JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ unit |
|
2. |
[n]
▶ (small) group (esp. in music or entertainment) ▶ band |
4. | A 2021-11-05 19:56:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-01 09:36:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1154319311 ユニットとは単位という意味で、比較的少数人数で構成されることが多いです。 また、期間限定や一時的な意味合いがあり、持続性・メンバーの構成力はそれほど強くありません。 「ユニット」は、何らかの活動のために作られる集団のことで、臨時的につくられたものを指します。 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(musical) group</gloss> +<gloss>(small) group (esp. in music or entertainment)</gloss> |
|
2. | A 2012-11-11 12:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-11 03:19:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/��˥å� |
|
Comments: | From rejected entry on 2756990 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(musical) group</gloss> +<gloss>band</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Indian (person) |
6. | A 2021-11-12 12:32:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Indian</gloss> +<gloss>Indian (person)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 06:59:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | インド人 511387 印度人 8579 |
|
Comments: | self-approve |
|
4. | A* 2021-11-06 02:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually include ateji in -人 entries |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>印度人</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-11-11 00:16:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hindu is ヒンズー/ヒンドゥー. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>Hindu</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-10 08:08:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>インド人</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ quite ▶ very
|
|||||
2. |
(極 only)
[num]
▶ 10^48 ▶ quindecillion |
4. | A 2014-02-08 00:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-02-07 05:13:43 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. |
|
Diff: | @@ -30,2 +30 @@ -<gloss>quindecillion (short scale)</gloss> -<gloss>octillion (long scale)</gloss> +<gloss>quindecillion</gloss> |
|
2. | A 2012-11-11 12:10:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-08 13:38:04 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -28,3 +28,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>quindecillion (US)</gloss> -<gloss>octillion (Europe)</gloss> +<pos>#</pos> @@ -32,0 +30,2 @@ +<gloss>quindecillion (short scale)</gloss> +<gloss>octillion (long scale)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ dark brown ▶ olive brown
|
9. | A 2022-02-24 02:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="1639810">こげ茶色・こげちゃいろ</xref> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1639810">こげ茶色</xref> |
|
8. | A 2017-01-13 09:32:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | not in gg5, koj, daijs www-images confirm meaning G n-grams: こげ茶 138783 焦げ茶 50845 焦茶 16080 こげちゃ 18336 |
|
Comments: | too common to be marked [io] |
|
7. | A* 2017-01-13 09:27:50 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.colordic.org/colorsample/2269.html https://www.amazon.co.jp/マジッ�% AF%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%AD- %E6%B2%B9%E6%80%A7%E3%83%9A%E3%83%B3-%E5%A4%A7%E5%9E%8B-ML- T18-%E7%84%A6%E8%8C%B6/dp/B0035IZX4W |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焦茶</keb> |
|
6. | A 2013-10-04 14:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-10-04 13:31:11 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>こげ茶</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ artificial ▶ man-made ▶ human work ▶ human skill ▶ artificiality
|
4. | A 2012-11-12 01:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added. |
|
3. | A* 2012-11-11 12:42:50 | |
Comments: | 人工島 |
|
2. | A 2011-12-19 09:44:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="ant" seq="1439580">天然</xref> +<xref type="ant" seq="1439580">天然・1</xref> |
|
1. | A 2011-12-19 09:44:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1439580">天然</xref> @@ -20,1 +21,1 @@ -<gloss>manmade</gloss> +<gloss>man-made</gloss> |
1. |
[n]
▶ large crowd ▶ large herd ▶ large flock ▶ large school ▶ large shoal ▶ large swarm ▶ horde |
4. | A 2022-11-22 03:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-22 00:43:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 アリの大群 2534 大群のアリ 35 |
|
Comments: | I don't think it's adj-no. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +21,2 @@ -<gloss>swarm</gloss> +<gloss>large swarm</gloss> +<gloss>horde</gloss> |
|
2. | A 2012-11-12 04:39:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij example sentences |
|
1. | A* 2012-11-11 17:17:55 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I saw this used for "swarm", and that's the meaning in the example sentence, but it was missing from the definition. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>swarm</gloss> |
1. |
[n]
▶ stone implement (e.g. stone age arrowheads) ▶ stone tool |
10. | A 2012-11-12 07:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, splitting. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>せっ器</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>炻器</keb> -</k_ele> @@ -21,1 +15,0 @@ -<stagk>石器</stagk> @@ -26,5 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>stoneware</gloss> -<gloss>ceramics fired at a high temperature</gloss> -</sense> |
|
9. | A* 2012-11-11 11:55:07 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Adding spelling 炻器 (is this ok now?) As per earlier comments, and seeing that partial JIS0213 is apparently ok now, should we add back 炻器? …and if so, as per Rene’s earlier comment (Comment 6 of 2012-03-16 06:18:28), we should split entries (b/c not merging on iK etc.) (Not doing this myself b/c wanted to leave up to editors.) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>炻器</keb> |
|
8. | A 2012-03-27 17:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no changes have been made. rolling in rather than rejecting so that comments remain on the main branch. |
|
7. | A* 2012-03-18 02:15:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | removing 炻器 for now, as Jim mentioned on the mailing list. based on my reasoning above about 石器 being iK for sense 2, i'm now not sure these should be merged even without 炻器. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>炻器</keb> |
|
6. | A* 2012-03-16 06:18:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if 炻器 is added, these two entries should no longer be merged. 石器 is iK for 炻器 and we have a 'policy' based on not merging based on iK or io, etc. = entries should be: 石器[せっき] [1][n] stone implement (e.g. stone age arrowheads); stone tool = and: = せっ器;炻器;石器[iK][せっき] [1][n] stoneware; ceramics fired at a high temperature |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<keb>炻器</keb> +<keb>せっ器</keb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<keb>せっ器</keb> +<keb>炻器</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ central head office ▶ home head office ▶ flagship store
|
5. | R 2012-11-12 04:50:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed either. |
|
4. | A* 2012-11-11 12:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is that needed? we have an entry for 本店, and you can put 旧 on the front of many things. |
|
3. | A* 2012-11-11 05:16:44 | |
Comments: | 旧本店 -きゅうほんてん old headquarters |
|
2. | A 2011-08-01 23:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>home head office</gloss> +<gloss>flagship store</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-01 16:12:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Slightly change wording; it’s almost identical to 本店, but seems to have slightly more emphatic connotation (e.g., central office or main store of a large chain). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>head office</gloss> +<xref type="see" seq="1523020">本店・1</xref> +<gloss>central head office</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to slip through ▶ to slip past ▶ to evade |
6. | A 2021-03-22 05:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-20 08:41:57 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔い潜る</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-12-31 00:14:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-12-30 16:24:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>to slip past</gloss> +<gloss>to evade</gloss> |
|
2. | A 2012-11-12 03:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | bing: "かいくぐって" 160k "掻い潜って" 38k "掻いくぐって" 81 _ "かいくぐった" 13k "掻い潜った" 8k "掻いくぐった" 15 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ accounting fraud ▶ irregular accounting |
2. | A 2012-11-11 12:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've added 不正入札. Feel free to do it yourself. |
|
1. | A* 2012-11-11 09:30:54 | |
Comments: | 不正入札 |
1. |
[n]
▶ overseas activities |
3. | A 2012-11-11 12:10:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | OK, I'll add 海外展開. |
|
2. | A* 2012-11-11 05:57:15 | |
Comments: | 海外展開 |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ minuteness |
|
2. |
[num]
▶ one millionth |
3. | A 2012-11-11 12:11:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-08 13:59:46 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -16,2 +16,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>#</pos> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ avoided by everybody ▶ disliked by everybody ▶ [lit] not even a dog will eat (it) |
7. | A 2021-02-18 16:45:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss g_type="lit">not even a dog will eat</gloss> +<gloss g_type="lit">not even a dog will eat (it)</gloss> |
|
6. | A 2021-02-17 00:18:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2012-11-12 01:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-11 20:34:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 124k hits, 54k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>犬も喰わない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>犬もくわない</keb> |
|
3. | A 2012-02-10 05:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to rearrange ▶ to reorder ▶ to move around ▶ to sort ▶ to collate
|
6. | A 2014-03-22 21:30:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-03-21 01:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, ルミナス |
|
Comments: | Certainly not only "comp", unless we want to make a second sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<field>∁</field> +<gloss>to rearrange</gloss> +<gloss>to reorder</gloss> +<gloss>to move around</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>to rearrange</gloss> |
|
4. | A 2012-11-11 00:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-09 21:15:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Luminous, ALC |
|
Comments: | It looks like this is usually used in computing contexts, though not quite always. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>to rearrange</gloss> |
|
2. | A 2010-11-23 05:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u]
▶ to fight each other |
3. | A 2012-11-12 03:13:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-11 17:42:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 113k, 63k, 46k |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>せめぎ合う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鬩ぎあう</keb> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ machine learning |
4. | A 2012-11-12 06:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-11 22:29:20 Daniel E. Moctezuma <...address hidden...> | |
Comments: | Just added the "comp" field to the term as it is a Computer field related term. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2012-11-09 11:43:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, 情報・知識imidas |
|
1. | A* 2012-11-09 11:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, Kagaku, Denshi, Eijiro |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2012-11-11 00:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-10 21:43:47 |
1. |
[n]
▶ group, band (musical) |
2. | R 2012-11-11 03:18:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry (1137220) Adding this definition to it |
|
1. | A* 2012-11-11 02:47:20 Sandra Ogata <...address hidden...> | |
Comments: | This is a common word used instead of group (グループ) or band (バンド) when referring to musical (rock, pops etc.) groups or bands. In Japanese, this word is also used as an adjective, but not so in English, so care needs to be taken when translating expressions such as ユニット活動, as a direct translation would result in unnatural English. |
1. |
[n]
▶ chemical castration |
2. | A 2012-11-11 12:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijro |
|
1. | A* 2012-11-11 05:29:11 Marcus Richert | |
Refs: | daijs 日英・英日専門用語辞書 |
1. |
[n]
▶ chemical castration |
2. | A 2012-11-11 12:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-11-11 05:30:04 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ inspection station ▶ inspection centre |
3. | A 2012-11-11 12:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>inspection centre</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-11 09:20:54 | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>けんさじょう</reb> +<reb>けんさじょ</reb> |
|
1. | A* 2012-11-11 09:12:20 Elliott <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=検査所 |
1. |
[n]
▶ overseas deployment (e.g. military forces) ▶ overseas expansion (e.g. business operations) |
2. | A 2012-11-12 04:45:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-11 12:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ bid-rigging ▶ knockout sale |
2. | A 2012-11-12 03:14:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eプログレッシブ英和中辞典 |
|
1. | A* 2012-11-11 12:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, etc. |
1. |
[n]
▶ slope ▶ sloping ground ▶ sloping lot |
4. | A 2020-08-20 01:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: a slope; sloping ground KOD追加語彙: a slope; sloping ground; 〔小区画の〕 a sloping 「lot [plot]. |
|
Comments: | Lining up with references. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>slope</gloss> +<gloss>sloping ground</gloss> @@ -13,4 +14,0 @@ -<gloss>sloped lot</gloss> -<gloss>sloping land</gloss> -<gloss>sloped land</gloss> -<gloss>slope</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-20 01:19:24 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>sloping lot</gloss> +<gloss>sloped lot</gloss> @@ -12,0 +15,2 @@ +<gloss>sloped land</gloss> +<gloss>slope</gloss> |
|
2. | A 2012-11-11 14:28:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, 和英河川・水資源用語集, eij, jst |
|
1. | A* 2012-11-11 13:15:21 Francis | |
Comments: | It was in the text which I was reading. I do not know the number of Google hits because your link with Google on my computer has now dropped the number of hits counter. However, you have the following on site so the above would not be out of place; and would perhaps be more common:- 傾斜家賃 【けいしゃやちん】 (n) progressive increase in rent 傾斜角 【けいしゃかく】 (n) angle of inclination 赤道傾斜角 【せきどうけいしゃかく】 (n) {astron} axial tilt; obliquity 傾斜計 【けいしゃけい】 (n) angle meter 傾斜生産 【けいしゃせいさん】 (n) priority production 傾斜生産方式 【けいしゃせいさんほうしき】 (n) priority production system 傾斜度 【けいしゃど】 (n) gradient 傾斜面 【けいしゃめん】 (n) inclined plane; slope If the a + b reasoning comes in, I suppose that sloping land would be obvious, but then so would some of the above. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to drop into ▶ to slip into ▶ to let fall into ▶ to slide (something) down |
3. | A 2012-11-12 06:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
2. | A* 2012-11-12 03:23:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk "〔他サ五(四)〕高い所から物の面に沿っておろす。物の面をこするように落下させる。 すべってとり落とす。" |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>to slide (something) down</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-11 17:53:17 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I just ran across this in a book in the context of dropping something into a garbage can (...ゴミ箱の穴に滑り落とす...). the dictionary currently has the intransitive 滑り落ちる but not the transitive form 滑り落とす. It's been a long time since I created a new entry here, so please adjust as necessary! :-) |
1. |
[n]
▶ Thumb wrestling |
2. | R 2012-11-12 03:15:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry (1759730) |
|
1. | A* 2012-11-11 19:07:23 Mirah <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ (at) a glance ▶ (judging from) appearances |
2. | A 2012-11-12 04:14:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パッと見 has a slight lead on bing as well. |
|
1. | A* 2012-11-11 23:33:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://www.practical-japanese.com/2012/06/blog-post_2638.html 5.8M + 4.8M hits |