JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ first-year student ▶ first-year pupil
|
|||||
2. |
[n]
▶ beginner ▶ novice ▶ newcomer ▶ person who has been in a role for less than a year |
|||||
3. |
[adj-no]
{botany}
▶ annual |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
{botany}
▶ annual plant
|
5. | A 2021-12-20 22:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the examples are for that sense. |
|
4. | A* 2021-12-20 21:25:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think the student sense should lead. Added sense. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>1年生</keb> +</k_ele> @@ -16 +19,2 @@ -<gloss>annual (plant)</gloss> +<gloss>first-year student</gloss> +<gloss>first-year pupil</gloss> @@ -20 +24,16 @@ -<gloss>first-year student</gloss> +<gloss>beginner</gloss> +<gloss>novice</gloss> +<gloss>newcomer</gloss> +<gloss>person who has been in a role for less than a year</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>⊥</field> +<gloss>annual</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1727810">一年生植物</xref> +<field>⊥</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>annual plant</gloss> |
|
3. | A 2012-11-06 07:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-05 07:47:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing freshman based on Jim's comment on 三年生 |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<gloss>freshman</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-05 07:42:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not "esp. US", not exclusively high school/university (daijs example: 「小学―」) |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>first-year university or high-school student (esp. US)</gloss> +<gloss>first-year student</gloss> |
1. |
[n]
▶ complete ruin ▶ collapse |
|
2. |
[n]
▶ losing (something) completely (e.g. face) |
5. | A 2012-11-07 09:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | 丸潰れ, etc. is in meany references. |
|
4. | A* 2012-11-07 01:55:18 Marcus Richert | |
Refs: | daijs 1 完全につぶれること。「地震で家が―になる」 2 すっかり失われること。「面目が―になる」「信用―」 daijr [1] 完全につぶれること。 計画が―になった [2] 名誉や面目などを全く失うこと。 面目―だ |
|
Comments: | 面目丸つぶれ is already an entry. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>losing (something) completely (e.g. face)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2012-11-07 01:28:28 huixing | |
Refs: | almost exclusively use with 面目. so should use in the phrase 面目丸つぶれ and not as 丸つぶれ itself. |
|
2. | A 2012-11-07 00:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-06 01:58:04 Marcus Richert | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>丸つぶれ</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-i]
▶ provoking ▶ rather annoying |
|
2. |
[adj-i]
▶ (speaking ironically) darling |
4. | A 2012-11-20 02:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But not everything is used ironically. It's worth recording when they are. |
|
3. | A* 2012-11-08 11:52:20 Marcus Richert | |
Comments: | I don't quite get what it's supposed to be mean though. Is "darling" referring to the adjective or the noun? If it's the adjective, then the 2nd sense is essentially just "lovely," but then I think the question is whether an "ironic sense" that is the very opposite of the "actual sense" is really necessary to include? Isn't it a bit like adding "(used ironically) stupid" to 頭がいい? |
|
2. | A* 2012-11-08 06:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It was put in about 5 years ago by Kanji Haitani, a native speaker who was active for a while on the project. I knew him quite well - he was a retired professor who did a lot of translation. I'm sure he was correct. |
|
1. | A* 2012-11-06 01:40:42 Marcus Richert | |
Comments: | source for sense 2? |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ sole ▶ single ▶ solo |
|
2. |
[n]
▶ independence ▶ singleness ▶ singularity |
4. | A 2017-04-14 21:36:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | google hits |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2012-11-12 04:38:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A* 2012-11-07 00:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. etc. |
|
Comments: | Almost always used prenominally. Trying to derive an adjectival gloss from a noun one is messy, so I suggest splitting them out. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -18,1 +17,0 @@ -<gloss>independence</gloss> @@ -22,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>independence</gloss> +<gloss>singleness</gloss> +<gloss>singularity</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-11-06 00:20:19 Marcus Richert | |
Refs: | "最近では単独活動も増えている。" (comedy group) http://ja.wikipedia.org/wiki/ラーメ� %B3%E3%82%BA |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>solo (flight)</gloss> +<gloss>solo</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese quince (Chaenomeles speciosa) ▶ flowering quince
|
4. | A 2012-11-09 11:01:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +24,3 @@ +<xref type="see" seq="2074950">マルメロ</xref> +<xref type="see" seq="2074950">マルメロ</xref> +<xref type="see" seq="2074950">榲桲・マルメロ</xref> |
|
3. | A 2012-11-09 02:08:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | EOL, daij |
|
Comments: | もっか too but esp. it's ripe fruit (daij) so I didn't include it |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,8 @@ +<r_ele> +<reb>ぼっか</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もけ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
2. | A* 2012-11-08 01:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Chaenomeles_speciosa Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think もっこう has to go in its own entry, as it doesn't mean this plant. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<reb>もっこう</reb> +<reb>ボケ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15,2 +16,3 @@ -<gloss>(Chinese) flowering quince</gloss> -<gloss>Chaenomeles speciosa</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese quince (Chaenomeles speciosa)</gloss> +<gloss>flowering quince</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-06 08:15:46 Jeroen Ruigrok van der Werven <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/木瓜紋 |
|
Comments: | Encountered the もっこう reading while pursuing 家紋. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>もっこう</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ meridian ▶ meridian line |
2. | A 2012-11-07 00:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-06 03:24:12 Marcus Richert | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>the meridian</gloss> +<gloss>meridian</gloss> +<gloss>meridian line</gloss> |
1. |
[n]
▶ (by force of) circumstances |
2. | A 2012-11-06 23:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-05 08:44:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "行きがかり" 129k "いきがかり" 27k "ゆきがかり" 4.6k 新和英中辞典 & Luminous (ゆきがかり points to いきがかり) |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>行き掛り</keb> +<keb>行きがかり</keb> @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>行き掛り</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>いきがかり</reb> +</r_ele> @@ -12,3 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いきがかり</reb> |
1. |
[n]
▶ outstanding performance award ▶ outstanding performance prize ▶ most valuable player award |
|||||
2. |
[n]
{sumo}
▶ Outstanding Performance Award
|
|||||
3. |
[n]
▶ Distinguished Service Medal (e.g. military: US, UK, etc.) |
8. | A 2012-11-07 00:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>Distinguished Service Medal (e.g. military: US, UK, etc.))</gloss> +<gloss>Distinguished Service Medal (e.g. military: US, UK, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2012-11-06 23:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | DSM is widely used for medals. |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>Distinguished Service Medal (U.S. and U.K. military)</gloss> +<gloss>Distinguished Service Medal (e.g. military: US, UK, etc.))</gloss> |
|
6. | A 2012-11-06 23:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-11-05 03:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog has: 最高殊勲賞 〔野球で〕the most valuable player award ((略MVP)) (in the 殊勲賞 entry) (on dictionary.goo but not dic.yahoo) the only ref I have for something similar to "EotM" is a facebook post: "(X社)の(project Y)の締め会で我らが(name Z)さんが殊 勲賞に選出されました!" but I think it's covered by the non- capitalized "outstanding performance award" (as long as it's not sports-tagged) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>most valuable player award</gloss> |
|
4. | A* 2012-11-05 03:20:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, nikk, wiki |
|
Comments: | sumo clearly needs to be accounted for as a special sense. if there is reference for MVP or EotM, they should be added to sense 1 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,11 @@ -<gloss>most valuable player award</gloss> +<gloss>outstanding performance prize</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2022150">三賞</xref> +<field>&sumo;</field> +<gloss>Outstanding Performance Award</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Distinguished Service Medal (U.S. and U.K. military)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)
|
3. | A 2021-11-18 01:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-11-08 03:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Daijr is a bit long-winded. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,1 @@ -<gloss>airing out</gloss> -<gloss>airing out of clothes, hanging scrolls, etc. in the summer or on a nice autumn day to prevent damage from insects and mould</gloss> +<gloss>airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-06 01:43:53 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1654070">土用干し</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>airing out of clothes, hanging scrolls, etc. in the summer or on a nice autumn day to prevent damage from insects and mould</gloss> |
1. |
[n]
▶ Fighting Spirit Prize (sumo, martial arts, etc.)
|
4. | A 2020-03-11 11:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/敢闘賞 |
|
Comments: | GG5 is wrong. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<field>&sumo;</field> -<gloss>Fighting Spirit Prize</gloss> +<gloss>Fighting Spirit Prize (sumo, martial arts, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2020-03-11 03:51:19 | |
Refs: | 競技で、最優秀ではないが、果敢に戦った者に与えられ る賞。 (nikkoku) |
|
Comments: | wider than sumo |
|
2. | A 2012-11-06 23:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-05 03:22:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>fighting spirit award</gloss> +<xref type="see" seq="2022150">三賞</xref> +<field>&sumo;</field> +<gloss>Fighting Spirit Prize</gloss> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ Technique Prize ▶ Technique Award
|
4. | A 2012-11-06 23:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-05 03:24:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | name of a prize; should probably be capitalized |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2022150">三賞</xref> @@ -13,2 +14,2 @@ -<gloss>technique prize</gloss> -<gloss>technique award</gloss> +<gloss>Technique Prize</gloss> +<gloss>Technique Award</gloss> |
|
2. | A 2012-06-30 03:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>technique award</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-27 18:47:38 Scott | |
Comments: | Seems to be some kind of special prize in sumo according to wikipedia. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(sports or sumo) technique prize</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>technique prize</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to become fluffy |
5. | A 2023-01-25 03:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-25 02:52:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 毛羽立つ │ 3,973 │ 94.2% │ │ 毛羽だつ │ 74 │ 1.8% │ - sK │ 毳立つ │ 0 │ 0.0% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo, etc.) │ 毳だつ │ 0 │ 0.0% │ │ けばだつ │ 171 │ 4.1% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 毛羽立っ │ 16,974 │ 89.1% │ │ 毛羽だっ │ 916 │ 4.8% │ │ 毳立っ │ 86 │ 0.5% │ │ 毳だっ │ 0 │ 0.0% │ │ けばだっ │ 1,076 │ 5.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>毳立つ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-09-15 19:36:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-11-06 23:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-06 06:05:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "毛羽だつ" 5k "毛羽だった" 39k |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>毛羽だつ</keb> |
1. |
[exp,v1]
▶ to settle down (and deal with something) ▶ to concentrate all one's energy (on something) |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to settle oneself (in a place) ▶ to settle down (somewhere) ▶ to settle in |
|
3. |
[exp,v1]
▶ to take a solid stance ▶ to lower one's center of gravity (centre) |
5. | A 2013-06-05 21:01:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-05 10:46:50 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腰をすえる</keb> |
|
3. | A 2012-11-06 23:44:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-04 00:15:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,6 @@ +<gloss>to settle down (and deal with something)</gloss> +<gloss>to concentrate all one's energy (on something)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -14,0 +20,8 @@ +<gloss>to settle down (somewhere)</gloss> +<gloss>to settle in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to take a solid stance</gloss> +<gloss>to lower one's center of gravity (centre)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ second-year student ▶ second-year pupil |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{botany}
▶ biennial ▶ biennial plant
|
7. | A 2021-12-24 00:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-20 23:21:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>2年生</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>second-year pupil</gloss> @@ -16 +20,3 @@ -<xref type="see" seq="1729750">二年生植物・にねんせいしょくぶつ</xref> +<xref type="see" seq="1729750">二年生植物</xref> +<field>⊥</field> +<misc>&abbr;</misc> @@ -17,0 +24 @@ +<gloss>biennial plant</gloss> |
|
5. | A 2012-11-06 07:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-05 07:46:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing "sophomore" based on Jim's comment on 3年生 ("I think Americans can work it out for themselves") |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>sophomore</gloss> |
|
3. | A* 2012-11-05 07:43:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij "第2学年の児童・生徒・学生。" |
|
Comments: | not exclusively high school/university |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>second-year university or high-school student</gloss> -<gloss>sophomore (US)</gloss> +<gloss>second-year student</gloss> +<gloss>sophomore</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ three special awards for wrestlers at the end of a tournament
|
5. | A 2012-11-06 23:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1692170">殊勲賞</xref> +<xref type="see" seq="1692170">殊勲賞・2</xref> |
|
4. | A* 2012-11-05 03:25:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | xref to 殊勲賞 will need to be made sense-specific |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +<xref type="see" seq="1692170">殊勲賞</xref> +<xref type="see" seq="1692170">殊勲賞</xref> +<xref type="see" seq="1692170">殊勲賞</xref> +<xref type="see" seq="1790410">敢闘賞</xref> +<xref type="see" seq="1790410">敢闘賞</xref> +<xref type="see" seq="1801140">技能賞</xref> +<xref type="see" seq="1801140">技能賞</xref> |
|
3. | A 2012-06-27 23:56:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three special awards for sumo wrestlers at the end of a tournament</gloss> +<gloss>three special awards for wrestlers at the end of a tournament</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-27 14:27:12 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dubious tale ▶ cock-and-bull story ▶ questionable information
|
|||||
2. |
[n]
▶ taking care not to be fooled |
7. | A 2020-08-21 11:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-08-21 02:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs interesting etymology: 《眉に唾 (つば) をつければ狐 (きつね) などに化かされないという言い伝えから》 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>taking care not to be fooled</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2019-11-10 06:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>cock-and-bull story</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-09 19:45:13 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>fake</gloss> -<gloss>counterfeit</gloss> +<xref type="see" seq="1486320">眉唾物</xref> +<xref type="see" seq="1486320">眉唾物</xref> +<gloss>dubious tale</gloss> +<gloss>questionable information</gloss> |
|
3. | A 2012-11-06 23:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ deep psyche ▶ unconscious mind ▶ depth psychology |
6. | A 2022-08-10 08:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2021-06-22 22:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:02:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-11-08 10:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>depth psychology</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-06 05:22:45 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the deep psyche</gloss> +<gloss>deep psyche</gloss> +<gloss>unconscious mind</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-f,adv-to]
[on-mim]
▶ whistling sound ▶ wheezing sound ▶ sound of the wind ▶ wuthering ▶ howling ▶ soughing ▶ moaning
|
6. | A 2019-10-15 06:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ビュウビュウ 2334 ビュービュー 36127 びゅうびゅう 7306 ヒューヒュー 39930 ひゅうひゅう 2058 ピュウピュウ 1262 ぴゅうぴゅう 2282 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビュウビュウ</reb> |
|
5. | A 2012-11-06 23:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-05 12:43:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [on-mim] |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2012-01-13 04:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-12 22:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | OK, here's an omnibus entry. See rejected 2677000. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ビュービュー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>びゅうびゅう</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>ピュウピュウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴゅうぴゅう</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +24,2 @@ +<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +27,1 @@ +<gloss>wheezing sound</gloss> @@ -14,0 +29,4 @@ +<gloss>wuthering</gloss> +<gloss>howling</gloss> +<gloss>soughing</gloss> +<gloss>moaning</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ fallen angel (esp. Lucifer) |
11. | A 2023-04-21 22:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2023-04-21 22:30:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1056690">サタン</xref> -<xref type="see" seq="2856037">ルシファー・1</xref> @@ -15,2 +13 @@ -<gloss>fallen angel (oft. Satan, Lucifer)</gloss> -<gloss>demon</gloss> +<gloss>fallen angel (esp. Lucifer)</gloss> |
|
9. | A 2023-04-21 22:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Note that the field tag applies to 堕天使; not the gloss. I think the "demon" was OK. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>demon</gloss> |
|
8. | A* 2023-04-21 18:24:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs. キリスト教で、悪魔のこと。神の試練に堪えきれず下界に堕おとされた天使、特に、その首領ルシフェル。 nikk says: キリスト教で、悪魔をいう語。神の怒りを買い、天上界から下界に堕落させられた天使。 To interpret nikk, Wikipedia says of 悪魔: https://ja.wikipedia.org/wiki/悪魔 キリスト教神学では、神に対して謀反を起こした堕天使(サタン)の手先である。 In Christianity, 悪魔 are Satan's henchmen(one of our many glosses - demons). So nikk isn't singling out Satan at all (as far as I can see). And Satan is, of course, a *specific* 堕天使 (神に対して謀反を起こした堕天使). 堕天使 194658 41.8% ルシファー 68682 14.7% サタン 202355 43.5% |
|
Comments: | Apart from the main comments below, if you do an image search for 堕天使, you'll quickly see that this has a "romantic" use in Japanese imagery that seems somewhat disjoint from actual Christianity. 堕天使, like 天使, seems like a fun concept to play with (like medieval knights) without being overly invested in any particular religious principles. In these cases, I think "fallen angel" alone still remains the best gloss. === I got this term from jisho some years ago, and the gloss collection has always seemed off to me. I'm suggesting what I think is a "better" way to do this. My core motivation is that "fallen angel" is essentially a perfect 1-to-1 gloss. If you want to translate "fallen angel" into Japanese, this term is perfect. If you want to translate 堕天使 to English, "fallen angel" is perfect. Everything other gloss that was here just muddies things up. (Lucifer <-> ルシファー, Satan <-> サタン, demon <-> 悪魔) Almost every reverso gloss is "fallen angel". Why wouldn't it be? And where it isn't, it is never glossed as "Satan" or "Lucifer". https://context.reverso.net/translation/japanese-english/堕天使 daijs just says: "特に、その首領ルシフェル". "Often refers to the head of the fallen angels, Satan" could be said just as easily of the English term "fallen Angel". But context is always required. You can never blindly change 堕天使 to "Lucifer" unless you understand the text. If you understand the text, that's your prerogative. If you don't understand the text, "fallen angel" is always safe. daijs' mention 特にルシファー is part of the *definition*, to provide information to a Japanese reader about the meaning of the term. But that doesn't make ルシファー an appropriate gloss. The number one pinned gloss for 堕天使 on weblio is "seducer". Another on the page is "tempter". I wouldn't suggest adding those either. https://ejje.weblio.jp/content/堕天使 For comparison, eow.alc.co.jp (usually pretty good) has exactly one gloss: https://eow.alc.co.jp/search?q=堕天使 fallen angel oft. and not esp. because: 1. I'm suspicious about "fallen angel" usually being a reference to Satan in the first place. Growing up Catholic myself, "fallen angels" was usually plural. Satan has perfectly serviceable names of his own. 2. Based on google search, I think 堕天使 is extremely common in pop-culture to refer to something that is maybe satan-like, but not really part of Christianity. [fld=Christn] is a little problematic , since there are fallen angels in other religions (Islam) as well. The names of the specific figures differ. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1056690">サタン</xref> +<xref type="see" seq="2856037">ルシファー・1</xref> @@ -13,4 +15 @@ -<gloss>fallen angel</gloss> -<gloss>Lucifer</gloss> -<gloss>demon</gloss> -<gloss>Satan</gloss> +<gloss>fallen angel (oft. Satan, Lucifer)</gloss> |
|
7. | A 2022-08-18 04:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ anxious (appearance) ▶ (appearing) uneasy
|
|||||
2. |
[adj-na]
▶ yearning (look, etc.) ▶ languishing ▶ desiring
|
13. | A 2018-03-09 05:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2018-03-08 19:32:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | To distinguish it's a -げ |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>anxious</gloss> -<gloss>uneasy</gloss> +<gloss>anxious (appearance)</gloss> +<gloss>(appearing) uneasy</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>yearning (look, etc.)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>yearning</gloss> |
|
11. | A* 2018-03-08 04:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To get this one moving, I'm proposing just having the last two senses again, which fits better with the refs. If it's approved I'll link the sentence to the 2nd sense. |
|
Diff: | @@ -12,13 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1469830">悩ましい・なやましい・1</xref> -<gloss>seductive</gloss> -<gloss>carnal</gloss> -<gloss>enchanting</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<xref type="see" seq="1469830">悩ましい・なやましい・2</xref> -<gloss>troubling</gloss> -<gloss>difficult</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -30,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1469830">悩ましい・なやましい・1</xref> |
|
10. | A* 2018-02-22 06:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the entry should be kept; it's in Koj as well as GG5. And cutting it back to senses 3 & 4 would fit with GG5. Koj just has "悩ましいさま。気分が悪い様子。". But then there's the Tanaka sentence pair: "彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました. After seeing her provocative body, he became obsessed with her." which implies we should keep sense 1. |
|
9. | A* 2018-02-22 02:17:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | *I think this entry _hasn't_ benefited from being totally aligned with 悩ましい. (is what I meant to say) |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Little Black Sambo (book title) |
3. | D 2012-11-06 07:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
2. | D* 2012-11-04 03:39:39 Marcus Richert | |
Refs: | → enam? |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[col,uk]
▶ (this) small amount ▶ (such a) paltry amount ▶ only this much ▶ slightest bit
|
9. | A 2021-12-08 10:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-03 12:23:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss> -<gloss>paltry amount</gloss> +<gloss>(this) small amount</gloss> +<gloss>(such a) paltry amount</gloss> +<gloss>only this much</gloss> |
|
7. | A 2021-12-01 01:35:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +18 @@ -<xref type="see" seq="2755840">此れっ許り・これっぱかり</xref> +<xref type="see" seq="2755840">これっぱかり</xref> |
|
6. | A 2018-07-30 05:05:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs for kanji meikyo says colloquial |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>是っぽっち</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2018-07-28 22:08:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I really think this should be glossed as a noun. Lots of これっぱかりもない/これっぱかりしかない examples in the refs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,3 +15,3 @@ -<gloss>this little</gloss> -<gloss>this few</gloss> -<gloss>in the slightest</gloss> +<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss> +<gloss>paltry amount</gloss> +<gloss>slightest bit</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ unacceptable ▶ no good ▶ complete failure ▶ inadequate |
6. | A 2019-07-16 21:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Comments: | Very few of the examples are prenominal. |
|
5. | A* 2019-07-16 14:33:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | adj-f? adj-pn? |
|
4. | A 2012-11-07 00:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Always seems to be sentence-end. The "to be" is not really needed. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,4 @@ -<gloss>to be unacceptable</gloss> +<gloss>unacceptable</gloss> +<gloss>no good</gloss> +<gloss>complete failure</gloss> +<gloss>inadequate</gloss> |
|
3. | A* 2012-11-06 10:55:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr shinkaisan |
|
Comments: | Add kanji – admittedly, usually kana [uk], but useful for etymology. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>成ってない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成っていない</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_restr>成ってない</re_restr> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>成っていない</re_restr> @@ -12,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2012-11-06 10:52:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 Genius koj shinkaisan |
|
Comments: | Add alt spelling なっていない |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なっていない</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ smegma
|
3. | A 2012-11-06 07:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-05 03:48:48 Marcus Richert | |
Comments: | seems unnecessary to xref to much less common synonym |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2250830">スメグマ</xref> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ vaginal smegma
|
3. | A 2012-11-06 07:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-05 04:30:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,4 @@ -<misc>&col;</misc> +<xref type="see" seq="2250440">恥垢</xref> +<xref type="see" seq="2250440">恥垢</xref> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ metabolic syndrome
|
|||||
2. |
[adj-na]
[col]
▶ overweight |
3. | A 2012-11-06 07:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2012-11-03 08:42:25 Marcus Richert | |
Refs: | "メタボな中年" 4k (b) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(候ふ only)
[v4h,vi]
[arch]
▶ to serve (by a superior's side) |
|||||
2. |
[aux-v,v4h]
[arch,pol]
《auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula》 ▶ to be
|
|||||
3. |
[aux-v,v4h]
[arch,pol]
《auxiliary used in place of ます》 ▶ to do |
10. | A 2020-08-26 00:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<s_inf>auxiliary used in place of ます after a -masu stem</s_inf> +<s_inf>auxiliary used in place of ます</s_inf> |
|
9. | A 2018-08-27 00:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the split is needed, but not a problem. |
|
8. | A* 2018-08-26 09:37:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "note-ifying" and clean up. This is how I read the gloss - as 2 separate senses. Correct? |
|
Diff: | @@ -30,2 +30,10 @@ -<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss> -<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss> +<s_inf>auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula</s_inf> +<gloss>to be</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v4h;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&pol;</misc> +<s_inf>auxiliary used in place of ます after a -masu stem</s_inf> +<gloss>to do</gloss> |
|
7. | A 2015-09-05 21:34:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-09-05 15:26:28 luce | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int,adj-na]
[on-mim]
▶ boo-hoo ▶ boo-hoo-hoo |
7. | A 2023-06-25 08:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-06-25 02:24:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ トホホ │ 638,068 │ 59.3% │ │ とほほ │ 429,865 │ 39.9% │ │ トホホホ │ 8,502 │ 0.8% │ - sk ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2012-11-06 07:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-04 07:18:49 Marcus Richert | |
Refs: | "トホホな" daijs, nikk "トホホな" 230k (b) |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<r_ele> -<reb>トホホホ</reb> -</r_ele> @@ -13,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>トホホホ</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2012-04-13 03:14:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ third-year student ▶ third-year pupil |
6. | A 2021-12-24 00:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-20 17:53:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>3年生</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>third-year pupil</gloss> |
|
4. | A 2012-11-06 07:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
3. | A* 2012-11-05 07:45:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | first gloss feels unnecessary. Don't think this is really necessary, see my comment on 一回生 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>student in his (her) third year</gloss> |
|
2. | A 2011-01-29 00:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think Americans can work the senior, etc. thing out for themselves. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>senior (in high-school)</gloss> -<gloss>junior (in college)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ housemaster ▶ resident advisor ▶ houseparent ▶ housefather ▶ housemother ▶ dorm parent |
3. | A 2012-11-06 23:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, リーダーズ+プラス, etc. |
|
Comments: | Putting back the most common glosses from JE/EJs. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>housemaster</gloss> +<gloss>resident advisor</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-04 12:32:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.thefreedictionary.com/houseparent http://www.nittai.ac.jp/dormitory/message/index.html http://www.sapporokosei.ac.jp/dormitory/staff.php (this is a 中学校) http://www.asojuku.ac.jp/dormitory/merit/support.html http://kogakukan.ac.jp/922467/ |
|
Comments: | I think 寮監 are usually older people who do this as their main employment, i.e. closer to houseparents, while resident assistants are basically always senior students. I included "housemother" and "housefather" mostly for reverse lookups, dunno if that's the best way to go about it? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>resident assistant</gloss> -<gloss>resident advisor</gloss> +<gloss>houseparent</gloss> +<gloss>housefather</gloss> +<gloss>housemother</gloss> +<gloss>dorm parent</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-04 10:16:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, Luminous http://en.wikipedia.org/wiki/Resident_assistant |
1. |
[n]
[rare]
▶ technique for catching gobies using a straw mat or basket |
3. | A 2012-11-06 07:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>technique for catching gobies using a straw mat</gloss> +<gloss>technique for catching gobies using a straw mat or basket</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-05 04:28:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://kanazawa.typepad.jp/weblog/2012/05/kagakufudoki249.html |
|
Comments: | maybe not "mat" per se |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>technique for catching gobies</gloss> +<gloss>technique for catching gobies using a straw mat</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-05 03:32:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | split off of ごり押し. perhaps someone wants to have a take at the full translation 鮴を捕える方法。川底に置いた筵(むしろ)に鮴を追い込み、筵の上の小石に隠れたところを筵ごと持ち上げて捕える。 |
1. |
[exp,v5k]
▶ to put oneself in (situation, environment, etc.) ▶ to surround oneself with |
4. | A 2019-11-15 05:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, this is a bit broader. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to put oneself in (a situation, environment)</gloss> +<gloss>to put oneself in (situation, environment, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2019-11-14 19:00:28 | |
Refs: | https://weblio.jp/content/身を置く https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"身を置" |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,2 @@ -<gloss>to put oneself in</gloss> -<gloss>to enter</gloss> -<gloss>to serve (e.g. in the army)</gloss> -<gloss>to be enlisted</gloss> +<gloss>to put oneself in (a situation, environment)</gloss> +<gloss>to surround oneself with</gloss> |
|
2. | A 2012-11-08 10:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>to serve (e.g. in the army)</gloss> +<gloss>to be enlisted</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-06 00:02:17 Marcus Richert | |
Refs: | eij http://careerhack.en-japan.com/report/detail/55 "「大企業に身を置くことが、致命的なリスクになる」" used in 24 daijs entries, for example: "か‐りゅう【渦流】 渦巻く流れ。「時代の―に身を置く」" |
1. |
[n]
[arch]
▶ superb theory |
2. | A 2012-11-08 10:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2012-11-06 00:18:44 Marcus Richert | |
Refs: | nikk possibly arch - saw it in this wiki article "コンビ名の由来は公式には明らかにされていない。ウェブサイトの紹介文でも「妙論が複 数」と解説している。" http://ja.wikipedia.org/wiki/ラーメ� %B3%E3%82%BA |
1. |
[n]
▶ scenography ▶ scenic design ▶ set design ▶ stage design |
2. | A 2012-11-08 10:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>stage design</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-06 00:23:48 Marcus Richert | |
Refs: | eij, nipp, nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/舞台美� %93 |
1. |
[n]
[chn,fem]
▶ clothes
|
|||||
2. |
[n]
▶ female genitals ▶ vagina
|
|||||
3. |
[n]
▶ calf |
|||||
4. |
[n]
Dialect: osb
▶ last (on the list) ▶ (at the) bottom ▶ (in) last position ▶ tailender |
5. | A 2020-11-11 03:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-11 02:47:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<dial>&ksb;</dial> +<dial>&osb;</dial> |
|
3. | A* 2020-11-11 02:47:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | weblio osaka-ben dic |
|
Comments: | My Osakan FIL uses this (and べべた) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>last (on the list)</gloss> +<gloss>(at the) bottom</gloss> +<gloss>(in) last position</gloss> +<gloss>tailender</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-11-08 10:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-06 01:15:17 Marcus Richert | |
Refs: | daij nikk jwn |
1. |
[n]
[chn,fem,pol]
▶ clothes
|
2. | A 2012-11-08 10:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-06 01:16:59 Marcus Richert | |
Refs: | daijs nikk jwn |
1. |
[n,vs]
▶ airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)
|
2. | A 2012-11-08 03:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, etc. (point to 虫干し) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>airing out of clothes, hanging scrolls, etc. in the summer or on a nice autumn day to prevent damage from insects and mould</gloss> +<gloss>airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-06 01:45:15 Scott | |
Refs: | koj |