way, no-one is really suggesting 榲桲 or 木瓜 be headwords for マルメロ.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<s_inf>sometimes written 木瓜</s_inf>
+<s_inf>sometimes written 榲桲 or 木瓜</s_inf>
4. A* 2012-11-09 11:41:08  Marcus Richert
  Comments:
Daijs does say "「榲桲」「木瓜」とも書く" but I think either way is 
fine.
3. A* 2012-11-09 11:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Koj says: "漢名、榲桲。" I wouldn't be making it a headword. As for 木瓜, it's not an ateji as it doesn't spell out "マルメロ". I suggest just an "sometimes written" note.
  Diff:
@@ -4,8 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>榲桲</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>木瓜</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -19,0 +11,1 @@
+<s_inf>sometimes written 木瓜</s_inf>
2. A* 2012-11-09 02:02:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/マルメ�
%AD
  Comments:
Not sure whether there should be a hiragana reading as well? 
(since we don't do them for country entries (i.e. ateji))
  Diff:
@@ -4,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>榲桲</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木瓜</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +20,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -13,1 +22,1 @@
-<gloss>quince</gloss>
+<gloss>quince (Cydonia oblonga)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111700 Active (id: 1988512)
事実は小説より奇なり事実は小説より奇也
じじつはしょうせつよりきなり
1. [exp] [proverb]
《from the English saying》
▶ truth is stranger than fiction
Cross references:
  ⇐ see: 2111710 事実は小説よりも奇なり【じじつはしょうせつよりもきなり】 1. truth is stranger than fiction



History:
4. A 2018-10-09 07:02:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&proverb;</misc>
+<s_inf>from the English saying</s_inf>
3. A 2012-11-12 04:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"事実は小説より奇也" -fiction, only 112 results (b)
2. A* 2012-11-09 07:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2111700.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事実は小説より奇也</keb>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127890 Active (id: 1152023)

かん
1. [num]
▶ 10^36
▶ undecillion



History:
8. A 2014-02-08 00:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2014-02-07 05:16:09  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
Removing all references to "long scale" in number entries. Reorder to match 
gloss ordering in other number entries.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>undecillion (short scale)</gloss>
-<gloss>sextillion (long scale)</gloss>
@@ -14,0 +13 @@
+<gloss>undecillion</gloss>
6. A 2012-11-09 10:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-11-08 13:23:34  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>undecillion (US, modern Britain)</gloss>
-<gloss>sextillion (continental Europe etc.)</gloss>
+<gloss>undecillion (short scale)</gloss>
+<gloss>sextillion (long scale)</gloss>
4. A* 2012-11-08 13:04:05  VV
  Refs:
http://www.unc.edu/~rowlett/units/large.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>sextillion</gloss>
+<gloss>undecillion (US, modern Britain)</gloss>
+<gloss>sextillion (continental Europe etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127900 Active (id: 1152026)

じょう
1. [num]
▶ 10^28
▶ ten octillion



History:
6. A 2014-02-08 00:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2014-02-07 05:16:57  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
Removing all references to "long scale" in number entries.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>ten octillion (short scale)</gloss>
-<gloss>ten thousand quadrillion (long scale)</gloss>
+<gloss>ten octillion</gloss>
4. A 2012-11-09 00:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-08 14:24:25  Marcus Richert
  Comments:
Double-checking
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>thousand quadrillion (long scale)</gloss>
+<gloss>ten thousand quadrillion (long scale)</gloss>
2. A* 2012-11-08 13:43:27  Marcus Richert
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_large_numbers
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>ten octillion (short scale)</gloss>
+<gloss>thousand quadrillion (long scale)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127920 Active (id: 1116954)

もう
1. [num]
▶ one-thousandth
▶ 0.03 mm (one-thousandth of a sun)
▶ 0.01 percent (one-thousandth of a wari)
▶ 3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)
2. [n]
▶ old monetary unit (0.0001 yen)



History:
3. A 2012-11-09 22:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>3.75 milligrams (one- thousandth of a monme)</gloss>
+<gloss>3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)</gloss>
2. A* 2012-11-08 14:01:08  Marcus Richert
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)</gloss>
+<gloss>3.75 milligrams (one- thousandth of a monme)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127930 Active (id: 2073529)

1. [n]
▶ thread
2. [num]
▶ 0.0001
▶ one ten-thousandth



History:
5. A 2020-06-26 06:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔数の単位〕 one ten-thousandth.
Daijr: 数の単位。1万分の1。
  Comments:
8-)}
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>0.001</gloss>
+<gloss>0.0001</gloss>
4. A 2012-11-09 00:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-08 14:23:03  Marcus Richert
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>0.001</gloss>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<gloss>0.001 percent</gloss>
2. A* 2012-11-08 14:00:42  Marcus Richert
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>0.001 percent (one-ten-thousandth of a wari)</gloss>
+<gloss>0.001 percent</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142010 Active (id: 2200823)
口では大坂の城も建つ口では大阪の城も建つ
くちではおおさかのしろもたつ
1. [exp,v5t] [proverb]
▶ talk is cheap
▶ it's easier to say than to do
▶ [lit] building Osaka Castle by talking

Conjugations


History:
10. A 2022-08-01 04:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5t;</pos>
9. A 2017-12-24 23:21:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口では大阪の城も建つ</keb>
8. A 2017-12-24 23:20:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
all dics use the old way of writing
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>口では大阪の城も建つ</keb>
+<keb>口では大坂の城も建つ</keb>
7. A* 2017-12-06 12:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/956.php
  Comments:
More proverby glosses
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>easier said than done</gloss>
-<gloss>talking is easy</gloss>
-<gloss g_type="lit">building Osaka Castle with one's mouth</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>talk is cheap</gloss>
+<gloss>it's easier to say than to do</gloss>
+<gloss g_type="lit">building Osaka Castle by talking</gloss>
6. A 2012-11-09 07:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so, but it really means "by talking".
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173880 Active (id: 2088046)
今は昔いまは昔今はむかし
いまはむかし
1. [exp]
▶ once upon a time
▶ a long time ago



History:
5. A 2020-11-15 20:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-15 13:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
今は昔	        82460
いまは昔	        3311
今はむかし	1376
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いまは昔</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>今はむかし</keb>
3. A 2012-11-09 10:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-08 14:46:53  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>a long time ago</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176450 Active (id: 1117046)
今はこれまで今は是迄今は此れ迄今は是まで
いまはこれまで
1. [conj,exp,adv]
▶ unavoidable
▶ this is it
▶ this is the end
▶ left with no choice
▶ it's all over now



History:
3. A 2012-11-12 04:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I get more hits for 今は是迄 than 今は此れ迄 on both bing and 
google

(b: 56 vs 10)
(g: 24k vs 72)
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>今は是迄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>今は是迄</keb>
2. A* 2012-11-09 10:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2417490, etc. Sorted on hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>今は此れ迄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>今は是まで</keb>
@@ -21,0 +27,1 @@
+<gloss>it's all over now</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248470 Active (id: 1116948)

せん
1. [n] [abbr]
▶ daikon julienne
▶ julienned daikon
Cross references:
  ⇒ see: 2248460 繊蘿蔔 1. daikon julienne; julienned daikon
2. [num]
▶ one ten-millionth



History:
3. A 2012-11-09 22:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-08 13:58:29  Marcus Richert
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248480 Active (id: 1116926)

しゃ
1. [num]
▶ one hundred-millionth



History:
3. A 2012-11-09 10:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-08 13:58:11  Marcus Richert
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252690 Rejected (id: 2187304)

どう [ok]
1. [pref]
《occ. written 度 (ateji)》
▶ precisely
▶ exactly
▶ plumb
▶ totally
▶ very much
Cross references:
  ⇐ see: 2646790 ドM【ドエム】 1. extreme masochist; very masochistic
  ⇐ see: 2646770 ドS【ドエス】 1. extreme sadist; very sadistic
  ⇐ see: 2803190 ど助平【どすけべ】 1. sex fiend; lecher; pervert
  ⇐ see: 2142680 ど根性【どこんじょう】 1. utter gutsiness; plenty of guts; grit
  ⇐ see: 2844039 ドハマリ 1. perfect obsession; personal fixation; addiction to (something matching one's tastes)
  ⇐ see: 2142690 どん 4. precisely; exactly; plumb; totally; very
2. [pref]
▶ damn
▶ stupid
▶ cursed

History:
11. R 2022-05-21 01:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
fork
10. A* 2022-05-20 23:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ど根性	138492
ド根性	36697
ど助平	340
ド助平	360
ど田舎	60119
ド田舎	99368
どストライク	6208
ドストライク	4896
  Comments:
It's all over the place. I'd leave ど in dront.
9. A* 2022-05-20 03:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドアップ	87917
どアップ	50041
  Comments:
ド should prb lead
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ド</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ド</reb>
8. A 2013-11-06 10:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>度</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -17,1 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21,1 +16,1 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
@@ -30,1 +25,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A* 2013-11-01 05:47:29  Marcus Richert
  Comments:
I wouldn't really mind, though you sort of lose the "ateji" 
info (unless you squeeze it into the note). Also it can be 
used for either sense
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252690 Active (id: 2187460)
[ateji,rK]
どう [ok]
1. [pref] [uk]
▶ precisely
▶ exactly
▶ plumb
▶ totally
▶ very much
Cross references:
  ⇐ see: 2834342 どストライク 1. smack in the middle; perfect strike; bullseye
  ⇐ see: 2523480 ド田舎【どいなか】 1. remote countryside; boondocks; the sticks; middle of nowhere
  ⇐ see: 2142690 どん 4. precisely; exactly; plumb; totally; very
  ⇐ see: 2844039 ドハマリ 1. perfect obsession; personal fixation; addiction to (something matching one's tastes)
  ⇐ see: 2142680 ど根性【どこんじょう】 1. utter gutsiness; plenty of guts; grit
  ⇐ see: 2803190 ど助平【どすけべ】 1. sex fiend; lecher; pervert
  ⇐ see: 2646770 ドS【ドエス】 1. extreme sadist; very sadistic
  ⇐ see: 2646790 ドM【ドエム】 1. extreme masochist; very masochistic
2. [pref] [uk]
▶ damn
▶ stupid
▶ cursed
Cross references:
  ⇐ see: 1702220 土百姓【どびゃくしょう】 1. farmer; peasant



History:
12. A 2022-05-22 10:19:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've linked the 度 sentences to 1445160.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>ド</reb>
+<reb>ど</reb>
@@ -13 +13 @@
-<reb>ど</reb>
+<reb>ド</reb>
11. A* 2022-05-21 01:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ど根性	138492
ド根性	36697
ど助平	340
ド助平	360
ど田舎	60119
ド田舎	99368
どストライク	6208
ドストライク	4896
  Comments:
It's all over the place. I'd leave ど in front.
10. A* 2022-05-20 09:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>度</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +21 @@
-<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A* 2022-05-20 03:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドアップ	87917
どアップ	50041
  Comments:
ド should prb lead
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ド</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ド</reb>
8. A 2013-11-06 10:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that.
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>度</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -17,1 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21,1 +16,1 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
@@ -30,1 +25,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2346860 Rejected (id: 1116931)
機械学習
きかいがくしゅう
1. [n] {computing}
▶ machine learning

History:
3. R 2012-11-09 11:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, Igaku, Eijiro
  Comments:
Two different things. I have added a separate entry for 機械学習. This should stay as it is.
2. A* 2012-11-09 08:48:38  Daniel E. Moctezuma <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/機械学�
%92

http://en.wikipedia.org/wiki/Machine_learning

http://is-education.naist.jp/subjects/preview_detail/667
  Comments:
Both URL mentioned in the references are the same (English/Japanese version) from Wikipedia, as well as a Course Syllabus.
There you will notice that the correct translation of the Machine Learning field of Artificial Intelligence in computing is 機械学習.
The previous entry in the dictionary was in inverse order.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>学習機械</keb>
+<keb>機械学習</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>がくしゅうきかい</reb>
+<reb>きかいがくしゅう</reb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>learning machine</gloss>
+<gloss>machine learning</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2388000 Active (id: 1154617)
並べ替える
ならべかえる
1. [exp,v1]
▶ to rearrange
▶ to reorder
▶ to move around
▶ to sort
▶ to collate
Cross references:
  ⇐ see: 2394230 並び替える【ならびかえる】 1. to reorganize; to rearrange; to put (things) in order

Conjugations


History:
6. A 2014-03-22 21:30:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-03-21 01:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, ルミナス
  Comments:
Certainly not only "comp", unless we want to make a second sense.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>to rearrange</gloss>
+<gloss>to reorder</gloss>
+<gloss>to move around</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>to rearrange</gloss>
4. A 2012-11-11 00:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-09 21:15:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Luminous, ALC
  Comments:
It looks like this is usually used in computing contexts, though not quite always.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to rearrange</gloss>
2. A 2010-11-23 05:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417490 Deleted (id: 1116922)
今は此れ迄
いまはこれまで
1. [exp] [id]
▶ It's all over now



History:
3. D 2012-11-09 10:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
2. D* 2012-11-08 14:48:16  Marcus Richert
  Comments:
duplicate of 2176450
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417690 Deleted (id: 1116919)
事実は小説より奇也
じじつはしょうせつよりきなり
1. [exp] [id]
▶ Truth is stranger than fiction



History:
3. D 2012-11-09 10:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
2. D* 2012-11-08 14:44:21  Marcus Richert
  Refs:
duplicate of 2111700
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523480 Active (id: 2187762)
ド田舎ど田舎度田舎 [ateji,rK]
どいなか
1. [n]
▶ remote countryside
▶ boondocks
▶ the sticks
▶ middle of nowhere
Cross references:
  ⇒ see: 2252690 【ド】 1. precisely; exactly; plumb; totally; very much



History:
16. A 2022-05-26 05:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-05-25 12:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kiwi-english.net/44582
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2252690">ど・1</xref>
+<xref type="see" seq="2252690">ド・1</xref>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>middle of nowhere</gloss>
14. A 2022-05-24 04:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-05-22 10:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ド田舎	99368
ど田舎	60119
度田舎	1178
怒田舎	502
  Comments:
I don't think 怒田舎 needed. Rare and irregular.
The 度 in 度田舎 is ateji.
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>怒田舎</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,4 +15,0 @@
-<reb>ドいなか</reb>
-<re_restr>ド田舎</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,3 +16,0 @@
-<re_restr>ど田舎</re_restr>
-<re_restr>度田舎</re_restr>
-<re_restr>怒田舎</re_restr>
@@ -30 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2252690">ど・1</xref>
12. A 2013-10-09 16:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll put 超田舎 in its own entry.
  Diff:
@@ -9,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>超田舎</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -29,1 +25,0 @@
-<re_restr>超田舎</re_restr>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542020 Active (id: 1152025)

1. [num] [rare]
▶ 10^24
▶ septillion



History:
8. A 2014-02-08 00:21:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2014-02-07 05:16:34  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
Removing all references to "long scale" in number entries.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>septillion (short scale)</gloss>
-<gloss>quadrillion (long scale)</gloss>
+<gloss>septillion</gloss>
6. A 2012-11-09 11:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2012-11-09 00:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-11-08 14:21:46  Marcus Richert
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585230 Active (id: 2277564)
事はないことは無い [sK] 事は無い [sK]
ことはない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ there is no need to ...
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ never happens
▶ there is never a time when

Conjugations


History:
7. A 2023-09-20 10:08:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-02-21 11:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-21 07:55:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事はない	1070369
ことは無い	 823746
事は無い	 488806
ことはない	6403186
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ことは無い</keb>
4. A 2012-11-09 07:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-08 14:43:34  Marcus Richert
  Comments:
as a general rule
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>事はない</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720890 Active (id: 1116980)
存在量
そんざいりょう
1. [n] {physics}
▶ abundance
2. [n]
▶ stock
▶ amount
▶ existing amount



History:
4. A 2012-11-10 08:09:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops, sorry about that.
3. A* 2012-11-09 18:29:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ライフサイエンス辞書
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ぞんざいりょう</reb>
+<reb>そんざいりょう</reb>
2. A 2012-06-06 10:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-04 01:42:28  Marcus
  Refs:
日英・英日専門用語辞書, jst, cross, eij
  Comments:
2nd sense inferred from
存在量が希少である元素 - a rare chemical element (EDR)
あらかじめ与えられた天然資源の存在量
商品存在量 - commodity stock (eij)
http://ja.wikipedia.org/wiki/比較優�%
BD%8D 
http://ja.wikipedia.org/wiki/比較優�%
BD%8D

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727860 Active (id: 1988275)
壺にはまるつぼに嵌まるツボに嵌まる壺に嵌まる
つぼにはまる (壺にはまる, つぼに嵌まる, 壺に嵌まる)ツボにはまる (ツボに嵌まる)
1. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to hit the bull's-eye
2. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to go as expected
▶ to succeed (e.g. a plan)

Conjugations


History:
5. A 2018-10-07 07:31:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -34,0 +36 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2012-11-09 07:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's tidier when they match the order.
3. A* 2012-11-08 15:14:40  Marcus Richert
  Comments:
I aligned the readings with the kanji, but does the order 
matter?
  Diff:
@@ -17,4 +17,0 @@
-<reb>ツボにはまる</reb>
-<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -25,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツボにはまる</reb>
+<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
2. A 2012-07-01 01:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-30 07:47:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, ALC
Ordered by hits (the two most common are both all-kana, "ツボにはまる" then "つぼにはまる")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756350 Active (id: 1116950)
線路脇
せんろわき
1. [n]
▶ ditch next to railway track



History:
2. A 2012-11-09 22:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-04 12:51:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
from rejected entry/comment on 線路. not in any of the usual 
dics. 
136k hits
  Comments:
maybe overly compositional (really just "next to the tracks", 
not necessarily "ditch" as google images attest)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756620 Active (id: 1117407)
構成型
こうせいがた
1. [n,adj-no]
▶ constitutive form



History:
3. A 2012-11-20 03:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>constitutive</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>constitutive form</gloss>
2. A* 2012-11-09 02:14:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst, life
  Comments:
There are currently 11 -型 entries which are adj-f, and 48 
which are adj-no. I think they should all ideally be the 
same..?
1. A* 2012-11-07 22:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, 医学英和辞典, Eijiro
  Comments:
Popped up in a Honyaku discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756650 Active (id: 1972770)
木瓜 [ateji]
もっこうもこう
1. [n] [arch]
▶ family crest based on a japonica flower
2. [n] [arch]
▶ style of jōruri narrative used for kabuki dances
Cross references:
  ⇒ see: 2267120 常磐津【ときわず】 1. style of jōruri narrative used for kabuki dances



History:
3. A 2018-02-22 10:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>style of joruri narrative used for kabuki dances</gloss>
+<gloss>style of jōruri narrative used for kabuki dances</gloss>
2. A 2012-11-09 02:06:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
"すだれの帽額(もこう)に多く用いたところからいい、「木瓜」と当てて書いた。"
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
1. A* 2012-11-08 01:29:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Koj adds "バイカアマチャの別称".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756780 Active (id: 2147015)
ゲーム木
ゲームき
1. [n] {computing}
▶ game tree (in combinatorial game theory)



History:
4. A 2021-09-17 23:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-17 23:49:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Game_tree
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>game tree</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>game tree (in combinatorial game theory)</gloss>
2. A 2012-11-09 07:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-08 14:11:19  Marcus Richert
  Refs:
wiki, 情報・知識imidas, jst, eij
http://en.wikipedia.org/wiki/Game_tree

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756800 Active (id: 1116949)
系外惑星
けいがいわくせい
1. [n] {astronomy}
▶ exoplanet
▶ extrasolar planet



History:
2. A 2012-11-09 22:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-11-08 15:31:16  Marcus Richert
  Refs:
wiki daijs 現代用語の基礎知識
http://ja.wikipedia.org/wiki/太陽系�
%96%E6%83%91%E6%98%9F

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756810 Active (id: 1116899)
ド派手ど派手
ドはで (ド派手)どはで (ど派手)
1. [adj-na] [col]
▶ very cheesy
▶ very flashy
▶ extremely gaudy



History:
2. A 2012-11-09 01:49:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1.46m+142k hits on b
  Comments:
standard use of prefix ド but seems common enough to record
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ど派手</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ド派手</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どはで</reb>
+<re_restr>ど派手</re_restr>
@@ -12,3 +20,4 @@
-<gloss>cheesy</gloss>
-<gloss>flashy</gloss>
-<gloss>gaudy</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>very cheesy</gloss>
+<gloss>very flashy</gloss>
+<gloss>extremely gaudy</gloss>
1. A* 2012-11-08 18:37:08  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ド派手な
  Comments:
Encountered on page 161 of Takemiya Yuyuko's "Golden Time 2".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756820 Active (id: 1116900)
家計貯蓄
かけいちょちく
1. [n]
▶ household savings



History:
2. A 2012-11-09 01:58:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eプログレッシブ英和中辞典, eij (-口座), 英和生命保険用語辞典, jst
13.5k (b)
1. A* 2012-11-08 18:53:00 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756830 Active (id: 1989326)
以ちまして
もちまして
1. [exp] [pol]
《as をもちまして》
▶ with
▶ by
▶ by means of
Cross references:
  ⇒ see: 1155020 【もって】 1. with; by; by means of
2. [exp] [pol]
《as をもちまして》
▶ because of
▶ on account of
▶ for
▶ due to
Cross references:
  ⇒ see: 1155020 【もって】 2. because of; on account of; for; due to
3. [exp] [pol]
《usu. as をもちまして》
▶ on (a day, date)
▶ at (a time)
▶ as of (e.g. today)
Cross references:
  ⇒ see: 1155020 【もって】 3. on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today)
4. [exp,conj] [pol]
▶ therefore
▶ and so
▶ hence
Cross references:
  ⇒ see: 1155020 【もって】 6. therefore; and so; hence



History:
4. A 2018-10-22 05:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-21 16:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
以ちまして	4675
もちまして	3443
  Comments:
Aligning with もって (excluding the senses that don't apply).
Doesn't appear to be [uk].
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<xref type="see" seq="1155020">以て・もって・1</xref>
+<xref type="see" seq="1155020">もって・1</xref>
@@ -15 +14 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as をもちまして</s_inf>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>by means of</gloss>
@@ -19,0 +20,20 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1155020">もって・2</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>as をもちまして</s_inf>
+<gloss>because of</gloss>
+<gloss>on account of</gloss>
+<gloss>for</gloss>
+<gloss>due to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1155020">もって・3</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>usu. as をもちまして</s_inf>
+<gloss>on (a day, date)</gloss>
+<gloss>at (a time)</gloss>
+<gloss>as of (e.g. today)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21,2 +41 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1155020">以て・もって・2</xref>
+<xref type="see" seq="1155020">もって・6</xref>
@@ -24,4 +43,3 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>by means of</gloss>
-<gloss>because</gloss>
-<gloss>in view of</gloss>
+<gloss>therefore</gloss>
+<gloss>and so</gloss>
+<gloss>hence</gloss>
2. A 2012-11-09 01:30:13  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-11-09 01:15:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
Hits:
"これを以ちまして" 40k
"これをもちまして" 467k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756840 Active (id: 1117064)
機械学習
きかいがくしゅう
1. [n] {computing}
▶ machine learning



History:
4. A 2012-11-12 06:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-11 22:29:20  Daniel E. Moctezuma <...address hidden...>
  Comments:
Just added the "comp" field to the term as it is a Computer 
field related term.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2012-11-09 11:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 情報・知識imidas
1. A* 2012-11-09 11:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, Kagaku, Denshi, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756850 Active (id: 1117070)
信用性
しんようせい
1. [n]
▶ credibility
▶ trustworthiness



History:
2. A 2012-11-12 07:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2012-11-09 12:51:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, 和英河川・水資源用語集, jst, life
"供述の信用性" in 朝日新聞掲載「キーワード」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756860 Active (id: 1117071)
再審請求
さいしんせいきゅう
1. [n] {law}
▶ petition for retrial
▶ appeal for retrial



History:
2. A 2012-11-12 07:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
1. A* 2012-11-09 12:55:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新英和中辞典, eij, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756870 Rejected (id: 1117055)
尚基
なおき
1. [given]
▶ Naoki
2. [given]
▶ Naomoto

History:
2. R 2012-11-12 06:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added なおき version to enamddict.
1. A* 2012-11-09 17:54:41  Andre Wachsmuth <...address hidden...>
  Refs:
http://coreblog.org/naming/boys/p_5c1a57fa.html
http://namae-web.com/otoko/na/naoki.html
http://www.yamamoto-kentiku-sekkei.com/staff/
  Comments:
I came across the name when I read a story written by 山本尚基 (from Bandai Namco Games). Only the reading Naomoto is currently in the dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756880 Active (id: 1117095)
職務発明
しょくむはつめい
1. [n]
▶ invention by an employee
▶ employee invention
▶ service invention
Cross references:
  ⇐ see: 2756890 業務発明【ぎょうむはつめい】 1. invention developed as a result of one's work



History:
2. A 2012-11-13 01:50:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-11-09 21:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, LW2, Eijiro, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756890 Active (id: 1117102)
業務発明
ぎょうむはつめい
1. [n]
▶ invention developed as a result of one's work
Cross references:
  ⇒ see: 2756880 職務発明 1. invention by an employee; employee invention; service invention



History:
2. A 2012-11-13 01:56:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-11-09 21:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
No idea how it differs from 職務発明.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756900 Rejected (id: 1117404)
自由発明
じゆうはつめい
1. [n]
▶ free invention
▶ [expl] invention where the inventor is free to patent it him/herself (as opposed to the IP belonging to an employer)

History:
2. R 2012-11-20 03:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't get confirmation. Without it it's just a collocation, so I'll withdraw it.
1. A* 2012-11-09 21:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Second gloss is a guess - I'm seeking confirmation on the Honyaku list.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756910 Active (id: 2168090)
決め打ち決めうち
きめうち
1. [n,vs,vi]
▶ targeting
▶ aiming at a specific target
▶ pinpointing
2. [n,vs,vi] {baseball}
▶ selective hitting
▶ swinging only at certain types of pitches
3. [n,vs,vi]
▶ having no choice in a move (in mahjong, go, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 08:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>having no choice in a move (in mahjong, go, etc.)</gloss>
6. A 2018-12-03 16:14:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>targetting</gloss>
+<gloss>targeting</gloss>
5. A 2012-11-14 17:13:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ok
4. A* 2012-11-13 03:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How is this?
  Diff:
@@ -28,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.)</gloss>
+</sense>
3. A* 2012-11-13 01:52:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
きめ‐うち【決め打ち】
名・自サ変
1) 囲碁やマージャンで、この手しかないと決めて打つこと。また、その打ち方。
「清一色で━する」
2) あらかじめ決めて行動すること。
「━で賭ける」
  Comments:
as above, meikyo treats this slightly differently
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml