JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ mind-control |
3. | A 2022-07-12 05:55:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-11-15 11:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-13 12:22:53 Marcus Richert | |
Refs: | daijs has nakaguro thing "マインドコントロールされて" 3,160,000 results (g) |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マインド・コントロール</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ pet dog ▶ beloved dog |
|||||
2. |
[n]
▶ love of dogs ▶ fondness for dogs
|
4. | A 2019-11-02 18:47:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-02 14:38:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1150650">愛犬家</xref> +<gloss>love of dogs</gloss> +<gloss>fondness for dogs</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-11-16 02:13:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, nc, gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>pet dog</gloss> @@ -17,1 +18,0 @@ -<gloss>pet dog</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-15 15:46:57 Marcus Richert | |
Refs: | daij, nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>beloved dog</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to hurry (up) ▶ to press ▶ to urge on |
2. | A 2012-11-15 02:55:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-14 03:00:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 30k, 17.7k, 17.6k, 1.4k |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>せき立てる</keb> +<keb>急き立てる</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>急き立てる</keb> +<keb>急きたてる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せき立てる</keb> |
1. |
[n]
▶ dog (Canis (lupus) familiaris) |
|
2. |
[n]
▶ snoop (i.e. a detective, a spy, etc.) |
|
3. |
[n]
[derog]
▶ loser ▶ asshole |
|
4. |
[n-pref]
▶ counterfeit ▶ inferior ▶ useless ▶ wasteful |
6. | R 2012-11-16 09:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it is actually a gloss in Khmer - not an "lsrc". We are not ready for these yet. I'll reject this fork, then tidy up the main line. |
|
5. | A* 2012-11-16 02:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | surely this is being suggested as a gloss for a japanese-khmer dictionary and not to suggest that the japanese word for dog comes from khmer... should this not be flatly rejected? |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<gloss xml:lang="khm">ឆ្កែ</gloss> |
|
4. | A* 2012-11-15 11:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to hold off approval of this until we can get the Khmer issues resolved. |
|
3. | A* 2012-11-15 09:24:27 | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss xml:lang="khm">ឆ្កែ</gloss> |
|
2. | A 2012-10-02 01:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dog (Canis (lupus) familiaris) |
|||||
2. |
[n]
[derog,uk]
▶ squealer ▶ rat ▶ snitch ▶ informer ▶ informant ▶ spy
|
|||||
3. |
[n]
[derog]
▶ loser ▶ asshole |
|||||
4. |
[n-pref]
▶ counterfeit ▶ inferior ▶ useless ▶ wasteful |
15. | A 2020-09-17 05:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2020-09-17 01:12:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35,3 @@ +<gloss>squealer</gloss> +<gloss>rat</gloss> +<gloss>snitch</gloss> @@ -38,2 +40,0 @@ -<gloss>rat</gloss> -<gloss>snitch</gloss> |
|
13. | A* 2020-09-16 22:35:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure xref is needed |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,3 @@ +<xref type="see" seq="1731430">みっこくしゃ</xref> +<xref type="see" seq="1731430">みっこくしゃ</xref> +<misc>&derog;</misc> |
|
12. | A* 2020-09-16 22:16:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs隠語大辞典 https://ja.m.wikipedia.org/wiki/い�%8 1%AC_(%E6%98%A0%E7%94%BB) |
|
Diff: | @@ -29 +29,6 @@ -<gloss>snoop (i.e. a detective, a spy, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>informer</gloss> +<gloss>informant</gloss> +<gloss>spy</gloss> +<gloss>rat</gloss> +<gloss>snitch</gloss> |
|
11. | A 2018-08-27 00:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dog#Taxonomy (happy reading) |
|
Comments: | It's plainly a mess, but it seems that the lupus is in or out depending on which way the wind blows. I wondered about "Canis lupus familiaris or Canis familiaris", but having parentheses is simpler. Rene's rules does do say "Whenever possible", but I think this is a good one to bend a bit. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>dog (Canis lupus familiaris)</gloss> +<gloss>dog (Canis (lupus) familiaris)</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to raise ▶ to elevate
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to do up (one's hair)
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to fly (a kite, etc.) ▶ to launch (fireworks, etc.) ▶ to surface (a submarine, etc.) |
|||||||
4. |
[v1,vt]
▶ to land (a boat) |
|||||||
5. |
(揚げる only)
[v1,vt]
▶ to deep-fry |
|||||||
6. |
[v1,vt]
▶ to show someone (into a room) |
|||||||
7. |
(上げる only)
[v1,vt]
[pol,uk]
▶ to give |
|||||||
8. |
[v1,vt]
▶ to send someone (away) |
|||||||
9. |
[v1,vt]
▶ to enrol (one's child in school) ▶ to enroll |
|||||||
10. |
[v1,vt]
▶ to increase (price, quality, status, etc.) ▶ to develop (talent, skill) ▶ to improve |
|||||||
11. |
[v1,vt]
▶ to make (a loud sound) ▶ to raise (one's voice)
|
|||||||
12. |
[v1,vt]
▶ to earn (something desirable) |
|||||||
13. |
[v1,vt]
▶ to praise |
|||||||
14. |
[v1,vt]
《usu. 挙げる》 ▶ to give (an example, etc.) ▶ to cite |
|||||||
15. |
[v1,vt]
《usu. 挙げる》 ▶ to summon up (all of one's energy, etc.) |
|||||||
16. |
(挙げる only)
[v1,vt]
▶ to arrest |
|||||||
17. |
(挙げる only)
[v1,vt]
▶ to nominate |
|||||||
18. |
(揚げる only)
[v1,vt]
[uk]
▶ to summon (for geishas, etc.)
|
|||||||
19. |
(上げる only)
[v1,vt]
▶ to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.) |
|||||||
20. |
[v1,vt]
▶ to bear (a child) |
|||||||
21. |
[v1,vt]
《usu. 挙げる》 ▶ to conduct (a ceremony, esp. a wedding) |
|||||||
22. |
[v1,vi]
▶ (of the tide) to come in |
|||||||
23. |
[v1,vi,vt]
▶ to vomit |
|||||||
24. |
[aux-v,v1]
[uk,pol]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do for (the sake of someone else) |
|||||||
25. |
[suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to complete ...
|
|||||||
26. |
[suf,v1]
[hum]
《after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility》 ▶ to humbly do ...
|
19. | A 2023-11-19 21:41:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The last two senses aren't auxiliary verbs. |
|
Diff: | @@ -179 +179 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -186 +186 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
18. | A 2020-01-17 15:26:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
17. | A* 2020-01-17 12:02:29 | |
Diff: | @@ -71,0 +72 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
16. | A 2020-01-17 04:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm swapping it with sense 7. It has 78 example sentences and sense 7 has none. (Avoids reindexing sentences.) |
|
Diff: | @@ -68 +68 @@ -<stagk>揚げる</stagk> +<stagk>上げる</stagk> @@ -71,2 +71,2 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>to give</gloss> @@ -135 +135 @@ -<stagk>上げる</stagk> +<stagk>揚げる</stagk> @@ -138,2 +138,2 @@ -<misc>&pol;</misc> -<gloss>to give</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss> |
|
15. | A* 2020-01-16 22:03:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 18 should probably be higher given how common it is. |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
《e.g. top of 艾》 ▶ kanji "grass radical" (radical 140)
|
|||||
2. |
[n]
▶ grass crown |
5. | A 2012-11-21 03:13:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-17 22:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "艹" is not coming through in EDICT2 (of course), and is causing alarms in some sanity-checkers. I think this is a better way of showing it in context. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<s_inf>艹</s_inf> +<s_inf>e.g. top of 艾</s_inf> |
|
3. | A 2012-11-16 02:01:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-15 05:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll try putting it in, but it's JIS213, and won't display in WWWJDIC. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<s_inf>艹</s_inf> |
|
1. | A* 2012-11-14 23:44:00 Francis | |
Comments: | I cannot work out how to add the radical in the shape of normal usage, but I thought that it ought to be included in the same way as, for example, is shown for the normal usage of the "roof" radical:- ウ冠 【ウかんむり】 (n) (宀) (See 字・じ .1) "roof" kanji radical at top (radical 40) The radical is, of course, shown in your kanji look up based on radicals, but I cannot copy the one for grass. |
1. |
[n]
▶ torii (Shinto shrine archway)
|
4. | A 2024-01-27 20:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-27 17:08:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "torii" seems to be in most English dictionaries |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>torii</gloss> -<gloss g_type="expl">Shinto shrine archway</gloss> +<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss> |
|
2. | A 2012-11-15 11:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-14 08:51:33 Marcus Richert | |
Comments: | [shinto]? |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss> +<gloss>torii</gloss> +<gloss g_type="expl">Shinto shrine archway</gloss> |
1. |
[n]
▶ horse |
|||||
2. |
[n]
▶ horse racing
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
{shogi}
▶ promoted bishop
|
|||||
4. |
[n]
{card games}
▶ knight (court card in mekuri karuta and unsun karuta) |
17. | A 2022-07-22 04:22:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<field>&cards;</field> |
|
16. | A 2022-07-19 11:03:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind removing them. I used to enjoy adding [ok] readings to entries back then but now I'm not convinced there's much of a point in having them. I just want to point out though that the Nikkoku on Yahoo back then was a way more comprehensive edition than the one on Kotobank now, so the fact that a reading/kanji/entry isn't on Kotobank doesn't mean it's wrong. |
|
15. | A 2022-07-19 00:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a big deal but I wouldn't mind keeping おま as an [ok] form. |
|
14. | A* 2022-07-18 16:09:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only koj and nikk have おま and I'm not seeing いま in my refs. I don't think they're needed. |
|
Diff: | @@ -17,8 +16,0 @@ -<reb>いま</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おま</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -33 +24,0 @@ -<stagr>うま</stagr> @@ -35 +26 @@ -<xref type="see" seq="1234210">競馬・けいば</xref> +<xref type="see" seq="1234210">競馬</xref> @@ -39 +29,0 @@ -<stagr>うま</stagr> @@ -41 +31 @@ -<xref type="see" seq="1823690">竜馬・りゅうめ・2</xref> +<xref type="see" seq="1823690">竜馬・2</xref> |
|
13. | A 2022-07-17 05:56:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to go too far ▶ to go to excess ▶ to carry too far |
4. | A 2017-12-02 06:45:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2012-11-15 11:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-14 20:58:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "度が過ぎている" 13.5M "度がすぎている" 1.6M "ドが過ぎている" 800k |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>度がすぎる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ドが過ぎる</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,6 @@ +<re_restr>度が過ぎる</re_restr> +<re_restr>度がすぎる</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドがすぎる</reb> +<re_restr>ドが過ぎる</re_restr> |
|
1. | A 2010-08-08 03:06:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sepsis ▶ septicemia ▶ blood poisoning |
8. | A 2023-09-01 10:57:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>sepsis</gloss> +<gloss>septicemia</gloss> @@ -22,2 +23,0 @@ -<gloss>septicemia</gloss> -<gloss>sepsis</gloss> |
|
7. | A* 2023-09-01 05:49:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 敗血症 │ 44,898 │ 98.7% │ │ 肺血症 │ 351 │ 0.8% │ - iK to sK │ はいけつしょう │ 237 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2014-08-28 00:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-08-27 23:17:01 John Chew <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Sepsis |
|
Comments: | Sepsis is the preferred term for septicemia in North America |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>sepsis</gloss> |
|
4. | A 2012-11-15 11:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
《忄 as in 忙》 ▶ kanji "heart" radical at left (radical 61) |
3. | A 2012-11-18 00:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 忄 is JIS 212. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>kanji "heart" radical at left</gloss> +<s_inf>忄 as in 忙</s_inf> +<gloss>kanji "heart" radical at left (radical 61)</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-15 11:42:17 Francis | |
Comments: | With reference to earlier submission on "くさかんむり", a similar situation for this one too, perhaps. |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Hachiman (god of war)
|
6. | A 2012-11-15 15:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "八幡宮の祭神。応神天皇を主座とし、左右に比売(ひめ)神、神功(じんぐう) 皇后を配して三座で一体とするが、左右二座には仲哀天皇、玉依姫命を置くなどの例もあ る。古くは皇室の祖神、源氏の氏神として信仰され、のち、武家の守護神となった。日本 全国で、広く祀られている。八幡大神。やわたのかみ。" |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>やはたのかみ</reb> +<reb>やわたのかみ</reb> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>Hachiman (God of War)</gloss> +<gloss>Hachiman (god of war)</gloss> |
|
5. | A* 2012-11-15 15:19:19 | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>やわたのかみ</reb> +<reb>やはたのかみ</reb> |
|
4. | A 2010-11-21 04:39:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はちまんしん</reb> +<reb>はちまんじん</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>やはたのかみ</reb> +<reb>やわたのかみ</reb> |
|
3. | A* 2010-11-21 04:30:37 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/八幡神 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>はちまんしんやはたのかみ</reb> +<reb>はちまんしん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>やはたのかみ</reb> |
|
2. | A* 2010-11-21 04:24:24 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/八幡神 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はちまんじん</reb> +<reb>はちまんしんやはたのかみ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ outline processor ▶ outliner
|
4. | A 2024-03-27 01:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Outliner |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>outliner</gloss> |
|
3. | A 2012-11-16 01:58:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-15 11:06:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging in 2471670. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アウトラインプロセッサー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アウトライン・プロセッサ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アウトライン・プロセッサー</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ outline processor |
3. | D 2012-11-16 01:58:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-11-15 11:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2278600. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-pref]
▶ mistake ▶ error |
3. | A 2012-11-15 11:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-14 17:32:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | kojien has it as a straight noun. e.g., example sentence: 誤を訂す |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +13,2 @@ -<gloss>mis-</gloss> +<gloss>mistake</gloss> +<gloss>error</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-14 05:49:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "最長で46年間も誤課税していた栃木県日光市" http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20121114-OYT1T00004.htm "誤投入" 7,720 hits (g) "誤入金" 13k (g) etc. |
|
Comments: | not in daij etc. (except for kanji entries, of course) but seems worth having |
1. |
[n]
[uk]
▶ land leech (Haemadipsa zeylanica japonica) |
2. | A 2012-11-15 02:57:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://umdb.um.u- tokyo.ac.jp/DDoubutu/invertebrate/hirudinida/specimens/Ann- Hir-017_.html (lists "Haemadipsa japonica" which gets ca 60 hits vs 150 for ...zeylanica... on bing) |
|
1. | A* 2012-11-14 17:17:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5, koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ Whitmania pigra (species of leech) |
2. | A 2012-11-15 02:52:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://umdb.um.u- tokyo.ac.jp/DDoubutu/invertebrate/hirudinida/specimens/Ann- Hir-006_.html |
|
1. | A* 2012-11-14 17:20:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Comments: | gg5 has as the literal translation 'horseleech', but that doesn't seem to correspond to what we call 'horse leech' in english |
1. |
[n]
[uk]
▶ Hirudo nipponia (species of blood-sucking leech)
|
2. | A 2012-11-15 02:49:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ci.nii.ac.jp/naid/110003816619 |
|
1. | A* 2012-11-14 17:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, EOL |
|
Comments: | gg5 has as 'Hirudo nipponica'. appears to be a common typo |
1. |
[n]
[uk]
▶ Helobdella stagnalis (species of leech) |
2. | A 2012-11-15 11:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-14 17:27:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc |
1. |
[n]
▶ wheat grain |
2. | A 2012-11-15 02:53:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-14 21:09:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk Hits: "麦粒" -"麦粒腫" 171k "麦粒" -"麦粒腫" "むぎつぶ" 2k "麦粒" -"麦粒腫" "ばくりゅう" 850 |
1. |
[adj-i]
▶ misty ▶ foggy |
4. | A 2016-08-06 08:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | References are differing on this one. Unidic has きりぶかい. The Google count for 霧深い + きりぶかい is about 10 times higher than for 霧深い + きりふかい. I think we need both. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>きりぶかい</reb> +</r_ele> |
|
3. | A* 2016-08-03 22:53:44 Jakob <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 entry for 霧深い according to weblio |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きりぶかい</reb> +<reb>きりふかい</reb> |
|
2. | A 2012-11-15 02:47:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>misty, foggy</gloss> +<gloss>misty</gloss> +<gloss>foggy</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-15 01:25:36 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I ran across this in a book, and couldn't find it here, but I did find instances in a google search (e.g., http://mtgwiki.com/wiki/霧深い雨林/Misty_Rainforest & http://ejje.weblio.jp/content/霧深い) |
1. |
[n]
▶ sorting of documents ▶ filing documents |
4. | A 2022-05-16 04:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 書類整理かご : filing basket 書類整理係 : filing clerk●paper-pusher 書類整理棚 : file cabinet〔【略】FC〕●filing cabinet 書類整理箱 : cabinet file drawer GG5: 書類整理箱 a filing cabinet. |
|
Comments: | I thought it was useful 10 years ago, and I still do. I quoted リーダーズ+プラス which has it as the Japanese gloss for "filing". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>filing documents</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-15 06:16:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 書類整理 88987 |
|
Comments: | Needed? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>filing (documents, etc.)</gloss> +<gloss>sorting of documents</gloss> |
|
2. | A 2012-11-16 02:00:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-15 03:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n,vs]
▶ visiting Fukuoka ▶ coming to Fukuoka |
2. | A 2012-11-16 21:31:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-15 07:12:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk "シンボリックリーディング虹と光のハーモニー代表の三浦かおりさんがふたたび来福されま す! http://ameblo.jp/nikotama-22911/entry-11391176865.html |
1. |
[n,vs]
▶ coming to a capital city (esp. Tokyo or Kyoto) |
3. | A 2012-11-17 23:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-16 21:31:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>coming to Kyoto or Tokyo</gloss> +<gloss>coming to a capital city (esp. Tokyo or Kyoto)</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-15 07:13:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ rhyming dictionary |
2. | A 2012-11-18 00:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | Apropos of 同韻語, リーダーズ+プラス gives it as the Japanese gloss for "rhyme", and Eijiro has: 同韻語の {形} : rhyming 同韻語辞典 : rhyming dictionary |
|
1. | A* 2012-11-15 19:32:59 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I ran across this in a book, and a google search turned up a number of instances. 同韻語 should probably also be an entry, but based on what I've found, I'm not actually sure if it is a noun meaning "rhyme" or an adjective meaning "rhyming". |
1. |
[exp,v5r]
▶ to undergo great hardships ▶ to waste away from great effort and worry |
2. | A 2012-11-16 09:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-15 20:48:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, nikk, ALC |