JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1127130 Active (id: 2195587)

マインドコントロールマインド・コントロール
1. [n,vs,vt]
▶ mind-control

Conjugations


History:
3. A 2022-07-12 05:55:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-11-15 11:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-13 12:22:53  Marcus Richert
  Refs:
daijs has nakaguro thing
"マインドコントロールされて"  3,160,000 results (g)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マインド・コントロール</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150640 Active (id: 2051245)
愛犬 [news1,nf17]
あいけん [news1,nf17]
1. [n]
▶ pet dog
▶ beloved dog
2. [n]
▶ love of dogs
▶ fondness for dogs
Cross references:
  ⇒ see: 1150650 愛犬家 1. dog lover; person who loves dogs



History:
4. A 2019-11-02 18:47:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-11-02 14:38:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1150650">愛犬家</xref>
+<gloss>love of dogs</gloss>
+<gloss>fondness for dogs</gloss>
+</sense>
2. A 2012-11-16 02:13:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>pet dog</gloss>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<gloss>pet dog</gloss>
1. A* 2012-11-15 15:46:57  Marcus Richert
  Refs:
daij, nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>beloved dog</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228620 Active (id: 1117200)
急き立てる急きたてるせき立てる急立てる [io]
せきたてる
1. [v1,vt]
▶ to hurry (up)
▶ to press
▶ to urge on

Conjugations


History:
2. A 2012-11-15 02:55:10  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-11-14 03:00:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 30k, 17.7k, 17.6k, 1.4k
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>せき立てる</keb>
+<keb>急き立てる</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>急き立てる</keb>
+<keb>急きたてる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せき立てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258330 Rejected (id: 1117251)
[ichi1,news1,nf03]
いぬ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ dog (Canis (lupus) familiaris)
2. [n]
▶ snoop (i.e. a detective, a spy, etc.)
3. [n] [derog]
▶ loser
▶ asshole
4. [n-pref]
▶ counterfeit
▶ inferior
▶ useless
▶ wasteful

History:
6. R 2012-11-16 09:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, it is actually a gloss in Khmer - not an "lsrc".
We are not ready for these yet. I'll reject this fork, then tidy up the main line.
5. A* 2012-11-16 02:03:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
surely this is being suggested as a gloss for a japanese-khmer dictionary and not to suggest that the japanese word for dog comes from khmer...  should this not be flatly rejected?
  Diff:
@@ -22,1 +22,0 @@
-<gloss xml:lang="khm">ឆ្កែ</gloss>
4. A* 2012-11-15 11:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to hold off approval of this until we can get the Khmer issues resolved.
3. A* 2012-11-15 09:24:27 
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss xml:lang="khm">ឆ្កែ</gloss>
2. A 2012-10-02 01:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258330 Active (id: 2081227)
[ichi1,news1,nf03]
いぬ [ichi1,news1,nf03] イヌ (nokanji)
1. [n]
▶ dog (Canis (lupus) familiaris)
2. [n] [derog,uk]
▶ squealer
▶ rat
▶ snitch
▶ informer
▶ informant
▶ spy
Cross references:
  ⇒ see: 1731430 【みっこくしゃ】 1. informer; informant; betrayer; snitch
3. [n] [derog]
▶ loser
▶ asshole
4. [n-pref]
▶ counterfeit
▶ inferior
▶ useless
▶ wasteful



History:
15. A 2020-09-17 05:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2020-09-17 01:12:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35,3 @@
+<gloss>squealer</gloss>
+<gloss>rat</gloss>
+<gloss>snitch</gloss>
@@ -38,2 +40,0 @@
-<gloss>rat</gloss>
-<gloss>snitch</gloss>
13. A* 2020-09-16 22:35:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure xref is needed
  Diff:
@@ -28,0 +29,3 @@
+<xref type="see" seq="1731430">みっこくしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1731430">みっこくしゃ</xref>
+<misc>&derog;</misc>
12. A* 2020-09-16 22:16:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs隠語大辞典
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/い�%8
1%AC_(%E6%98%A0%E7%94%BB)
  Diff:
@@ -29 +29,6 @@
-<gloss>snoop (i.e. a detective, a spy, etc.)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>informer</gloss>
+<gloss>informant</gloss>
+<gloss>spy</gloss>
+<gloss>rat</gloss>
+<gloss>snitch</gloss>
11. A 2018-08-27 00:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dog#Taxonomy (happy reading)
  Comments:
It's plainly a mess, but it seems that the lupus is in or out depending on which way the wind blows. I wondered about "Canis lupus familiaris or Canis familiaris", but having parentheses is simpler. Rene's rules does do say "Whenever possible", but I think this is a good one to bend a bit.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>dog (Canis lupus familiaris)</gloss>
+<gloss>dog (Canis (lupus) familiaris)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352320 Active (id: 2283930)
上げる [ichi1,news2,nf42] 挙げる [ichi1,news1,nf04] 揚げる [ichi1,news2,nf29]
あげる [ichi1,news1,news2,nf04,nf29,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to elevate
Cross references:
  ⇒ see: 2210610 手を挙げる 1. to raise one's hand
2. [v1,vt]
▶ to do up (one's hair)
Cross references:
  ⇒ see: 1866690 髪を上げる 1. to put up one's hair
3. [v1,vt]
▶ to fly (a kite, etc.)
▶ to launch (fireworks, etc.)
▶ to surface (a submarine, etc.)
4. [v1,vt]
▶ to land (a boat)
5. (揚げる only) [v1,vt]
▶ to deep-fry
6. [v1,vt]
▶ to show someone (into a room)
7. (上げる only) [v1,vt] [pol,uk]
▶ to give
8. [v1,vt]
▶ to send someone (away)
9. [v1,vt]
▶ to enrol (one's child in school)
▶ to enroll
10. [v1,vt]
▶ to increase (price, quality, status, etc.)
▶ to develop (talent, skill)
▶ to improve
11. [v1,vt]
▶ to make (a loud sound)
▶ to raise (one's voice)
Cross references:
  ⇒ see: 1876110 声を上げる 1. to raise one's voice; to shout; to yell
  ⇐ see: 2572900 悲鳴を上げる【ひめいをあげる】 1. to scream
12. [v1,vt]
▶ to earn (something desirable)
13. [v1,vt]
▶ to praise
14. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to give (an example, etc.)
▶ to cite
15. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to summon up (all of one's energy, etc.)
16. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to arrest
17. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to nominate
18. (揚げる only) [v1,vt] [uk]
▶ to summon (for geishas, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1269130 呉れる【くれる】 1. to give; to let (one) have
19. (上げる only) [v1,vt]
▶ to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)
20. [v1,vt]
▶ to bear (a child)
21. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to conduct (a ceremony, esp. a wedding)
22. [v1,vi]
▶ (of the tide) to come in
23. [v1,vi,vt]
▶ to vomit
24. [aux-v,v1] [uk,pol]
《after the -te form of a verb》
▶ to do for (the sake of someone else)
25. [suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to complete ...
Cross references:
  ⇒ see: 1297320 作り上げる 1. to build up; to complete; to construct; to create; to put together
26. [suf,v1] [hum]
《after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility》
▶ to humbly do ...
Cross references:
  ⇒ see: 1362950 申し上げる 2. to do

Conjugations


History:
19. A 2023-11-19 21:41:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The last two senses aren't auxiliary verbs.
  Diff:
@@ -179 +179 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -186 +186 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
18. A 2020-01-17 15:26:16  Robin Scott <...address hidden...>
17. A* 2020-01-17 12:02:29 
  Diff:
@@ -71,0 +72 @@
+<misc>&uk;</misc>
16. A 2020-01-17 04:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm swapping it with sense 7. It has 78 example sentences and sense 7 has none. (Avoids 
reindexing sentences.)
  Diff:
@@ -68 +68 @@
-<stagk>揚げる</stagk>
+<stagk>上げる</stagk>
@@ -71,2 +71,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>to give</gloss>
@@ -135 +135 @@
-<stagk>上げる</stagk>
+<stagk>揚げる</stagk>
@@ -138,2 +138,2 @@
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>to give</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
15. A* 2020-01-16 22:03:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 18 should probably be higher given how common it is.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401950 Active (id: 1117440)
草冠
くさかんむり (草冠)そうこう
1. [n]
《e.g. top of 艾》
▶ kanji "grass radical" (radical 140)
Cross references:
  ⇐ see: 2529910 艸部【そうぶ】 1. kanji "grass radical" (radical 140)
2. [n]
▶ grass crown



History:
5. A 2012-11-21 03:13:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-11-17 22:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"艹" is not coming through in EDICT2 (of course), and is causing alarms in some sanity-checkers. I think this is a better way of showing it in context.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<s_inf>艹</s_inf>
+<s_inf>e.g. top of 艾</s_inf>
3. A 2012-11-16 02:01:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-11-15 05:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll try putting it in, but it's JIS213, and won't display in WWWJDIC.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<s_inf>艹</s_inf>
1. A* 2012-11-14 23:44:00  Francis
  Comments:
I cannot work out how to add the radical in the shape of normal usage, but I thought that it ought to be included in the same way as, for example, is shown for the normal usage of the "roof" radical:-


ウ冠 【ウかんむり】 (n) (宀) (See 字・じ .1) "roof" kanji radical at top (radical 40)

The radical is, of course, shown in your kanji look up based on radicals, but I cannot copy the one for grass.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430280 Active (id: 2290285)
鳥居 [ichi1,news1,nf20]
とりい [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ torii (Shinto shrine archway)
Cross references:
  ⇐ see: 2757230 三柱鳥居【みつばしらとりい】 1. triangular three-pillar torii
  ⇐ see: 2727170 石鳥居【いしどりい】 1. torii made of stone
  ⇐ see: 2796720 一の鳥居【いちのとりい】 1. first torii gate of a shrine
  ⇐ see: 2850929 島木【しまぎ】 1. bottom part of the upper cross-beam of a torii



History:
4. A 2024-01-27 20:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-27 17:08:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"torii" seems to be in most English dictionaries
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>torii</gloss>
-<gloss g_type="expl">Shinto shrine archway</gloss>
+<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss>
2. A 2012-11-15 11:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-14 08:51:33  Marcus Richert
  Comments:
[shinto]?
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss>
+<gloss>torii</gloss>
+<gloss g_type="expl">Shinto shrine archway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471560 Active (id: 2197767)
[ichi1,news1,nf02]
うま [ichi1,news1,nf02] ウマ (nokanji)
1. [n]
▶ horse
2. [n]
▶ horse racing
Cross references:
  ⇒ see: 1234210 競馬 1. horse racing
3. [n] [abbr] {shogi}
▶ promoted bishop
Cross references:
  ⇒ see: 1823690 竜馬 2. promoted bishop
4. [n] {card games}
▶ knight (court card in mekuri karuta and unsun karuta)



History:
17. A 2022-07-22 04:22:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<field>&cards;</field>
16. A 2022-07-19 11:03:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind removing them. I used to enjoy adding [ok] readings to entries back then but now I'm not convinced there's much of a point in having them. I just want to point out though that the Nikkoku on Yahoo back then was a way more comprehensive edition than the one on Kotobank now, so the fact that a reading/kanji/entry isn't on Kotobank doesn't mean it's wrong.
15. A 2022-07-19 00:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a big deal but I wouldn't mind keeping おま as an [ok] form.
14. A* 2022-07-18 16:09:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only koj and nikk have おま and I'm not seeing いま in my refs. I don't think they're needed.
  Diff:
@@ -17,8 +16,0 @@
-<reb>いま</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おま</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -33 +24,0 @@
-<stagr>うま</stagr>
@@ -35 +26 @@
-<xref type="see" seq="1234210">競馬・けいば</xref>
+<xref type="see" seq="1234210">競馬</xref>
@@ -39 +29,0 @@
-<stagr>うま</stagr>
@@ -41 +31 @@
-<xref type="see" seq="1823690">竜馬・りゅうめ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1823690">竜馬・2</xref>
13. A 2022-07-17 05:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623950 Active (id: 1964848)
度が過ぎる度がすぎるドが過ぎる
どがすぎる (度が過ぎる, 度がすぎる)ドがすぎる (ドが過ぎる)
1. [exp,v1] [id]
▶ to go too far
▶ to go to excess
▶ to carry too far

Conjugations


History:
4. A 2017-12-02 06:45:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2012-11-15 11:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-14 20:58:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
"度が過ぎている" 13.5M
"度がすぎている" 1.6M
"ドが過ぎている" 800k
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>度がすぎる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ドが過ぎる</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>度が過ぎる</re_restr>
+<re_restr>度がすぎる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドがすぎる</reb>
+<re_restr>ドが過ぎる</re_restr>
1. A 2010-08-08 03:06:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680690 Active (id: 2276013)
敗血症 [news2,nf27] 肺血症 [sK]
はいけつしょう [news2,nf27]
1. [n] {medicine}
▶ sepsis
▶ septicemia
▶ blood poisoning



History:
8. A 2023-09-01 10:57:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>sepsis</gloss>
+<gloss>septicemia</gloss>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<gloss>septicemia</gloss>
-<gloss>sepsis</gloss>
7. A* 2023-09-01 05:49:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 敗血症     │ 44,898 │ 98.7% │
│ 肺血症     │    351 │  0.8% │ - iK to sK
│ はいけつしょう │    237 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2014-08-28 00:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2014-08-27 23:17:01  John Chew <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sepsis
  Comments:
Sepsis is the preferred term for septicemia in North America
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>sepsis</gloss>
4. A 2012-11-15 11:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178140 Active (id: 1117298)
立心偏
りっしんべん
1. [n]
《忄 as in 忙》
▶ kanji "heart" radical at left (radical 61)



History:
3. A 2012-11-18 00:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
忄 is JIS 212.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>kanji "heart" radical at left</gloss>
+<s_inf>忄 as in 忙</s_inf>
+<gloss>kanji "heart" radical at left (radical 61)</gloss>
2. A* 2012-11-15 11:42:17  Francis
  Comments:
With reference to earlier submission on "くさかんむり", a similar situation for this one too, perhaps.
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244830 Active (id: 1117221)
八幡神
はちまんじんやわたのかみ
1. [n]
▶ Hachiman (god of war)
Cross references:
  ⇐ see: 1625410 八幡【はちまん】 1. Hachiman (God of War)
  ⇐ see: 2849771 八幡大菩薩【はちまんだいぼさつ】 1. Great Bodhisattva Hachiman (title of Hachiman due to Shinto-Buddhist syncretism)



History:
6. A 2012-11-15 15:51:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "八幡宮の祭神。応神天皇を主座とし、左右に比売(ひめ)神、神功(じんぐう)
皇后を配して三座で一体とするが、左右二座には仲哀天皇、玉依姫命を置くなどの例もあ
る。古くは皇室の祖神、源氏の氏神として信仰され、のち、武家の守護神となった。日本
全国で、広く祀られている。八幡大神。やわたのかみ。"
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>やはたのかみ</reb>
+<reb>やわたのかみ</reb>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>Hachiman (God of War)</gloss>
+<gloss>Hachiman (god of war)</gloss>
5. A* 2012-11-15 15:19:19 
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>やわたのかみ</reb>
+<reb>やはたのかみ</reb>
4. A 2010-11-21 04:39:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はちまんしん</reb>
+<reb>はちまんじん</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>やはたのかみ</reb>
+<reb>やわたのかみ</reb>
3. A* 2010-11-21 04:30:37 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/八幡神
  Diff:
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>はちまんしんやはたのかみ</reb>
+<reb>はちまんしん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やはたのかみ</reb>
2. A* 2010-11-21 04:24:24 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/八幡神
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はちまんじん</reb>
+<reb>はちまんしんやはたのかみ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278600 Active (id: 2296206)

アウトラインプロセッサアウトラインプロセッサーアウトライン・プロセッサアウトライン・プロセッサー
1. [n] {computing}
▶ outline processor
▶ outliner
Cross references:
  ⇐ see: 2278290 アイデアプロセッサ 1. outline processor; outliner



History:
4. A 2024-03-27 01:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Outliner
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>outliner</gloss>
3. A 2012-11-16 01:58:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-11-15 11:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in 2471670.
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アウトラインプロセッサー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アウトライン・プロセッサ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アウトライン・プロセッサー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2471670 Deleted (id: 1117224)

アウトラインプロセッサー
1. [n]
▶ outline processor



History:
3. D 2012-11-16 01:58:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-11-15 11:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with  2278600.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757210 Active (id: 1117213)

1. [n,n-pref]
▶ mistake
▶ error



History:
3. A 2012-11-15 11:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-14 17:32:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
kojien has it as a straight noun.  e.g., example sentence: 誤を訂す
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>mis-</gloss>
+<gloss>mistake</gloss>
+<gloss>error</gloss>
1. A* 2012-11-14 05:49:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"最長で46年間も誤課税していた栃木県日光市"
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20121114-OYT1T00004.htm
"誤投入" 7,720 hits (g)
"誤入金" 13k (g)
etc.
  Comments:
not in daij etc. (except for kanji entries, of course) but 
seems worth having

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757310 Active (id: 1117201)
山蛭
やまびるヤマビル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ land leech (Haemadipsa zeylanica japonica)



History:
2. A 2012-11-15 02:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://umdb.um.u-
tokyo.ac.jp/DDoubutu/invertebrate/hirudinida/specimens/Ann-
Hir-017_.html
(lists "Haemadipsa japonica" which gets ca 60 hits vs 150 for 
...zeylanica... on bing)
1. A* 2012-11-14 17:17:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757320 Active (id: 1117198)
馬蛭
うまびるウマビル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Whitmania pigra (species of leech)



History:
2. A 2012-11-15 02:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://umdb.um.u-
tokyo.ac.jp/DDoubutu/invertebrate/hirudinida/specimens/Ann-
Hir-006_.html
1. A* 2012-11-14 17:20:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Comments:
gg5 has as the literal translation 'horseleech', but that doesn't seem to correspond to what we call 'horse leech' in english

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757330 Active (id: 1117196)
血吸蛭血吸い蛭 [io]
ちすいびるチスイビル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Hirudo nipponia (species of blood-sucking leech)
Cross references:
  ⇐ see: 2836789 医用蛭【いようびる】 1. Hirudo nipponia (species of blood-sucking leech)



History:
2. A 2012-11-15 02:49:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003816619
1. A* 2012-11-14 17:24:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, EOL
  Comments:
gg5 has as 'Hirudo nipponica'.  appears to be a common typo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757340 Active (id: 1117216)
沼蛭
ぬまびるヌマビル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Helobdella stagnalis (species of leech)



History:
2. A 2012-11-15 11:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-14 17:27:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757350 Active (id: 1117199)
麦粒
むぎつぶばくりゅう
1. [n]
▶ wheat grain



History:
2. A 2012-11-15 02:53:34  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-11-14 21:09:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk
Hits:
"麦粒" -"麦粒腫" 171k
"麦粒" -"麦粒腫" "むぎつぶ" 2k
"麦粒" -"麦粒腫" "ばくりゅう" 850

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757360 Active (id: 1933527)
霧深い
きりぶかいきりふかい
1. [adj-i]
▶ misty
▶ foggy

Conjugations


History:
4. A 2016-08-06 08:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
References are differing on this one. Unidic has きりぶかい. The Google count for 霧深い + きりぶかい is about 10 times higher than for 霧深い + きりふかい. I think we need both.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きりぶかい</reb>
+</r_ele>
3. A* 2016-08-03 22:53:44  Jakob <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典 entry for 霧深い according to weblio
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きりぶかい</reb>
+<reb>きりふかい</reb>
2. A 2012-11-15 02:47:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>misty, foggy</gloss>
+<gloss>misty</gloss>
+<gloss>foggy</gloss>
1. A* 2012-11-15 01:25:36  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I ran across this in a book, and couldn't find it here, but I did find instances in a google search (e.g., http://mtgwiki.com/wiki/霧深い雨林/Misty_Rainforest & http://ejje.weblio.jp/content/霧深い)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757370 Active (id: 2186739)
書類整理
しょるいせいり
1. [n]
▶ sorting of documents
▶ filing documents



History:
4. A 2022-05-16 04:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro:
書類整理かご : filing basket
書類整理係 : filing clerk●paper-pusher
書類整理棚 : file cabinet〔【略】FC〕●filing cabinet
書類整理箱 : cabinet file drawer
GG5: 書類整理箱 a filing cabinet.
  Comments:
I thought it was useful 10 years ago, and I still do. I quoted リーダーズ+プラス which has it as the Japanese gloss for "filing".
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>filing documents</gloss>
3. A* 2022-05-15 06:16:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
書類整理	88987
  Comments:
Needed?
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>filing (documents, etc.)</gloss>
+<gloss>sorting of documents</gloss>
2. A 2012-11-16 02:00:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-11-15 03:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757380 Active (id: 1117263)
来福
らいふく
1. [n,vs]
▶ visiting Fukuoka
▶ coming to Fukuoka

Conjugations


History:
2. A 2012-11-16 21:31:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-11-15 07:12:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
"シンボリックリーディング虹と光のハーモニー代表の三浦かおりさんがふたたび来福されま
す!
http://ameblo.jp/nikotama-22911/entry-11391176865.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757390 Active (id: 1117294)
来京
らいきょう
1. [n,vs]
▶ coming to a capital city (esp. Tokyo or Kyoto)

Conjugations


History:
3. A 2012-11-17 23:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-11-16 21:31:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>coming to Kyoto or Tokyo</gloss>
+<gloss>coming to a capital city (esp. Tokyo or Kyoto)</gloss>
1. A* 2012-11-15 07:13:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757400 Active (id: 1117300)
同韻語辞典
どういんごじてん
1. [n]
▶ rhyming dictionary



History:
2. A 2012-11-18 00:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Apropos of 同韻語, リーダーズ+プラス gives it as the Japanese gloss for "rhyme", and Eijiro has: 
同韻語の {形} : rhyming
同韻語辞典 : rhyming dictionary
1. A* 2012-11-15 19:32:59  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I ran across this in a book, and a google search turned up a number of instances.

同韻語 should probably also be an entry, but based on what I've found, I'm not actually sure if it is a noun meaning "rhyme" or an adjective meaning "rhyming".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2757410 Active (id: 1117250)
身を削る
みをけずる
1. [exp,v5r]
▶ to undergo great hardships
▶ to waste away from great effort and worry

Conjugations


History:
2. A 2012-11-16 09:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-15 20:48:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, nikk, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml