JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012370 Active (id: 2180402)

ムズムズむずむず
1. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to itch
▶ to feel itchy
▶ to feel creepy
2. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be impatient
▶ to itch (to do something)
▶ to be eager

Conjugations


History:
15. A 2022-03-02 00:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. That's seems a reasonable approach.
14. A* 2022-03-01 23:59:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think vi on adverb entries is helpful in most cases. It doesn't tell you whether the word is used like a regular verb or just adjectivally as 〜した/〜している.
I wouldn't object to including it on entries where we lead with vs (like this one).
13. A* 2022-02-28 01:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2022-02-28 01:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I said, I don't mind  vi tag here. I'll close to trim the list, and reopen for a while.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A* 2022-02-22 06:31:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(only ムズムズ on that list is what we're specifically talking about here)
I don't think there's an innate rule that says a スル adv can't be vt, although I'm hard-pressed to come up with one that isn't. But くんくん for example has one を-して example on reverso (out of 7). 
But even if there is indeed such a rule, and all of these スル adv can only be vi, I would expect that only a minority of our users would be aware of that, so I think we should still mark them as vi.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064050 Active (id: 1113642)
Gパン
ジーパン [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr,uk] Source lang: eng(wasei) "jeans pants"
▶ jeans
▶ dungarees
Cross references:
  ⇒ see: 1064130 ジーンズパンツ 1. jeans; dungarees



History:
3. A 2012-10-10 00:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Needs a JIS-compatible "G".
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>Gパン</keb>
+<keb>Gパン</keb>
2. A 2012-10-09 22:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1064130">ジーンズパンツ</xref>
+<xref type="see" seq="1064130">ジーンズパンツ</xref>
@@ -15,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-10-09 19:13:54  Kaz Kylheku <...address hidden...>
  Comments:
This is also written Gパン. I put that into the kanji section because that seems to be the existing practice. For example Gメン, Seq: 2425180.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Gパン</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064130 Active (id: 1113656)

ジーンズパンツジーンズ・パンツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "jeans pants"
▶ jeans
▶ dungarees
Cross references:
  ⇐ see: 1064050 Gパン【ジーパン】 1. jeans; dungarees



History:
2. A 2012-10-10 01:35:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 22:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (confirms 和製)
  Comments:
Aligning gloss with ジーパン.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジーンズ・パンツ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,3 @@
-<gloss>jeans pants</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">jeans pants</lsource>
+<gloss>jeans</gloss>
+<gloss>dungarees</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170320 Active (id: 2082893)
陰茎
いんけいいんきょう [ok]
1. [n] {anatomy}
▶ penis



History:
3. A 2020-09-30 11:33:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-10-11 03:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 04:31:26  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いんきょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189410 Active (id: 2164861)
何様何さま
なにさま
1. [n]
《often used sarcastically》
▶ person of importance
▶ a someone
2. [adv]
▶ absolutely
▶ certainly
▶ to be sure



History:
4. A 2021-11-19 10:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>a somebody</gloss>
+<gloss>a someone</gloss>
3. A 2012-10-09 22:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-09 02:01:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>often used sarcastically</s_inf>
+<gloss>person of importance</gloss>
+<gloss>a somebody</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -15,6 +21,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>what kind</gloss>
-<gloss>how</gloss>
-<gloss>indeed</gloss>
-<gloss>truly</gloss>
-<gloss>extremely</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
+<gloss>certainly</gloss>
1. A* 2012-10-03 11:49:00  Marcus
  Comments:
I think this entry could need some work. Eij example sentences 
could be a good place to start. Oftentimes, the usage is the 
same as 何者... 
”お前何様やねん" 171k
”何様のつもり" 1,580,000 results
etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260240 Active (id: 2284322)
謙遜 [ichi1] 謙そん [sK]
けんそん [ichi1]
1. [n,vs,vi,adj-na]
▶ modesty
▶ humility
▶ being humble

Conjugations


History:
12. A 2023-11-26 07:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-26 03:57:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk, iwakoku, shinsen, and obunsha only have this as [vi].
meikyo is the only one with [vt].

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│  謙遜   │ 166,616 │
│ を謙遜   │   3,499 │
├─ーーーーー─┼─────────┤
│  謙遜し  │  36,908 │
│ を謙遜し  │   1,788 │
├─ーーーーー─┼─────────┤
│  謙遜する │  10,954 │
│ を謙遜する │     557 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
10. A 2022-08-16 04:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-07-28 23:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
謙遜な人	        684
謙遜の人	        45
謙遜な態度	472
謙遜の態度	94
  Comments:
I don't think adj-no is needed.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2022-07-27 03:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302710 Rejected (id: 2228819)
山葵 [ichi1] 和佐比 [sK]
わさび [ichi1] ワサビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wasabi (Wasabia japonica)
▶ Japanese horseradish
Cross references:
  ⇐ see: 2849114 さび 1. wasabi; Japanese horseradish

History:
8. R 2023-04-17 12:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seemed to become a fork.
7. A* 2023-04-17 08:56:22  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ワサビ	265338	66.7%
山葵	132404	33.3%
山萮菜	0	0.0% <-- wikipedia added this, for some reason or another. Seems possibly Chinese
和佐比	106	0.0%
  Comments:
Google shopping search for 和佐比 yields no results.  If it's not even used for marketing...
Twitter search doesn't yield anything but people throwing out "和佐比" as trivia(and usernames).
Wikipedia mentions 和佐比 specifically as an orthography recorded from ~800~1200a.d.

*only* appearance in all of wikipedia for  和佐比 or 山萮菜 is the historical note on the wasabi page itself.

IME won't produce 和佐比 (MacOS)
amazon.co.jp can't even match 和佐比 with wasabi

yourei returns two results, and they are both copies of the same text, which is a historical reference to the heian period orthography:
1. ワサビの語源については、平安時代中期の『本草和名』には、「山葵」の和名を和佐比と記している。同じく平安時代の『和名類聚抄』にも和佐比と記されている。

If you search on google, you get some hits.  They are:
1. Extremely historical texts
2. Mentions of the etymology of the modern term
3. People who have incorporated it on a lark into usernames on websites ("和佐比さんの手書きブログ")

I think on balance that it is counterproductive to display the form, especially for such a common term. (people should not learn or use it, and are unlikely to encounter it).
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-12-05 16:57:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
5. A* 2020-12-05 15:26:08  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>Japanese horseradish</gloss>
4. A 2015-02-25 21:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty rare.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302710 Rejected (id: 2228899)
山葵 [ichi1] 和佐比 [ateji,rK]
わさび [ichi1] ワサビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wasabi (Wasabia japonica)
Cross references:
  ⇐ see: 2849114 さび 1. wasabi; Japanese horseradish

History:
12. R 2023-04-17 23:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
11. A* 2023-04-17 21:53:04 
  Comments:
We could have a 2nd sense:
[col] horseradish
(I don't think it's usually a blend?)
10. A* 2023-04-17 14:33:54  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Non-rhetorically, do you have any sources in mind where 和佐比 is actually used, where this surface form would be useful?   I couldn't find any that were not Chinese or Korean(and those are also few in number). Since everything I find mentions it only in passing as a form from the 平安 period, this feels a little like an English-Japanese dictionary providing glosses for Chaucer's English. 

On the other point,  if the gloss were "wasabi", I wouldn't have any objection.  "Everybody" knows that if you ask for wasabi in a restaurant, you're not going to get wasabi.  It's just that peculiarity of this dictionary in listing scientific names next to things the feels wrong in this specific instance. 

If you see わさび on anything anywhere in Japan, 95% chance it's mostly western horse radish(which is much cheaper).  Anything that is *actually* wasabi is going to have to go out of its way to advertise "no, really, it is actually wasabi wasabi". 

So, it's nitpicky, but the note on the gloss just seems factually incorrect. And I would prefer for a dictionary to be correct, if there is a way to do that we can be happy with.
9. A 2023-04-17 12:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting to our standard style for these sorts of entries. I don't see a case for the "colloquially any wasabi/horseradish blend", but if that's needed it could be another sense.
I'd like to keep 和佐比 visible with its ateji tag.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,2 +24 @@
-<gloss>wasabi (defined as Wasabia japonica, colloquially any wasabi/horseradish blend)</gloss>
-<gloss>Japanese horseradish</gloss>
+<gloss>wasabi (Wasabia japonica)</gloss>
8. A* 2023-04-17 11:44:43  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I invite another way to approach this.  Seems silly to pretend that "wasabi" means "Wasabia japonica", as it almost never is.  (I know all the kokugos, and wikipedia, define it this way, but lets be honest...)
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>wasabi (Wasabia japonica)</gloss>
+<gloss>wasabi (defined as Wasabia japonica, colloquially any wasabi/horseradish blend)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302710 Active (id: 2229041)
山葵 [ichi1] 和佐比 [ateji,rK]
わさび [ichi1] ワサビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wasabi (Wasabia japonica)
▶ Japanese horseradish
Cross references:
  ⇐ see: 2849114 さび 1. wasabi; Japanese horseradish
  ⇐ see: 2160230 本わさび【ほんわさび】 1. real wasabi (as opposed to Western horseradish)
2. [n] [uk,col]
▶ horseradish (or any blend of wasabi and horseradish)
Cross references:
  ⇒ see: 1121660 ホースラディッシュ 1. horseradish
  ⇒ see: 2160220 西洋わさび 1. horseradish (Armoracia rusticana)



History:
15. A 2023-04-19 22:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-04-19 09:22:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Incredible. The *English* wiktionary page notes the historic phonetic spelling, but not the Japanese page (this just how unimportant this is...)
https://en.wiktionary.org/wiki/山葵
Japanese
山葵 わさび Grade: 1	Jinmeiyō  jukujikun
Etymology */wasapi/ → /wasabi/
First attested in the Honzō Wamyō (918 CE) with this kanji compound and phonetic spelling of 和佐比.  

(The kanji form is not otherwise searchable on wiktionary)

No reference on the Japanese わさび page:
https://ja.wiktionary.org/wiki/わさび
  Comments:
Thank you, I appreciate the consideration and effort, this looks good.

Wikipedia doesn't really "have" this form.  It's not listed in the opening section as an accepted orthography. It is only noted as a historical artifact later in the article.
Headword: ワサビ(山葵[6]・山萮菜[7]、学名: Eutrema japonicum)は、...
History(名称): (918年)には、「山葵」の和名を和佐比と記している。同じく平安時代の『和名類聚抄』にも和佐比と記されている。

(山萮菜 was added randomly in 2021, I think that doesn't belong where it is either...)

和佐比 is not in nikk, it's not in daijs, it's obviously not in sankoku. I imagine it is omitted for a reason.

Sorry to repeat some numbers that are already in the notes, but:
わさび	1232009	75.6%
ワサビ	265338	16.3%
山葵	132404	8.1%
和佐比	106	0.0%

That's 106 of 1629857 occurrences, or ~1 in 15,000, or 0.0065%.  

And of those 106 occurrences, almost all are from reference materials(such as the 植物名辞典) that will have 山葵 or わさび right next to it.

The odds of encountering 和佐比 *by itself* as an attempt by an author to communicate the concept of "wasabi" seems infinitesimally small, unless one is literally studying classical Japanese texts.

Just on the numbers, this would ordinarily be an obvious [sK]. I certainly agree that [sK] shouldn't be purely a numbers game - sometimes terminology of historical/at-least-marginally useful significance is helpful to display.  This just doesn't appear to be one of those cases.

The reason that I put effort into this is that there is a cost to listing these forms in jmdict.  "Wasabi" is obviously an extremely common term. Students of Japanese will study it.  Every single person building a hand-made flashcard for わさび (paper or digital) off of this dictionary (or any of the many tools that use jmdict) has to decide for themselves if "和佐比" is worth learning(and if they lazily decide "yes", then they will waste additional time trying to learn a form that has gone mostly unused for hundreds of years).  

[rK], unfortunately, is insufficient to make this kind of choice. 磯巾着 いそぎんちゃく "sea anemone" is [rK] at a little under 2%. It's still maybe worth learning, but rare enough that you probably should avoid it if you want a random Japanese person to understand your writing.  (This is an example I happened to be studying yesterday. 樹懶 なまけもの "tree sloth" is another fun one)

Put differently, if you write 磯巾着, a Japanese person might think you are overly educated, and/or have an unhealthy fascination with kanji (or sea anemones).

If you write 和佐比 for わさび, they will probably wonder what's the matter with you. (Since it's phonetic, they can probably guess the reading though わ さ ひ・び).

The amount of time wasted by thousands of individual learners adds up to something.  In exchange, what benefit does listing 和佐比 provide?  This is what is unclear to me.

Here's a big, colorful, example flashcard/study resource generated straight out of this entry(second page of a "和佐比" search)
https://www.tanoshiijapanese.com/dictionary/entry_details.cfm?entry_id=28918&element_id=201696

I'm not pressing the point beyond leaving these thoughts.  It can stay [rK] if that still feels appropriate to everyone.  But that is my motivation for "disappearing" some of these very, very rare forms.
13. A 2023-04-18 11:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-04-18 11:00:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワサビ#名称
ワサビの名が付く近縁な植物としてセイヨウワサビ(ホースラディッシュ)があるが、加工品の粉ワサビやチューブ入り練りワサビなどでは、原材料にセイヨウワサビのみを使用したり、両方を使っていたりするため、日本原産のワサビを本わさびと呼び、これを使ったものを高級品として区別していることが多い。
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="1121660">ホースラディッシュ</xref>
+<xref type="see" seq="2160220">西洋わさび</xref>
@@ -31 +33 @@
-<gloss>(any) blend of wasabi and horseradish</gloss>
+<gloss>horseradish (or any blend of wasabi and horseradish)</gloss>
11. A* 2023-04-17 23:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
植物名辞典 (has 和佐比), as does Wikipedia.
GG5, 中辞典, etc. all add Japanese horseradish.
  Comments:
Suggesting a second sense to cover Brian's issue. If this sort of information is appropriate, it shouldn't be in the literal sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+<gloss>Japanese horseradish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(any) blend of wasabi and horseradish</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428285 Active (id: 2222064)

ちょう
1. [n,n-suf]
▶ dynasty
2. [n,n-suf]
▶ reign
3. [n,n-suf]
▶ period
▶ epoch
▶ age
4. [n,n-suf]
▶ court
5. [n] [abbr]
▶ North Korea
Cross references:
  ⇒ see: 1521200 北朝鮮 1. North Korea



History:
3. A 2023-02-17 02:27:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -34,2 +33,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
2. A 2012-10-11 03:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:19:17  Marcus
  Refs:
daijs (kanwa entry)
see also "日朝平壌宣言 -  Japan-North Korea Pyongyang 
Declaration" 
http://ja.wikipedia.org/wiki/日朝平�
%8C%E5%AE%A3%E8%A8%80
  Comments:
if it's an "n", isn't it automatically "n-suf" rather than 
"suf"?
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -29,1 +29,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -32,0 +32,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1521200">北朝鮮</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>North Korea</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480890 Active (id: 2213782)
反発 [ichi1,news1,nf02] 反撥 [rK]
はんぱつ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ opposition
▶ rebellion
▶ revolt
▶ resistance
▶ backlash
▶ refusal
2. [n,vs,vi]
▶ rebounding
▶ recoiling
▶ repulsion
3. [n,vs,vi]
▶ rally (e.g. in stock prices)
▶ recovery

Conjugations


History:
5. A 2022-11-16 07:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-16 03:03:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 反発   │ 3,451,963 │ 99.5% │
│ 反撥   │    17,653 │  0.5% │ 🡠 oK to rK (daijr/s, koj, etc.)
│ はんぱつ │     4,021 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-07 01:45:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -38,0 +42 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-09 22:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 03:49:35  Marcus
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,4 +22,6 @@
-<gloss>to repel</gloss>
-<gloss>to oppose</gloss>
-<gloss>to revolt</gloss>
-<gloss>to react sharply (against)</gloss>
+<gloss>opposition</gloss>
+<gloss>rebellion</gloss>
+<gloss>revolt</gloss>
+<gloss>resistance</gloss>
+<gloss>backlash</gloss>
+<gloss>refusal</gloss>
@@ -28,4 +31,4 @@
-<gloss>opposition</gloss>
-<gloss>rebellion</gloss>
-<gloss>resistance</gloss>
-<gloss>backlash</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rebounding</gloss>
+<gloss>recoiling</gloss>
+<gloss>repulsion</gloss>
@@ -35,5 +38,0 @@
-<gloss>rally</gloss>
-<gloss>recovery (e.g. in stock prices)</gloss>
-<gloss>rebound</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -41,3 +39,2 @@
-<gloss>to rally</gloss>
-<gloss>to recover</gloss>
-<gloss>to rebound</gloss>
+<gloss>rally (e.g. in stock prices)</gloss>
+<gloss>recovery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520670 Rejected (id: 2093529)
[ichi1,news1,nf01]
きた [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ north
2. [n]
▶ the North
▶ northern territories
3. [n] [abbr]
▶ North Korea
4. [n] [arch]
▶ north wind

History:
6. R 2021-02-15 04:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pass.
5. A* 2021-02-15 03:42:06 
4. A 2014-05-30 22:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Most of my refs don't break this into senses. Daijirin has 4, with N. Korea not mentioned, whereas the other three equate to aspects of "the North", so I feel the order should change a little.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>North Korea</gloss>
+<gloss>the North</gloss>
+<gloss>northern territories</gloss>
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>the North</gloss>
-<gloss>northern territories</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>North Korea</gloss>
3. A* 2014-05-30 15:21:21  Marcus Richert
  Refs:
Daijr
Saw a news report on tv on 北の「日本人村」 
about Japanese in Pyongyang
"新聞やTVニュース等では北朝鮮のことを ”北” と漢字
で表すことが多くなっている様ですし‥"
http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q13
107100553
  Diff:
@@ -21,0 +22,10 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>North Korea</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the North</gloss>
+<gloss>northern territories</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2012-10-09 22:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520670 Active (id: 2093589)
[ichi1,news1,nf01]
きた [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ north
2. [n]
▶ the North
▶ northern territories
3. [n] [abbr]
▶ North Korea
Cross references:
  ⇒ see: 1521200 北朝鮮 1. North Korea
4. [n] [arch]
▶ north wind



History:
5. A 2021-02-15 23:12:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="1521200">北朝鮮</xref>
4. A 2014-05-30 22:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Most of my refs don't break this into senses. Daijirin has 4, with N. Korea not mentioned, whereas the other three equate to aspects of "the North", so I feel the order should change a little.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>North Korea</gloss>
+<gloss>the North</gloss>
+<gloss>northern territories</gloss>
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>the North</gloss>
-<gloss>northern territories</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>North Korea</gloss>
3. A* 2014-05-30 15:21:21  Marcus Richert
  Refs:
Daijr
Saw a news report on tv on 北の「日本人村」 
about Japanese in Pyongyang
"新聞やTVニュース等では北朝鮮のことを ”北” と漢字
で表すことが多くなっている様ですし‥"
http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q13
107100553
  Diff:
@@ -21,0 +22,10 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>North Korea</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the North</gloss>
+<gloss>northern territories</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2012-10-09 22:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:16:37  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>north wind</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599420 Active (id: 2201963)
中々 [spec1] 中中 [ichi1] 仲々 [rK] 仲仲 [rK] 却々 [rK] 却却 [rK]
なかなか [spec1,ichi1]
1. [adv,adj-na] [uk]
▶ very
▶ considerably
▶ easily
▶ readily
▶ fairly
▶ quite
▶ highly
▶ rather
2. [adv] [uk]
《with a verb in the negative》
▶ by no means
▶ not readily
3. [n]
▶ middle
▶ half-way point
4. [adj-no] [uk]
▶ excellent
▶ wonderful
▶ very good



History:
13. A 2022-08-04 20:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-08-04 19:13:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 中々   │  1,985,514 │  5.5% │
│ 中中   │     19,380 │  0.1% │
│ 仲々   │     23,322 │  0.1% │ 🡠 changing from iK to rK
│ 仲仲   │        326 │  0.0% │ 🡠 adding (meikyo)
│ 却々   │        649 │  0.0% │ 🡠 adding
│ 却却   │          0 │  0.0% │ 🡠 adding (meikyo)
│ なかなか │ 34,215,476 │ 94.4% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
仲仲 and 却却 only seem to be in meikyo. I don't see any usage notes.
I think it's probably okay to use [rK] rather than [iK]
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<keb>仲々</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>中中</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -13,2 +13,14 @@
-<keb>中中</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>仲々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仲仲</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>却々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>却却</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2018-06-02 01:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-05-23 08:53:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "negative verb" is a little ambiguous and that "verb in the negative" or "negated verb" would be better 
https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_verb
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>by no means (with negative verb)</gloss>
+<s_inf>with a verb in the negative</s_inf>
+<gloss>by no means</gloss>
9. A 2016-06-07 00:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1740060 Active (id: 1984376)
不作為 [news2,nf41]
ふさくい [news2,nf41]
1. [n] {law}
▶ forbearance
▶ omission
▶ nonfeasance
▶ inaction
Cross references:
  ⇔ ant: 1297500 作為 2. commission (of a crime); feasance



History:
4. A 2018-07-16 19:08:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-07-16 09:53:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1297500">作為・2</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>nonfeasance</gloss>
2. A 2012-10-09 22:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 03:50:42  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&law;</field>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>omission</gloss>
+<gloss>inaction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817740 Active (id: 1113578)
司法書士 [news2,nf28]
しほうしょし [news2,nf28]
1. [n]
▶ judicial scrivener
▶ judicial clerk
▶ [expl] person qualified to prepare legal documents, handle real-estate transactions, etc.



History:
2. A 2012-10-09 06:15:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 05:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20121009zg.html
ルミナス
  Comments:
Fleshing it out.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>judicial scrivener</gloss>
@@ -17,1 +18,1 @@
-<gloss>scrivener</gloss>
+<gloss g_type="expl">person qualified to prepare legal documents, handle real-estate transactions, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909820 Active (id: 2181253)
丸のまま
まるのまま
1. [exp,adv]
▶ in its entirety
▶ whole



History:
8. A 2022-03-12 00:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-03-11 22:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: リンゴを丸のままかじる eat an apple whole
丸のまま	        21384
丸のままを	174
丸のままが	92
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2022-02-19 21:23:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop 丸の侭.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>丸の侭</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
5. A 2022-02-17 01:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-02-17 01:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
丸のまま	21384
丸の侭	No matches
まるのまま	2842
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1935270 Active (id: 1113579)
行政書士 [news2,nf37]
ぎょうせいしょし [news2,nf37]
1. [n]
▶ administrative scrivener
▶ notary public
▶ [expl] paralegal qualified to prepare legal documents on administrative matters, e.g. immigration



History:
2. A 2012-10-09 06:15:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 05:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20121009zg.html
  Comments:
Explaining what it actually is.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>administrative scrivener</gloss>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss g_type="expl">paralegal qualified to prepare legal documents on administrative matters, e.g. immigration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077980 Active (id: 1113627)

かたりかたんカタン
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ with a clatter
▶ clatteringly
Cross references:
  ⇔ see: 2750050 かたっと 1. clattering; (with a) clunk



History:
5. A 2012-10-09 23:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I have proposed an entry.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2750050">かたっと</xref>
4. A* 2012-10-09 06:25:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
IMO, かたっと[adv] should be its own entry
3. A* 2012-10-09 03:29:45  Marcus
  Refs:
should かたっ be merged in here, or should it be a separate 
entry (as かたっと)?
daijr: "かたん
(多く「と」を伴って)堅い物が軽く触れ合って出す音を表す語。かたり。かたっ。"
プログレッシブ和英中辞典: "かたっ
 かたっと鉛筆立てが倒れた The pencil holder fell over with a 
clatter."
2. A* 2012-10-09 01:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in rejected 2744260
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>かたん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カタン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +15,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2163850 Active (id: 1113620)
小バエ小蠅小蝿
こばえ (小蠅, 小蝿)こバエ (小バエ)コバエ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ small household fly (e.g. fruit fly)
Cross references:
  ⇒ see: 1474210 蠅 1. fly (any insect of infraorder Muscomorpha)



History:
3. A 2012-10-09 23:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<re_restr>小蠅</re_restr>
+<re_restr>小蝿</re_restr>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<re_restr>小バエ</re_restr>
@@ -25,2 +28,3 @@
-<xref type="see" seq="1474210">蠅</xref>
-<gloss>small household fly (i.e. a fruit fly)</gloss>
+<xref type="see" seq="1474210">蠅・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>small household fly (e.g. fruit fly)</gloss>
2. A* 2012-10-09 12:13:02  Marcus
  Refs:
hits
nikk
  Comments:
don't see how it's colloquial?
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小バエ</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,7 @@
+<r_ele>
+<reb>こバエ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コバエ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,1 +26,0 @@
-<misc>&col;</misc>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399370 Active (id: 1113580)
社会保険労務士
しゃかいほけんろうむし
1. [n]
▶ licensed social insurance consultant
▶ labor and social security attorney
Cross references:
  ⇐ see: 2853737 社労士【しゃろうし】 1. licensed social insurance consultant; labor and social security attorney



History:
3. A 2012-10-09 06:15:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-10-09 05:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20121009zg.html
  Comments:
Apparently what they call themselves in English.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>social insurance worker</gloss>
+<gloss>labor and social security attorney</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417840 Active (id: 1970463)
終わり良ければすべて良し終わりよければすべてよし終わりよければ全てよし終わり良ければ全て良し終わりよければすべて良し終わり良ければ総て良し
おわりよければすべてよし
1. [exp] [proverb]
▶ all is well that ends well
▶ it will all come good in the end
2. [n]
▶ All's Well That Ends Well (play by Shakespeare)



History:
8. A 2018-02-06 07:56:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&proverb;</misc>
7. A 2013-02-06 09:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-02-06 07:07:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it means what it says, rather than being an idiom.
  Diff:
@@ -27,1 +27,0 @@
-<misc>&id;</misc>
5. A 2012-10-09 23:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's case-by-case. I'll clear this now.
4. A* 2012-10-09 06:20:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Was there a decision made on cases like this (i.e., a common noun--or expression--shares a name with a proper noun?) that were raised on the mailing list?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530250 Active (id: 2080977)
鉄工廠
てっこうしょう
1. [n] [obs]
▶ ironworks
Cross references:
  ⇒ see: 1437850 鉄工所 1. ironworks



History:
5. A 2020-09-14 21:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-14 16:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 24
  Comments:
Presumably obsolete.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>iron works</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>ironworks</gloss>
3. A 2012-10-11 03:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
2. A* 2012-10-09 11:02:29 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>てっこるしょう</reb>
+<reb>てっこうしょう</reb>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562290 Active (id: 1113598)
分枝
ぶんし
1. [n,vs]
▶ bifurcation
▶ branch
▶ branching
▶ branched chain
▶ ramification
2. [adj-no]
▶ branched
3. [pref]
▶ rami-

Conjugations


History:
4. A 2012-10-09 10:35:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-10-09 03:26:44  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2010-07-27 07:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-25 11:00:20  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2616160 Active (id: 1113625)
中層
ちゅうそう
1. [n]
▶ middle part
▶ medium depth (water)
▶ medium layer
▶ middle lamella
2. [adj-no]
▶ medium-size
▶ mid-level
▶ medium-rise (building)



History:
4. A 2012-10-09 23:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
中層住宅 medium-rise housing.
中層ビル a medium-rise building
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>medium-size</gloss>
+<gloss>mid-level</gloss>
+<gloss>medium-rise (building)</gloss>
+</sense>
3. A* 2012-10-09 12:16:25  Marcus
  Refs:
daijs
http://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/248786/
”(I live on)リバーサイド側の中層階ですが、 ..."
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>medium-rise (building)</gloss>
+<gloss>middle part</gloss>
2. A 2011-03-14 16:01:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-14 15:22:24  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744260 Rejected (id: 1113557)

かたんカタン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (shutting) lightly
▶ with a clunk
▶ with a light thwack

History:
2. R 2012-10-09 01:51:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged with かたり
1. A* 2012-09-14 02:36:58  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
the sound of a hard object hitting something else lightly

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744900 Active (id: 1113629)

サムチョン
1. [n] [sl,derog]
▶ Samsung (company)
Cross references:
  ⇒ see: 2079200 チョン 1. Korean (person)



History:
4. A 2012-10-09 23:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I experimented with putting it in enamdict, then pulled it out because it's not really a name.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Samsung</gloss>
+<gloss>Samsung (company)</gloss>
3. A* 2012-10-09 06:19:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
hard to say.  if the much more common ~real~ name of the company is relegated to enamdict, a derivative (and derogatory) name should be as well.  on the other hand, サムチョン is not really a name.  there should perhaps be some kind of [informal] or [nickname] tag for enamdict
2. A* 2012-10-04 13:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure where to put it - here or enamdict.
1. A* 2012-09-18 02:28:31  Marcus
  Refs:
605,000 results
  Comments:
maybe not strictly necessary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748400 Active (id: 1991582)

いひひイヒヒ
1. [int] [on-mim]
▶ hee-hee
▶ tee-hee



History:
3. A 2018-11-25 11:46:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-10-09 01:49:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-01 02:27:51  Marcus
  Refs:
daijr, nikk, プログレッシブ和英中辞典
nikk: "ごまかし、気まずさ、恥じらい、いやらしさなどを含んで笑う声。"
could have an expl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748760 Active (id: 1145182)
下手すると
へたすると
1. [exp]
▶ if one is unlucky
▶ if one is careless
▶ if things don't go well
Cross references:
  ⇐ see: 2748770 下手したら【へたしたら】 1. if one is unlucky; if one is careless
  ⇐ see: 2842802 下手をすれば【へたをすれば】 1. if one is unlucky; if one is careless
  ⇐ see: 2842803 下手すれば【へたすれば】 1. if one is unlucky; if one is careless



History:
4. A 2013-08-18 07:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-08-18 05:41:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Matching up glosses with 2749820 (下手をすると).
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>if things don't go well</gloss>
2. A 2012-10-09 01:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-02 11:52:42  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749460 Active (id: 1127846)
泣き別れる泣別れる鳴き別れる
なきわかれる
1. [v1,vi]
▶ to part in tears
Cross references:
  ⇒ see: 1229780 泣き別れ【なきわかれ】 1. parting in tears; tearful parting; coming to grief; having to take a different tack; going separate ways

Conjugations


History:
7. A 2013-03-30 21:54:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-03-30 20:22:49  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Comments:
なきわかる was the old reading.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>なきわかる</reb>
+<reb>なきわかれる</reb>
5. A 2012-10-09 23:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave 泣き別る for now. If Koj dropped it, I can't see it's really needed.
4. A* 2012-10-09 06:15:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, nikk
  Comments:
870 hits for 泣き別れる.  may be worth keeping in that form.  i guess 泣き別る could also be added as v2
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>泣き別る</keb>
+<keb>泣き別れる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>泣別る</keb>
+<keb>泣別れる</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>鳴別る</keb>
+<keb>鳴き別れる</keb>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -20,1 +20,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
3. A* 2012-10-08 22:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd about Koj. It's not in my 5th ed, but my old (3rd, 4th?) edition has:
なき‐わか・る【泣き別る】
自下二  なきわかれる(下一)
Probably the entry is not needed.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749720 Active (id: 1958005)
何たって
なんたって
1. [exp] [uk]
▶ no matter what
▶ whatever you say
▶ in the end
▶ after all
Cross references:
  ⇔ see: 2746390 【なんてったって】 1. no matter what; whatever you say; in the end



History:
4. A 2017-08-14 23:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, according to GG5. They seem about equally common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2746390">なんてったって</xref>
3. A* 2017-08-14 17:34:32  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/なんて%E
3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6

http://thesaurus.weblio.jp/content/なん�
%A6%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6
  Comments:
I think that is the short form of なんてったって, isn't it?
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>in the end</gloss>
+<gloss>after all</gloss>
2. A 2012-10-09 01:40:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 23:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
4.4M and 600k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749730 Active (id: 1970523)
対子
トイツ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ pair
▶ eyes
Cross references:
  ⇐ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes



History:
7. A 2018-02-06 22:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-02-06 20:33:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>eyes</gloss>
5. A 2014-12-21 04:41:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>pair (mahjong)</gloss>
+<gloss>pair</gloss>
4. A 2012-10-23 02:08:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-10-22 08:21:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think these are more commonly referred to as "pairs" in 
mahjong
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_scoring_rules
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>two-of-a-kind (mahjong)</gloss>
+<gloss>pair (mahjong)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749740 Active (id: 2293873)
雀頭
ジャントージャントウ [sk]
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ pair (as part of a winning hand, together with four melds)
▶ eyes
Cross references:
  ⇒ see: 2749730 対子 1. pair; eyes
  ⇐ see: 1582310 頭【あたま】 10. pair



History:
13. A 2024-03-10 03:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-10 01:10:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 雀頭    │ 7,938 │ 95.8% │
│ ジャントー │    86 │  1.0% │
│ ジャントウ │   258 │  3.1% │ - [ik] to [sk]
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2018-02-06 22:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-02-06 20:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Melds
"Eyes (also known as a pair) are two identical tiles which 
are an essential part of a legal winning hand. "
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>eyes</gloss>
9. A 2014-12-21 05:03:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds) (mahjong)</gloss>
+<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749750 Active (id: 1909241)
平和
ピンフピンホー
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait
Cross references:
  ⇐ see: 2752750 タンピン 1. having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of melds)
  ⇐ see: 2752760 メンタンピン 1. combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)



History:
7. A 2014-12-21 04:44:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss>
+<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss>
6. A 2012-10-25 02:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-10-24 06:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss>
+<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss>
4. A* 2012-10-22 08:27:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://mahjong.wikidot.com/pinfu
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>having all one's melds as three-in-a-rows, a pair that isn't yakuhai, and an open wait (mahjong scoring combination with a concealed hand)</gloss>
+<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss>
3. A 2012-10-09 01:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749760 Active (id: 1114206)
核分裂性物質
かくぶんれつせいぶっしつ
1. [n]
▶ fissile material
▶ fissionables



History:
2. A 2012-10-14 11:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>fissionables</gloss>
1. A* 2012-10-09 01:03:41  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/核分裂�
%A7%E7%89%A9%E8%B3%AA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749770 Active (id: 1114207)
核分裂性
かくぶんれつせい
1. [n]
▶ fissility
2. [adj-no]
▶ fissile
▶ fissionable



History:
2. A 2012-10-14 11:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
What an ugly noun. I think I'll split it in the interest of reverse lookups.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fissile</gloss>
+<gloss>fissionable</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-10-09 01:04:25  Marcus
  Refs:
daijs (核分裂性物質), eij, 機械工学英和和英辞典, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749780 Active (id: 1113548)
人工多能性幹細胞
じんこうたのうせいかんさいぼう
1. [n]
▶ induced pluripotent stem cell
▶ iPS cell



History:
2. A 2012-10-09 01:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-10-09 01:31:12  Marcus
  Refs:
life, wiki, daijs, nipponika
http://ja.wikipedia.org/wiki/人工多�
%BD%E6%80%A7%E5%B9%B9%E7%B4%B0%E8%83%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749790 Active (id: 1113695)
iPS細胞
アイピーエスさいぼう
1. [n]
▶ induced pluripotent stem cell
▶ iPS cell



History:
2. A 2012-10-10 05:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 01:32:19  Marcus
  Refs:
daijs, life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749800 Active (id: 1114208)
誘導多能性幹細胞
ゆうどうたのうせいかんさいぼう
1. [n]
▶ induced pluripotent stem cell
▶ iPS cell



History:
2. A 2012-10-14 11:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 01:33:44  Marcus
  Refs:
daijs, life, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/人工多�
%BD%E6%80%A7%E5%B9%B9%E7%B4%B0%E8%83%9E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749810 Active (id: 1114209)
多能性
たのうせい
1. [n,adj-no]
▶ pluripotency
▶ multipotency



History:
2. A 2012-10-14 11:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 03:17:05  Marcus
  Refs:
DBCLS, jst, life, 英和実験動物学用語集, cross, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/分化能#.E5.A
4.9A.E8.83.BD.E6.80.A7_.28multipotency.29

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749820 Active (id: 1114210)
下手をすると
へたをすると
1. [exp]
▶ if one is unlucky
▶ if one is careless
▶ if things don't go well



History:
2. A 2012-10-14 11:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>if things don't go well</gloss>
1. A* 2012-10-09 03:21:31  Marcus
  Refs:
daijr, eij
gets 469k, as opposed to over 3 million for the version 
without the を. (bing)
dunno if an x-ref is necessary though?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749830 Active (id: 1114211)
分化能
ぶんかのう
1. [n] {biology}
▶ cell potency
▶ differentiation potency



History:
2. A 2012-10-14 11:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 03:24:23  Marcus
  Refs:
wiki, DBCLS, jst, cross
http://ja.wikipedia.org/wiki/分化能#.E5
.A4.9A.E8.83.BD.E6.80.A7_.28multipotency.29
___
site:ac.jp "potency" "分化能" 69 results
among them: 
"内胚葉組織分化の解析I. : 内胚葉組織の分化能
Analysis of Differentiation of Endodermal Tissues. I. : 
Differentiation Potency of Endodermal Tissues "
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003331333

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749840 Active (id: 1114280)
反捕鯨
はんほげい
1. [n,adj-no]
▶ opposition to whaling
▶ anti-whaling



History:
2. A 2012-10-14 23:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>opposition to whaling</gloss>
1. A* 2012-10-09 03:32:11  Marcus
  Refs:
eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/反捕鯨
"... 反捕鯨団体「シー・シェパード」 ..."
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20121009-
OYT1T00558.htm?from=main8
205,000 results (bing)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749850 Active (id: 1113585)
洗眼剤
せんがんざい
1. [n]
▶ eyewash
▶ eyedrops
▶ collyrium



History:
2. A 2012-10-09 06:22:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>eye washes</gloss>
-<gloss>eye lotion</gloss>
+<gloss>eyewash</gloss>
+<gloss>eyedrops</gloss>
1. A* 2012-10-09 04:20:22  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/洗眼剤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749860 Active (id: 1113584)
帰化種
きかしゅ
1. [n] {biology}
▶ naturalized species



History:
2. A 2012-10-09 06:21:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>invasive species settled on wild</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>naturalized species</gloss>
1. A* 2012-10-09 04:37:36  huixing
  Refs:
http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=568

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749870 Rejected (id: 1113802)
日本気象協会
にほんきしょうきょうかい
1. [n] [organization]
▶ japan weather association JWA

History:
2. R 2012-10-11 03:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict
1. A* 2012-10-09 04:48:59  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本気象協会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749880 Active (id: 1114372)
無花粉杉無花粉スギ
むかふんすぎ (無花粉杉)むかふんスギ (無花粉スギ)ムカフンスギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica)



History:
2. A 2012-10-15 22:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無花粉杉</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,4 @@
+<reb>むかふんすぎ</reb>
+<re_restr>無花粉杉</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +16,5 @@
+<re_restr>無花粉スギ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムカフンスギ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +24,2 @@
-<gloss>japanese cedar not producing pollen</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica)</gloss>
1. A* 2012-10-09 04:57:47  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/無花粉スギ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749890 Active (id: 1113581)
海事代理士
かいじだいりし
1. [n]
▶ maritime judicial scrivener
▶ marine procedure commission agent



History:
2. A 2012-10-09 06:16:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 05:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20121009zg.html
GG5, ルミナス
  Comments:
A missing paralegal category.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749900 Active (id: 2106925)
台北
タイペイたいほく
1. [n]
▶ Taipei (Taiwan)



History:
6. A 2021-07-04 21:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-02 15:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style for capital cities. (Although this may upset the PRC...)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Taipei</gloss>
+<gloss>Taipei (Taiwan)</gloss>
4. A 2017-04-17 22:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-17 15:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, etc.
  Comments:
Interestingly, the pronunciation favoured by NHK news.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たいほく</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-11 05:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749910 Active (id: 1113637)
掌底
しょうてい
1. [n] {martial arts}
▶ palm heel
▶ heel of the palm



History:
2. A 2012-10-10 00:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:13:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Weblio英語表現辞典
Google image search
http://ja.wikipedia.org/wiki/掌底打ち

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749920 Active (id: 1909199)
刻子
コーツ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ pung
▶ three-of-a-kind
Cross references:
  ⇐ see: 2749940 暗刻【アンコー】 1. concealed pung; concealed three-of-a-kind
  ⇐ see: 2749930 暗刻子【アンコーツ】 1. concealed pung; concealed three-of-a-kind
  ⇐ see: 2749970 明刻【ミンコー】 1. open three-of-a-kind (meld); three-of-a-kind made with a tile called from another player
  ⇐ see: 2749950 明刻子【ミンコーツ】 1. open three-of-a-kind (meld); three-of-a-kind made with a tile called from another player



History:
5. A 2014-12-21 04:33:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>pung (mahjong)</gloss>
+<gloss>pung</gloss>
4. A 2012-10-22 09:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-22 08:34:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://mahjong.wikidot.com/pung
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
+<gloss>pung (mahjong)</gloss>
+<gloss>three-of-a-kind</gloss>
2. A 2012-10-09 23:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:25:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749930 Active (id: 1909256)
暗刻子
アンコーツ
1. [n] {mahjong}
▶ concealed pung
▶ concealed three-of-a-kind
Cross references:
  ⇒ see: 2749920 刻子 1. pung; three-of-a-kind
  ⇐ see: 2749940 暗刻【アンコー】 1. concealed pung; concealed three-of-a-kind



History:
5. A 2014-12-21 04:49:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>concealed pung</gloss>
4. A 2012-10-25 04:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-22 12:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>concealed three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
+<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss>
+<gloss>concealed three-of-a-kind</gloss>
2. A 2012-10-11 01:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:28:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90
  Comments:
刻子 at least is [lsrc=chi:], though I'm not sure if this whole entry counts as from Chinese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749940 Active (id: 1909255)
暗刻
アンコーアンコ
1. [n] {mahjong}
▶ concealed pung
▶ concealed three-of-a-kind
Cross references:
  ⇒ see: 2749920 刻子 1. pung; three-of-a-kind
  ⇒ see: 2749930 暗刻子 1. concealed pung; concealed three-of-a-kind
  ⇐ see: 2752820 三暗刻【サンアンコー】 1. three concealed pungs
  ⇐ see: 2750570 四暗刻【スーアンコー】 1. four concealed triplets (yakuman); four concealed three-of-a-kinds



History:
5. A 2014-12-21 04:49:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>concealed pung</gloss>
4. A 2012-10-25 04:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-22 12:16:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>concealed three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
+<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss>
+<gloss>concealed three-of-a-kind</gloss>
2. A 2012-10-11 00:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:30:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90
  Comments:
Same as 暗刻子, 刻子 at least is [lsrc=chi:], though I'm not sure if this whole entry counts as from Chinese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749950 Active (id: 1909386)
明刻子
ミンコーツ
1. [n] {mahjong}
▶ open three-of-a-kind (meld)
▶ three-of-a-kind made with a tile called from another player
Cross references:
  ⇒ see: 2749920 刻子 1. pung; three-of-a-kind
  ⇐ see: 2749970 明刻【ミンコー】 1. open three-of-a-kind (meld); three-of-a-kind made with a tile called from another player



History:
3. A 2014-12-21 05:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>open three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>open three-of-a-kind (meld)</gloss>
2. A 2012-10-11 00:20:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:32:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90
  Comments:
Same as 暗刻子, 刻子 at least is [lsrc=chi:], though I'm not sure if this whole entry counts as from Chinese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749960 Active (id: 1114363)
国家承認
こっかしょうにん
1. [n]
▶ diplomatic recognition (of a country)



History:
2. A 2012-10-15 22:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>diplomatic recognition (of state)</gloss>
+<gloss>diplomatic recognition (of a country)</gloss>
1. A* 2012-10-09 09:32:51  Marcus
  Refs:
eij, wiki, nikk, 情報・知識imidas, 現代用語の基礎知識

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749970 Active (id: 1909385)
明刻
ミンコーミンコ
1. [n] {mahjong}
▶ open three-of-a-kind (meld)
▶ three-of-a-kind made with a tile called from another player
Cross references:
  ⇒ see: 2749920 刻子 1. pung; three-of-a-kind
  ⇒ see: 2749950 明刻子 1. open three-of-a-kind (meld); three-of-a-kind made with a tile called from another player



History:
3. A 2014-12-21 05:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>open three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>open three-of-a-kind (meld)</gloss>
2. A 2012-10-11 00:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 09:33:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90
  Comments:
Same as 暗刻子, 刻子 at least is [lsrc=chi:], though I'm not sure if this whole entry counts as from Chinese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749980 Active (id: 1155060)

かや
1. [prt] [arch]
《at sentence-end》
▶ indicates emotion, admiration, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2028970 か 1. indicates a question
  ⇒ see: 2028960 や 4. o; oh



History:
3. A 2014-03-31 18:51:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>(at sentence end) indicates emotion, admiration, etc.</gloss>
+<s_inf>at sentence-end</s_inf>
+<gloss>indicates emotion, admiration, etc.</gloss>
2. A 2012-10-09 23:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2012-10-09 09:50:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think those are the correct senses in か and や that daij is referring to.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749990 Active (id: 1114378)
籠鳥
ろうちょう
1. [n]
▶ caged bird



History:
2. A 2012-10-15 23:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2012-10-09 14:16:57  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750000 Active (id: 1114131)
時間ずれ
じかんずれ
1. [n]
▶ time deviation
▶ time lag
▶ jitter



History:
4. A 2012-10-12 21:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, 研究社ビジネス英和辞典
  Comments:
"jitter" is a common word in networking when referring to synchonozation, etc. - not limited to peer-to-peer systems. It can refer to both getting ahead and getting behind.
Latency is something else, but related.
BTW, there is no separate "comp" corpus - it is just the subset of the entries with "comp" tags.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>jitter (between peer-to-peer network nodes)</gloss>
+<gloss>time deviation</gloss>
+<gloss>time lag</gloss>
+<gloss>jitter</gloss>
3. D* 2012-10-12 12:40:17  huixing
  Comments:
it is very awkward, if i were use that sense i rather use レイテンシー instead.
2. A* 2012-10-12 12:28:29  Marcus
  Refs:
cross: time deviation
EDR日英対訳辞書: 時間のずれ - a time gap
used as "my clock is off" in the 2 following links:
http://iphone4-land.seesaa.net/article/167432298.html
http://productforums.google.com/forum/#!topic/calendar-
ja/0Q75TL5mnd0
I tried but I couldn't really find any page where it seems 
to mean "jitter" or seems to relate to p2p networking
1. A* 2012-10-09 21:25:54  Tad Perry <...address hidden...>
  Refs:
One of those things you pretty much just have to know, but googling the terms in both languages should show that the two terms are equivalent in this context
  Comments:
Maybe this is better in the computer science corpus, but I often wish everything was in one corpus. Is there really still much need to keep them separate anymore?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750010 Active (id: 1909212)
和がる和了る和る
あがる
1. [v5r,vi] {mahjong}
▶ to win a hand
Cross references:
  ⇒ see: 2684910 和了 1. winning (of a hand); declaring a win; going mahjong; going out
  ⇒ see: 1352290 上がる 14. to win (in a card game, etc.)
  ⇐ see: 2840852 出和了り【であがり】 1. winning from another's discarded tile

Conjugations


History:
5. A 2014-12-21 04:37:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to win a hand (in mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>to win a hand</gloss>
4. A 2012-10-11 01:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-11 01:01:33  Marcus
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・14</xref>
2. A 2012-10-11 00:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 23:03:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/和了
"和了る あがる" 400 hits. Similar (though fewer) hits for other kanji forms in the same way.
Ordered by hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750020 Active (id: 1909387)
東風戦
トンぷうせん
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ quarter-length game consisting of east round only



History:
5. A 2014-12-21 05:36:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>quarter-length game of mahjong consisting of east round only</gloss>
+<gloss>quarter-length game consisting of east round only</gloss>
4. A 2012-12-10 10:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-01 08:33:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
風 is ホン or フォン when derived from Chinese (google translates 
gives the Chinese reading for the whole word as "dōngfēng 
zhàn"
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>トンプウセン</reb>
+<reb>トンぷうせん</reb>
2. A 2012-10-11 00:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 23:22:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/トンプウセン
http://ja.wikipedia.org/wiki/東風戦#.E5.8D.8A.E8.8D.98

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750030 Active (id: 1994392)
赤ドラ
あかドラ
1. [n] {mahjong}
▶ red dora
▶ [expl] red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)
Cross references:
  ⇒ see: 2433710 ドラ 1. dora; special tile that increases the han value of a hand



History:
6. A 2018-12-27 04:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-26 22:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong#Shūgi
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
+<gloss>red dora</gloss>
+<gloss g_type="expl">red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
4. A 2014-12-21 05:00:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
3. A 2012-10-26 04:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making the "mahjong" a standard format for later turning into a field tag.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>red suited mahjong tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
+<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss>
2. A 2012-10-11 00:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750040 Active (id: 1113688)
蚤蝿蚤蠅
のみばえノミバエ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ phorid fly



History:
2. A 2012-10-10 05:08:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 23:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750050 Active (id: 1113687)

かたっと
1. [adv] [on-mim]
▶ clattering
▶ (with a) clunk
Cross references:
  ⇔ see: 2077980 かたり 1. with a clatter; clatteringly



History:
2. A 2012-10-10 05:08:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2012-10-09 23:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Daijr (かたん entry)
  Comments:
See discussion on 2077980.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750060 Active (id: 2089115)

こねーなこがーなこがあなこげーなこがぁな
1. [adj-pn]
《San'yō dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker》
▶ this sort of
▶ this kind of
▶ like this
▶ such
Cross references:
  ⇒ see: 1004880 こんな 1. this sort of; this kind of; like this; such



History:
7. A 2020-12-01 10:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about that long note.
6. A* 2020-12-01 03:39:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/2582/m0u/ 全国方言辞典 (okayama)
※ 「こげーな」「こねーな」とも。
こがーな	308
こがあな	184

こげーな	79
こねーな	1998 (no idea how many false positives, but the google results seem to mainly be for words with this meaning)
  Comments:
Maybe worth having after all.
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<r_ele>
+<reb>こねーな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こがーな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こがあな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こげーな</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +22 @@
-<s_inf>Hiroshima dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker</s_inf>
+<s_inf>San'yō dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker</s_inf>
5. A* 2020-12-01 01:19:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems to be of questionable worth
4. A* 2020-11-30 14:10:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こがぁな 	 No matches
こがぁいな	No matches
こがいな 	583 (mentioned in the 広島弁 wiki entry, but has other meanings)
  Comments:
Is this a keeper?
3. A 2020-11-30 13:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,2 +10,3 @@
-<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf>
-<gloss>such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss>
+<s_inf>Hiroshima dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker</s_inf>
+<gloss>this sort of</gloss>
+<gloss>this kind of</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>such</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750070 Active (id: 2152927)

そがなそがいなそげなそがぁな
1. [adj-pn]
《San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener》
▶ such
▶ like that
▶ that sort of
Cross references:
  ⇒ see: 1007130 そんな 1. such; that sort of; that kind of; like that



History:
5. A 2021-10-20 10:29:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>San'yō dialect</s_inf>
-<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
+<s_inf>San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener</s_inf>
+<gloss>such</gloss>
4. A 2021-10-19 01:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-10 08:43:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鳥取弁辞書 (weblio)
そがな	1341
そがいな	734
そげな	24148
そがぁな	No matches

https://ja.wikipedia.org/wiki/広島弁
また、「そのような」はそがいな(そがーな/そげな/そんとな)
  Comments:
should prob be aligned with こねーな; こがーな; こがあな; こげーな; こがぁな
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<r_ele>
+<reb>そがな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そがいな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そげな</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +19 @@
-<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf>
+<s_inf>San'yō dialect</s_inf>
2. A 2012-10-25 05:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-09 23:50:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ameblo.jp/nm28899-mz/entry-11270900825.html
49k hits
  Comments:
The other form in the ref (そがぁいな) only gets 10 hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750080 Deleted (id: 2075085)

あがぁな
1. [adj-pn]
《Hiroshima dialect》
▶ such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)
▶ so
▶ that
▶ sort of
Cross references:
  ⇒ see: 1000590 あんな 1. that sort of; that kind of; like that; such; so



History:
8. D 2020-07-15 06:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't know either. I can't see any enthusiasm for keeping or restoring this one. As for the others, I guess we need a proposal and case based around them.
7. A* 2020-07-07 14:21:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
On the other hand... Just heard こぎゃあ on the news, Kyushu (not sure if Kumamoto or Fukuoka) woman in her 90's. こぎゃあ雨が降ってる! 
Or at least that's how I'd transcribe what I heard. (it was subtitled in standard Japanese as こんなに, but that's normal of course)
こぎゃあ is in nikk with this meaning but no hits in the ngrams...
Might be worth recording these as あがあ, あぎゃあ,あがい etc., I don't know.
6. D 2020-07-07 01:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be dropped. I've added it to the glossing file.
That 広島弁 page is interesting, but I think the terms are mostly too rare for a general dictionary.
5. A* 2020-07-04 22:37:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. It gets barely any hits online.
4. A* 2020-07-03 18:08:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/広島弁

あがいな/あがーな/あげな/あんとな
    あのような。指し示す対象を悪く言う場合に使うことが多い。
    (例)あがいなこと言いんさんなや。(あのような言葉、言ってはいけないよ)
    (例)あんとなもん、相手しんさんなや。(あのような人、相手にするのはやめなさいよ)
    上記の例文でこれらの単語の意味はほとんど同じである。また、「そのような」はそがいな(そがーな/そげな/そんとな)、「このような」は、こがいな(こがーな/こげな/こんとな)と変化する。
  Comments:
seems fine esp. if additional ways of writing it are added; the question is, is it worth keeping (and are there corresponding entries for そんな and こんな equivalents)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml