JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1017750 Active (id: 1113466)

アパーチャアパーチュアアパーチャー
1. [n]
▶ aperture



History:
2. A 2012-10-08 07:34:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 05:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
30k hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アパーチャー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064920 Active (id: 1113399)

ジャー [gai1]
1. [n]
▶ vacuum bottle
▶ thermos
2. [n]
《orig. meaning》
▶ jar



History:
2. A 2012-10-08 02:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-05 16:59:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, yahoo enc, gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<gloss>vacuum bottle</gloss>
+<gloss>thermos</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105810 Active (id: 1983384)

ビューアービューアビューワービューワビュアービュワービュア
1. [n]
▶ viewer (e.g. for film slides or x-rays)
2. [n] {computing}
▶ (image) viewer



History:
4. A 2018-06-29 05:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビューアー	172604
ビューア	107693
ビュアー	11750
ビュワー	10039
ビューワー	54493
ビューワ	60440
ビュア	4140
  Comments:
The wonders of Japanese orthography. Merging 2321950.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<reb>ビューワー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューワ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,4 +23 @@
-<reb>ビューワー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビューワ</reb>
+<reb>ビュア</reb>
3. A* 2018-06-28 13:08:49 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
https://postimg.cc/image/4xx4hpi9n/ レントゲン用の小型のビュアー
https://www.amazon.co.jp/dp/B00CJ83U26/ref=psdc_11072101_t1_B004TN8MJU For slides.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ビュアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューワー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューワ</reb>
@@ -15 +24,6 @@
-<gloss>viewer</gloss>
+<gloss>viewer (e.g. for film slides or x-rays)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(image) viewer</gloss>
2. A 2012-10-08 07:33:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 04:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2321890 (ビューア). ビュワー gets 3M hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビュワー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204030 Active (id: 2159645)
外泊 [news2,nf40]
がいはく [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ staying somewhere else (overnight)
▶ spending the night away (e.g. from home)
▶ going home (e.g. from hospital) for the night
▶ sleepover

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-08-02 23:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-02 23:19:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>spending night somewhere else (usu. away from home)</gloss>
+<gloss>staying somewhere else (overnight)</gloss>
+<gloss>spending the night away (e.g. from home)</gloss>
+<gloss>going home (e.g. from hospital) for the night</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>sleep over</gloss>
2. A 2012-10-08 07:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "よそに泊まること。"
Koj: "一定の宿所以外にとまること。"
  Comments:
The JEs all say "away from home", but the 国語s are more focused.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>spending night away from home</gloss>
+<gloss>spending night somewhere else (usu. away from home)</gloss>
1. A* 2012-10-06 19:25:17 
  Comments:
Hi, I came across an instance recently where, in the context of someone in hospital, 外泊 actually meant to spend a night at home, not away from home. I was advised that 外泊 meant spending a night away from the expected place, which was usually home, but not always. I don't know whether it's worth changing the definition to reflect this, or whether that was an odd and unusual case.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210120 Deleted (id: 1113391)
乾肉
ほしにく
1. [n]
▶ dried meat
▶ pemmican



History:
2. D 2012-10-08 01:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-10-06 20:42:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Merging with 1979510 (干し肉 ; 干肉).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227180 Active (id: 2168453)
逆なで [news2,nf26] 逆撫で
さかなで [news2,nf26]
1. [n,vs,vt]
▶ rubbing (someone) the wrong way
▶ irritating (someone)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 10:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
逆撫で	41827
逆なで	44728
  Comments:
not seeing a strong case for including ぎゃくなで as an ik
don't think that example " (e.g. a cat)" really works
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>逆撫で</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆撫で</keb>
@@ -17,4 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぎゃくなで</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -24,2 +20,3 @@
-<gloss>rubbing the wrong way (e.g. a cat)</gloss>
-<gloss>irritating</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>rubbing (someone) the wrong way</gloss>
+<gloss>irritating (someone)</gloss>
2. A 2012-10-08 02:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-07 11:12:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous (only have さかなで)
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412999859
27 hits for "ぎゃくなで" -"rubbing the wrong way" -irritating
19k hits for "さかなで" -"rubbing the wrong way" -irritating
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229780 Active (id: 2163997)
泣き別れ泣別れ
なきわかれ
1. [n,vs,vi]
▶ parting in tears
▶ tearful parting
▶ coming to grief
▶ having to take a different tack
▶ going separate ways
Cross references:
  ⇐ see: 2749460 泣き別れる【なきわかれる】 1. to part in tears

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-08 07:30:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, nikk
  Comments:
just a standard noun, no need for the original exp, AFAICT
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2012-10-08 00:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
Honyaku discussion
  Comments:
It's clearly a noun, so making the gloss match.
  Diff:
@@ -15,4 +15,7 @@
-<gloss>part in tears</gloss>
-<gloss>come to grief</gloss>
-<gloss>have to take a different tack</gloss>
-<gloss>go separate ways</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>parting in tears</gloss>
+<gloss>tearful parting</gloss>
+<gloss>coming to grief</gloss>
+<gloss>having to take a different tack</gloss>
+<gloss>going separate ways</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266320 Active (id: 1945711)
呼び込む [news2,nf40] 呼びこむ呼込む
よびこむ [news2,nf40]
1. [v5m,vt]
▶ to call in
▶ to invite
▶ to bring in
Cross references:
  ⇒ see: 1266380 呼び入れる【よびいれる】 1. to call in; to invite; to bring in

Conjugations


History:
4. A 2017-02-14 22:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-14 13:54:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
呼び込む	310158
呼びこむ	 26404
呼込む	  1564
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼びこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼込む</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-10-08 02:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nice catch. That old gloss came from the Nelson kanwa, but I cannot see it anywhere else.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1266380">呼び入れる・よびいれる</xref>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>to invite</gloss>
+<gloss>to bring in</gloss>
1. A* 2012-10-07 18:32:40  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/228217/m0u/
http://kotobank.jp/word/呼込む
  Comments:
to restore a disowned son. i think this usage is hilarious. not a chance to find this usage in the life time.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>to restore a disowned son</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347240 Active (id: 2055920)
商売人 [news2,nf45]
しょうばいにん [news2,nf45]
1. [n]
▶ merchant
▶ trader
▶ shrewd businessman
2. [n]
▶ expert (in a trade or profession)
▶ professional
3. [n]
▶ woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)
▶ demimondaine
Cross references:
  ⇔ see: 2109500 商売女 1. woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.); woman who works in an adult entertainment business; demimondaine; prostitute



History:
3. A 2020-01-10 20:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-10 16:58:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
"shrewd businessman" belong with sense 1.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>shrewd businessman</gloss>
@@ -21,3 +22,2 @@
-<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss>
-<gloss>shrewd businessman</gloss>
-<gloss>expert</gloss>
+<gloss>expert (in a trade or profession)</gloss>
+<gloss>professional</gloss>
1. A 2012-10-08 22:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,3 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="2109500">商売女</xref>
-<xref type="see" seq="2109500">商売女</xref>
-<xref type="see" seq="1371620">水商売</xref>
+<xref type="see" seq="2109500">商売女・1</xref>
+<xref type="see" seq="2109500">商売女・1</xref>
+<xref type="see" seq="1371620">水商売・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361210 Active (id: 1909248)
振り込む [news1,nf18] 振込む
ふりこむ [news1,nf18]
1. [v5m,vt]
▶ to make a payment via bank deposit transfer
2. [v5m,vt] {mahjong}
▶ to discard another player's winning tile
Cross references:
  ⇐ see: 1602960 振込【ふりこみ】 2. discarding a tile that becomes another player's winning tile

Conjugations


History:
3. A 2014-12-21 04:47:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +24,3 @@
-<gloss>to discard another player's winning tile (mahjong)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>to discard another player's winning tile</gloss>
2. A 2012-10-08 22:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 21:10:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
http://ja.wikipedia.org/wiki/和了#.E5.92.8C.E4.BA.86.E3.81.AB.E9.96.A2.E9.80.A3.E3.81.99.E3.82.8B.E7.94.A8.E8.AA.9E
  Comments:
Daij examples are [vt], prog example is [vi]
新和英中辞典 claims it's more general than just winning tile, but it's wrong.
  Diff:
@@ -21,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<gloss>to discard another player's winning tile (mahjong)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374600 Active (id: 2079510)
凄み凄味 [ateji]
すごみ
1. [n]
▶ ghastliness
▶ dreadfulness
▶ grimness
▶ weirdness
2. [n]
▶ intimidation
▶ menace
▶ threat



History:
8. A 2020-08-26 00:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-08-25 22:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not adj-no. The examples use 凄味のある.
I don't think "awesomeness" is a great gloss.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>awesomeness</gloss>
+<gloss>grimness</gloss>
@@ -24 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,2 +24,2 @@
-<gloss>menacingness</gloss>
-<gloss>threateningness</gloss>
+<gloss>menace</gloss>
+<gloss>threat</gloss>
6. A 2019-10-27 22:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.. GG5 includes "weirdness". Other JEs use adjectival glosses.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>weirdness</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>weirdness</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2019-10-27 18:55:51 
  Refs:
大辞林 ②
  Comments:
「尋問する人間にしては、きゃしゃで凄味に欠けるが、姿勢に隙がない。戦の心得がありそうだ。」

Is "weirdness" really right?
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>intimidation</gloss>
+<gloss>menacingness</gloss>
+<gloss>threateningness</gloss>
+</sense>
4. A 2012-10-08 02:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's really all the one sense.
  Diff:
@@ -19,3 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384970 Active (id: 2215350)
切羽詰まる [news2,nf28] 切羽詰るせっぱ詰まる切羽つまる
せっぱつまる [news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to be at one's wits' end
▶ to be cornered
▶ to be in a fix
▶ to be in a desperate situation
▶ to be in a pinch
▶ to be in a predicament
▶ [lit] to be packed to the hilt
Cross references:
  ⇔ see: 2670880 切羽【せっぱ】 2. (up to) the hilt; wits' end

Conjugations


History:
11. A 2022-12-10 05:08:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos have "切羽詰(ま)る", and the JEs 切羽詰まる, which is the modern form.  I think the latter should lead.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>切羽詰る</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切羽詰る</keb>
10. A* 2022-12-10 04:55:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 切羽詰る   │   5,764 │ 45.3% │ 🡠 adding (daijr/s, shinmeikai)
│ 切羽詰まる  │   3,862 │ 30.3% │
│ せっぱ詰まる │   1,157 │  9.1% │
│ 切羽つまる  │     526 │  4.1% │
│ せっぱ詰る  │       0 │  0.0% │
│ せっぱつまる │   1,416 │ 11.1% │
├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 切羽詰っ   │ 111,369 │ 49.6% │
│ 切羽詰まっ  │  60,238 │ 26.8% │
│ せっぱ詰まっ │  24,947 │ 11.1% │
│ 切羽つまっ  │   6,942 │  3.1% │
│ せっぱ詰っ  │     409 │  0.2% │
│ せっぱつまっ │  20,522 │  9.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>切羽詰る</keb>
+</k_ele>
9. A 2022-10-02 04:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://grammarist.com/spelling/at-wits-end/
  Comments:
Both are OK but I prefer "wits'".
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to be at one's wit's end</gloss>
+<gloss>to be at one's wits' end</gloss>
8. A* 2022-10-02 01:58:23  Kyle Ong <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<xref type="see" seq="2670880">切羽・せっぱ・2</xref>
-<gloss>to be at one's wits' end</gloss>
+<gloss>to be at one's wit's end</gloss>
@@ -26,0 +26,4 @@
+<gloss>to be in a fix</gloss>
+<gloss>to be in a desperate situation</gloss>
+<gloss>to be in a pinch</gloss>
+<gloss>to be in a predicament</gloss>
7. A 2012-10-08 22:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411380 Active (id: 2174489)
退散 [news2,nf42]
たいさん [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ dispersal
▶ breaking up
2. [n,vs,vi]
▶ running away
▶ fleeing

Conjugations


History:
4. A 2022-01-16 16:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>dispersing</gloss>
+<gloss>dispersal</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>fleeing</gloss>
3. A 2022-01-15 08:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-08 22:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't recall.
1. A* 2012-10-08 12:43:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Comments:
Not sure what the (intr.) was.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>(intr.) disperse</gloss>
-<gloss>break up</gloss>
+<gloss>dispersing</gloss>
+<gloss>breaking up</gloss>
+<gloss>running away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421180 Active (id: 2100894)
地上 [ichi1,news1,nf03]
ちじょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-no]
▶ above ground
▶ on the ground
▶ earth's surface
Cross references:
  ⇔ ant: 1420840 地下 1. underground; below the ground
2. [n,adj-no]
▶ this world
▶ this earth



History:
7. A 2021-04-23 10:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1420840">地下・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1420840">地下・1</xref>
6. A 2021-04-19 21:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-19 17:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>surface</gloss>
-<gloss>overground</gloss>
+<gloss>on the ground</gloss>
+<gloss>earth's surface</gloss>
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>earth</gloss>
-<gloss>world</gloss>
+<gloss>this world</gloss>
+<gloss>this earth</gloss>
4. A 2019-04-23 05:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1420840">地下</xref>
+<xref type="see" seq="1420840">地下・2</xref>
3. A* 2019-04-22 09:16:12  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1420840">地下</xref>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>overground</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515530 Active (id: 1113528)
包丁 [ichi1,news1,nf10] 庖丁
ほうちょう [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ kitchen knife
▶ carving knife
2. [n] [arch]
▶ cooking
▶ food



History:
2. A 2012-10-08 22:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
None of the JEs have that sense. Koj leads with it, which is a good indication that it's the original meaning.
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2012-10-08 19:30:33  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -24,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cooking</gloss>
+<gloss>food</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594580 Active (id: 2164889)
仕向ける [news2,nf44] し向ける仕向る [io]
しむける [news2,nf44]
1. [v1,vt]
▶ to induce (someone to do something)
▶ to tempt
2. [v1,vt]
▶ to act toward (someone in a certain way)
▶ to handle (men)
▶ to treat
3. [v1,vt]
▶ to send
▶ to forward to

Conjugations


History:
7. A 2021-11-19 10:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to induce (somebody to do something)</gloss>
+<gloss>to induce (someone to do something)</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to act toward (somebody in a certain way)</gloss>
+<gloss>to act toward (someone in a certain way)</gloss>
6. A 2014-09-11 23:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs really only have sense 1, as do the 4 tatoeba examples.
5. A* 2014-09-11 14:26:31  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr;djs;prog3e;研究社和英中
  Comments:
split into 3 senses, just like in refs
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to induce</gloss>
+<gloss>to induce (somebody to do something)</gloss>
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to act toward (somebody in a certain way)</gloss>
+<gloss>to handle (men)</gloss>
@@ -27,2 +33,4 @@
-<gloss>to act toward</gloss>
-<gloss>to handle (men)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-10-08 02:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-07 08:47:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
Hits in order: 781k, 12k, 2k
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>し向ける</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611300 Active (id: 2298696)
孕む [ichi1] 妊む [rK] 胎む [rK]
はらむ [ichi1]
1. [v5m,vt,vi] [uk]
▶ to conceive
▶ to become pregnant
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to get filled with (e.g. sails filled with wind)
▶ to be swollen with
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to contain (a contradiction, danger, etc.)
▶ to carry (a problem, consequences, etc.)
▶ to involve (e.g. risk)
4. [v5m,vi] [uk]
▶ to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)

Conjugations


History:
17. A 2024-04-20 22:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-04-20 21:45:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The refs are inconsistent about whether the first sense is [vi] or [vt]. Iwakoku and sankoku have it tagged as both.

Marcus commented on GitHub:
>> I think hiding away the type of rare or obscure kanji that are still included in one or two kokugos with [sK] rather than tagging them as [rK] can lead to confusion

This seems to be one such entry. I don't think there are too many others.

In addition to meikyo, "胎む" is also recorded in kanjipedia and gendai reikai. I don't think there's a problem with making it [rK].

You can find even more kanji forms (胚む・娠む・姙む・肧む) for this word if you look through various kanwas. I think we have to draw a line somewhere.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
15. A 2023-03-24 10:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-03-24 06:18:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 孕む  │ 28,853 │ 99.6% │
│ 妊む  │     53 │  0.2% │ - rK (daijs, meikyo, gg5)
│ 胎む  │     63 │  0.2% │ - add, sK (only meikyo)
│ はらむ │ 35,366 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胎む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2017-10-09 23:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that "rule" only applies when the examples act as an extension of the gloss (as in sense 3). Something like "作品: work (e.g. book, film, composition)" is fine.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>to be swollen and ripe (plant ear, head, sprout, etc.)</gloss>
+<gloss>to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627380 Active (id: 2163113)
翻刻
ほんこくはんこく
1. [n,vs,vt]
▶ reprinting (of a book)
Cross references:
  ⇐ see: 2749280 翻印【ほんいん】 1. reprinting; reissuing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-07-19 00:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-18 15:30:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think it's always a book.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>reprint</gloss>
-<gloss>reprinting (e.g. a book)</gloss>
+<gloss>reprinting (of a book)</gloss>
2. A 2012-10-08 04:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-06 16:10:29  Scott
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はんこく</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>reprinting (e.g. a book)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678150 Active (id: 1113404)
口唇期
こうしんき
1. [n]
▶ oral phase
▶ oral stage



History:
2. A 2012-10-08 02:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 01:17:44  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the oral phase (of development)</gloss>
+<gloss>oral phase</gloss>
+<gloss>oral stage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690570 Active (id: 1990872)
薄焼き [news2,nf44] 薄焼
うすやき [news2,nf44]
1. [n]
▶ frying or baking something thin (e.g. thin omelette)
Cross references:
  ⇔ see: 1837180 厚焼き 1. frying or baking something thick (e.g. thick omelette)
  ⇐ see: 2828198 薄焼き卵【うすやきたまご】 1. thin omelette



History:
5. A 2018-11-14 00:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: frying food that has been thinly 「sliced [poured]
  Comments:
No, it's frying/baking a thin object; not "frying thinly".
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="1837180">厚焼き</xref>
-<gloss>frying or baking something thinly (e.g. an omelette)</gloss>
+<gloss>frying or baking something thin (e.g. thin omelette)</gloss>
4. A* 2018-11-11 07:00:20 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>frying or baking something thin (e.g. an omelette)</gloss>
+<gloss>frying or baking something thinly (e.g. an omelette)</gloss>
3. A 2016-01-21 21:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-01-20 05:07:27  Scott
  Refs:
daijr gg5
  Comments:
Seems like this was wrong.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄焼</keb>
@@ -16,2 +19,2 @@
-<gloss>lightly fried</gloss>
-<gloss>lightly baked</gloss>
+<xref type="see" seq="1837180">厚焼き</xref>
+<gloss>frying or baking something thin (e.g. an omelette)</gloss>
1. A 2012-10-08 04:10:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>lightly fried or baked</gloss>
+<gloss>lightly fried</gloss>
+<gloss>lightly baked</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708710 Active (id: 2198241)
総なめ総ナメ総嘗め [rK]
そうなめ
1. [n]
▶ sweeping over (e.g. of a natural disaster)
▶ engulfing
2. [n]
▶ sweeping victory
▶ clean sweep



History:
8. A 2022-07-24 06:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-24 01:10:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 総なめ  │ 64,095 │ 72.0% │
│ 総ナメ  │ 22,510 │ 25.3% │
│ 総嘗め  │    858 │  1.0% │ 🡠 rK
│ そうなめ │  1,535 │  1.7% │
│ そうナメ │     40 │  0.0% │ 🡠 dropping
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>総なめ</re_restr>
-<re_restr>総嘗め</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そうナメ</reb>
-<re_restr>総ナメ</re_restr>
6. A 2019-09-18 17:31:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-09-18 13:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
総ナメ	22510
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>総ナメ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>総なめ</re_restr>
+<re_restr>総嘗め</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そうナメ</reb>
+<re_restr>総ナメ</re_restr>
4. A 2018-03-09 23:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856960 Active (id: 1113511)
穴を開ける穴をあける穴を空ける
あなをあける
1. [exp,v1]
▶ to cause a loss
2. [exp,v1]
▶ to make a hole (in)

Conjugations


History:
2. A 2012-10-08 22:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 11:24:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 1.4M, 770k, 170k
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穴をあける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887230 Deleted (id: 1113423)
鋭い批判
するどいひはん
1. [n]
▶ sharp criticism



History:
3. D 2012-10-08 04:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. D* 2012-10-07 07:49:53  huixing
  Comments:
nothing special
1. D* 2012-10-07 07:15:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Unneeded with the expanded 鋭い.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887240 Deleted (id: 1113422)
鋭いナイフ
するどいナイフ
1. [n]
▶ sharp knife



History:
3. D 2012-10-08 04:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. D* 2012-10-07 07:50:47  huixing
  Comments:
nothing special
1. D* 2012-10-07 07:15:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Unneeded with the expanded 鋭い.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1932830 Active (id: 1113421)
記憶喪失
きおくそうしつ
1. [n,adj-no]
▶ loss of memory
▶ amnesia



History:
2. A 2012-10-08 04:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2012-10-08 03:26:49  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>amnesia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949420 Active (id: 2161692)
呪詛呪咀咒詛 [oK]
じゅそずそ (呪詛) [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ curse
▶ malediction
▶ hex

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-10-08 07:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 03:16:36  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>咒詛</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ずそ</reb>
+<re_restr>呪詛</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1979510 Active (id: 2205922)
干し肉干肉乾し肉乾肉 [sK]
ほしにく
1. [n]
▶ dried meat
▶ jerky
Cross references:
  ⇐ see: 2847680 脯【ほしし】 1. dried meat; jerky



History:
5. A 2022-08-23 10:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
干し肉	19597	86.9%
干肉	1752	7.8%
乾し肉	828	3.7%
乾肉	375	1.7%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>乾肉</keb>
+<keb>乾し肉</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>乾し肉</keb>
+<keb>乾肉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-12-14 05:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both those references, along with Koj say the reading is ほしし, not ほしにく. I'll move it to a new entry. (Could be merged but 脯/ほしし seems old, and the reading restrictions would be messy.)
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>脯</keb>
3. A* 2020-12-14 03:50:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/脯-629900
https://kotobank.jp/word/脯・干肉-2082416
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脯</keb>
2. A 2012-10-08 01:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-06 20:42:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, JWN
Hits in order: 234k, 181k, 37k, 25k
  Comments:
Merging in 1210120 (乾肉). We have "pemmican" as a gloss there, but according to http://dictionary.reference.com/browse/pemmican?r=75 that's something more specific.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>干し肉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乾肉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乾し肉</keb>
@@ -13,0 +22,1 @@
+<gloss>jerky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008790 Active (id: 1149030)
滾る激る
たぎる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to boil
▶ to seethe
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to roil (e.g. waterfall, torrent)
▶ to foam
▶ to cascade down
3. [v5r,vi] [uk]
▶ to well up (of emotions)
▶ to overflow (e.g. fighting spirit)
▶ to seethe (esp. blood)

Conjugations


History:
7. A 2013-10-28 21:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2013-10-28 15:30:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Some tweaks to glosses; saw on poster of “blood”, which all 
the dicts give.
  Diff:
@@ -24,1 +24,3 @@
-<gloss>to cascade down (e.g. waterfall)</gloss>
+<gloss>to roil (e.g. waterfall, torrent)</gloss>
+<gloss>to foam</gloss>
+<gloss>to cascade down</gloss>
@@ -32,1 +34,1 @@
-<gloss>to seethe</gloss>
+<gloss>to seethe (esp. blood)</gloss>
5. A 2012-10-08 22:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-08 12:40:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -30,2 +30,3 @@
-<gloss>to well up</gloss>
-<gloss>to overflow</gloss>
+<gloss>to well up (of emotions)</gloss>
+<gloss>to overflow (e.g. fighting spirit)</gloss>
+<gloss>to seethe</gloss>
3. A 2012-03-26 21:01:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018500 Active (id: 1909315)

テンパる
1. [v5r,vi] {mahjong}
▶ to become one tile away from completion
Cross references:
  ⇒ see: 2018600 聴牌 1. tenpai; fishing (i.e. needing one more tile for completion)
  ⇐ see: 1427900 張る【はる】 10. to become one tile away from completion
2. [v5r,vi]
▶ to be at one's wits' end
▶ to be about to blow one's fuse

Conjugations


History:
4. A 2014-12-21 05:05:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>to become one tile away from completion (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>to become one tile away from completion</gloss>
3. A 2012-10-08 22:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-08 21:49:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,8 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2018600">聴牌</xref>
+<gloss>to become one tile away from completion (mahjong)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be at one's wits' end</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034440 Active (id: 1113524)

にかけては
1. [exp]
▶ when it comes to
▶ concerning (an area of expertise)
Cross references:
  ⇒ see: 2034300 にかけて 2. concerning (an area of expertise)



History:
3. A 2012-10-08 22:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Good gloss.
2. A* 2012-10-08 18:24:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2034300">にかけて・2</xref>
@@ -10,3 +11,1 @@
-<gloss>at home with</gloss>
-<gloss>being a master of</gloss>
-<gloss>being clever at</gloss>
+<gloss>concerning (an area of expertise)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035090 Active (id: 1113419)
有らぬ在らぬ
あらぬ
1. [adj-pn] [uk]
▶ wrong
▶ groundless
▶ false
▶ improper
2. [adj-pn] [uk]
▶ different
▶ separate
▶ unrelated
3. [adj-pn] [uk]
▶ unexpected
▶ surprising



History:
3. A 2012-10-08 04:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
The JEs have them all in one sense, with the wrong/false/etc. glosses leading. Also they mostly have it as kana-only.
  Diff:
@@ -15,0 +15,9 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>wrong</gloss>
+<gloss>groundless</gloss>
+<gloss>false</gloss>
+<gloss>improper</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +30,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,5 +34,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-pn;</pos>
-<gloss>wrong</gloss>
-<gloss>improper</gloss>
-</sense>
2. A* 2012-10-08 02:49:55  Marcus
  Refs:
daij
在らぬ is in nikk, I think (but it gets  317,000 hits either 
way)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>在らぬ</keb>
@@ -13,1 +16,10 @@
-<gloss>false</gloss>
+<gloss>separate</gloss>
+<gloss>unrelated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<gloss>unexpected</gloss>
+<gloss>surprising</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109500 Active (id: 1113521)
商売女
しょうばいおんな
1. [n]
▶ woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)
▶ woman who works in an adult entertainment business
▶ demimondaine
▶ prostitute
Cross references:
  ⇔ see: 1347240 商売人 3. woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.); demimondaine



History:
4. A 2012-10-08 22:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I agree, It was originally put in as a single sense, then Kanji Haitani proposed the split. I think it was too fine.
  Diff:
@@ -14,3 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,4 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>woman from the red-light district</gloss>
3. A* 2012-10-08 11:51:53  huixing
  Comments:
i think all could lamp up as one definition. too many word but little difference now.
2. A 2012-10-08 03:03:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1347240">商売人</xref>
+<xref type="see" seq="1347240">商売人・3</xref>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131100 Active (id: 1982484)
目に見える眼に見える目にみえる眼にみえる
めにみえる
1. [exp,v1]
▶ to be visible
2. [exp,v1]
▶ to be clear
▶ to be evident
▶ to be certain
▶ to be definite

Conjugations


History:
10. A 2018-06-15 15:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): " 確実である。「失敗は―・えている」"
  Comments:
Should be glossed as a verb.
  Diff:
@@ -27,3 +27,4 @@
-<gloss>clear</gloss>
-<gloss>distinct</gloss>
-<gloss>apparent</gloss>
+<gloss>to be clear</gloss>
+<gloss>to be evident</gloss>
+<gloss>to be certain</gloss>
+<gloss>to be definite</gloss>
9. A* 2018-06-15 00:59:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 should probably be adj-f if this is how we want to gloss it?
8. A 2017-02-10 22:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-10 16:16:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj (has sense 2 with a conjugated example)
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
6. A 2017-02-01 22:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2192360 Active (id: 2183113)
立直
リーチ
1. [n] [uk] {mahjong} Source lang: chi "lìzhí"
▶ rīchi
▶ riichi
▶ [expl] declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed
Cross references:
  ⇐ see: 2750210 ダブル立直【ダブルリーチ】 1. declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared
  ⇐ see: 2837637 追っかけリーチ【おっかけリーチ】 1. rīchi called after another player's rīchi
  ⇐ see: 2833519 リーヅモ 1. rīchi with self-draw win (common pair of melds)
  ⇐ see: 2832710 裏ドラ【うらドラ】 1. hidden dora tile available when a player wins by rīchi
  ⇐ see: 2832974 闇聴【やみテン】 1. being in tenpai but not calling rīchi
  ⇐ see: 2832973 黙聴【だまテン】 1. being in tenpai but not calling rīchi
  ⇐ see: 1165730 一発【いっぱつ】 5. win on the first go-around after calling rīchi
  ⇐ see: 2854182 宣言牌【せんげんパイ】 1. tile discarded and turned sideways after declaring rīchi
  ⇐ see: 2752760 メンタンピン 1. combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)
2. [n] [uk]
▶ being one step away from victory, success, failure, etc.



History:
18. A 2022-04-09 11:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2022-04-08 23:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I think this is neater.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)</gloss>
+<gloss>being one step away from victory, success, failure, etc.</gloss>
16. A 2022-04-07 23:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-04-07 23:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sounds good to me.
14. A* 2022-04-06 02:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong#Riichi   (uses "riichi")
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong_yaku#Special_criteria  (uses "rīchi")
  Comments:
We settled a while ago on using "rīchi" but since some common sites also use "riichi" we'd better have both.
We have 8 entries using "riichi" in their glosses and 6 using "rīchi". I propose to change them all to "rīchi".
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>riichi</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221080 Active (id: 1909228)
字牌
ツーパイじはい
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ honor tiles



History:
10. A 2014-12-21 04:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>honor tiles (mahjong)</gloss>
+<gloss>honor tiles</gloss>
9. A 2012-12-09 23:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2012-12-09 13:16:04  Marcus Richert
  Comments:
oops, じ is too
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ジはい</reb>
+<reb>じはい</reb>
7. A 2012-12-09 11:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-12-01 10:46:40  Marcus Richert
  Comments:
はい is Japanese
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ジハイ</reb>
+<reb>ジはい</reb>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252770 Active (id: 1909252)
数牌
シューパイすうパイシュウパイ [ik]
1. [n] {mahjong}
▶ suited tiles



History:
6. A 2014-12-21 04:48:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>suited tiles (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>suited tiles</gloss>
5. A 2012-12-09 11:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-12-01 08:30:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
シュウパイ should be marked ik as far as I can tell, since the 
standard denotation would be "ー" for an extended vowel in a 
word of recent Chinese origin
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>すうぱい</reb>
+<reb>すうパイ</reb>
@@ -14,1 +14,2 @@
-<reb>シュウぱい</reb>
+<reb>シュウパイ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A 2012-10-08 22:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-08 22:24:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀牌
Ordered by hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>シューパイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シュウぱい</reb>
@@ -12,1 +18,1 @@
-<gloss>suited tiles (mah-jongg)</gloss>
+<gloss>suited tiles (mahjong)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2321890 Deleted (id: 1113463)

ビューア
1. [n] {computing}
▶ viewer



History:
3. D 2012-10-08 07:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-10-08 04:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1105810.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411140 Active (id: 1113393)
人いきれ人熱れ
ひといきれ
1. [n]
▶ body heat from several people in close quarters
▶ stuffy air



History:
3. A 2012-10-08 01:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-06 22:36:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 62k, 5k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>人いきれ</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2479060 Active (id: 2213873)

ベリベリ
1. [n] {medicine}
▶ beriberi
Cross references:
  ⇒ see: 1226820 脚気 1. beriberi; severe thiamine deficiency



History:
5. A 2022-11-18 00:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-17 23:42:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out sense 2 due to different etymology.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1226820">脚気・かっけ</xref>
+<xref type="see" seq="1226820">脚気</xref>
+<field>&med;</field>
@@ -11,7 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss>
3. A 2012-10-08 06:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
類語辞典 (sense 2)
  Comments:
PLEASE provide references. (Some WWW images support this, as does the ref above.)
For sense 1 Daijirin says it's from German, but no other ref does.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1226820">脚気・かっけ</xref>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Tearing or ripping something stuck on the surface of something else. Ex: peeling duck tape off of a box or package.</gloss>
+<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss>
2. A* 2012-10-06 13:28:38 
  Diff:
@@ -11,0 +11,8 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>Tearing or ripping something stuck on the surface of something else. Ex: peeling duck tape off of a box or package.</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518300 Deleted (id: 1113454)
タデ科
タデか
1. [n]
▶ Polygonaceae (plant family)
▶ knotweed family
▶ smartweed family



History:
3. D 2012-10-08 07:28:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-10-08 07:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Replaced by 2693890.
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560550 Active (id: 1113425)

シビレ
1. [n] {food, cooking}
▶ sweetbread
▶ [expl] thymus or pancreas (esp. of a calf or a lamb)



History:
5. A 2012-10-08 04:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シビレ
  Comments:
I see from the Wiki page that シビレ is allegedly a corrupted truncation of "sweetbread". I'm not sure it's appropriate to have an "lsrc", and a note would be clutter, but maybe it's worth leaving a comment here.
4. A 2012-05-27 23:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-27 20:17:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
->food tag & expl
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>sweetbread (culinary name for the thymus and the pancreas, especially of the calf)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>sweetbread</gloss>
+<gloss g_type="expl">thymus or pancreas (esp. of a calf or a lamb)</gloss>
2. A 2010-07-24 03:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シビレ
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2010-07-23 15:08:27  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693890 Active (id: 2149780)
タデ科蓼科
タデか (タデ科)たでか (蓼科)
1. [n]
▶ Polygonaceae (knotweed or smartweed family of plants)



History:
6. A 2021-10-07 01:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タデ科	12421
蓼科	234425
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Polygonaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">knotweed or smartweed family of plants</gloss>
+<gloss>Polygonaceae (knotweed or smartweed family of plants)</gloss>
5. A 2012-10-20 02:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>Polygonaceae (knotweed or smartweed family of plants)</gloss>
+<gloss>Polygonaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">knotweed or smartweed family of plants</gloss>
4. A 2012-10-08 07:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now aligns with 2518300.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>Polygonaceae (knotweed family of plants)</gloss>
+<gloss>Polygonaceae (knotweed or smartweed family of plants)</gloss>
3. A* 2012-10-08 03:22:47 
  Comments:
Typo fixed; had ダテ instead of タデ.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>ダテ科</keb>
+<keb>タデ科</keb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<reb>ダテか</reb>
-<re_restr>ダテ科</re_restr>
+<reb>タデか</reb>
+<re_restr>タデ科</re_restr>
2. A 2012-03-15 22:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743640 Active (id: 1113461)
肛後尾
こうごうび
1. [n] {biology}
▶ post-anal tail



History:
5. A 2012-10-08 07:33:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-10-08 01:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
3. A 2012-10-08 01:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No definitive comments.
Based on the 肛後腸/こうこうちょう model, I suspect it's more likely to be こうごうび. I'll make it that for now, and reopen it.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>こうごび</reb>
+<reb>こうごうび</reb>
2. A* 2012-10-04 01:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've asked around for this one, and will get back once I have replies.
1. A* 2012-09-13 03:28:32  Marcus
  Refs:
Weblio英和対訳辞書, 生物学用語辞典 (weblio)
http://www.bioportal.jp/BioTerms/cgi-bin/search_new.cgi?
order=C&term=%E8%84%8A%E7%B4%A2&id=&list=
  Comments:
can't find anything about how it's read.
こうご+び looks the most likely 
(post-anal + tail)
rather than
こう+こうび
(anal + behind)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743650 Active (id: 1113402)
側板
そくばん
1. [n] {anatomy}
▶ lateral plate
2. [n] {zoology}
▶ pleuron



History:
4. A 2012-10-08 02:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2012-10-05 19:22:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, yahoo enc, eij
  Comments:
i'm not sure about a merge.  with the exception of gg5, my regular sources suggest this is a biology term, two senses: the first for the developmental biology of vertebrates, one for arthropod anatomy.  がわいた/かわいた seems to be an architectural term, with two senses.  perhaps gg5 assigned the wrong reading to this term?
  Diff:
@@ -10,6 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>がわいた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かわいた</reb>
-</r_ele>
@@ -18,1 +12,1 @@
-<gloss>abdominal plate</gloss>
+<field>&anat;</field>
@@ -20,4 +14,5 @@
-<gloss>side plate</gloss>
-<gloss>side panel</gloss>
-<gloss>side sheet</gloss>
-<gloss>wrapper plate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&zool;</field>
+<gloss>pleuron</gloss>
2. A* 2012-10-04 01:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (そくばん) - a side 「plate [panel]
Daijr (がわ いた) - 側面にとりつける板。
MechEng Glossary:
側板 [がわいた] /arm side cover/
側板 [そくばん] /arm side cover/front shroud/shroud/side plate/
  Comments:
I can't separate them. Proposing they be merged.
がわいた gets 3 times more hits than かわいた.
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>がわいた</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かわいた</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +20,4 @@
+<gloss>side plate</gloss>
+<gloss>side panel</gloss>
+<gloss>side sheet</gloss>
+<gloss>wrapper plate</gloss>
1. A* 2012-09-13 03:30:41  Marcus
  Refs:
life, nikk, 
http://www.bioportal.jp/BioTerms/cgi-bin/search_new.cgi?
order=C&term=%E8%84%8A%E7%B4%A2&id=&list=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743660 Active (id: 1113403)
側板
がわいたかわいた
1. [n] {architecture}
▶ stringer
▶ [expl] slanted staircase beam
Cross references:
  ⇒ see: 2749260 側桁 1. stringer; slanted staircase beam
2. [n]
▶ side plate
▶ side panel
▶ side sheet



History:
4. A 2012-10-08 02:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-05 19:21:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, jaanus entry for 側桁
  Comments:
see comment on 2743650 側板 【 そくばん 】
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>がわいた</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +15,7 @@
+<xref type="see" seq="2749260">側桁</xref>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>stringer</gloss>
+<gloss g_type="expl">slanted staircase beam</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +23,1 @@
+<gloss>side panel</gloss>
@@ -14,2 +25,0 @@
-<gloss>side panel</gloss>
-<gloss>wrapper plate</gloss>
2. A* 2012-10-04 01:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing this merge with  2743650. If that's accepted, reject or delete this.
1. A* 2012-09-13 03:33:17  Marcus
  Refs:
daijs, eij, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, JST

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743890 Active (id: 1113448)
歯骨
しこつ
1. [n] {anatomy}
▶ dentary bone
▶ dentary



History:
2. A 2012-10-08 07:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-13 07:34:33  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典, DBCLS, JST, daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743900 Active (id: 1113449)
歯骨
はぼね
1. [n] [arch]
▶ tooth
▶ gums



History:
2. A 2012-10-08 07:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-13 07:36:04  Marcus
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744730 Active (id: 1113536)
普段から
ふだんから
1. [exp,adv,adj-no]
▶ on a routine basis
▶ regularly
▶ habitually



History:
2. A 2012-10-08 23:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (one example)
  Comments:
Seems useful.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2012-09-17 09:28:55  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744760 Active (id: 1113540)
仇を取る
かたきをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take revenge
Cross references:
  ⇒ see: 2219070 仇を討つ【あだをうつ】 1. to avenge (someone) by striking down their killer

Conjugations


History:
2. A 2012-10-08 23:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
PLEASE change the default part-of-speech.
  Diff:
@@ -11,1 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="2219070">仇を討つ・あだをうつ</xref>
1. A* 2012-09-17 19:10:37  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
Readers plus
  Comments:
Same as 仇を討つ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744820 Active (id: 2089310)
主要紙
しゅようし
1. [n]
▶ major newspaper
▶ leading newspaper
▶ widely circulated newspaper



History:
3. A 2020-12-03 05:54:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>widely-circulated newspaper</gloss>
+<gloss>widely circulated newspaper</gloss>
2. A 2012-10-08 07:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>leading newspaper</gloss>
1. A* 2012-09-18 00:40:45  Marcus
  Refs:
eij 日本語WordNet (sentence)
208k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744960 Active (id: 1113467)
月の海
つきのうみ
1. [exp,n]
▶ lunar mare
▶ lunar sea



History:
2. A 2012-10-08 07:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>lunar sea</gloss>
1. A* 2012-09-18 04:51:05  Marcus
  Refs:
wiki, nikk, jst, cross, eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/月の海

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745160 Active (id: 1113458)
涙勝ち
なみだがち
1. [adj-na,adj-nari] [arch]
▶ prone to crying



History:
2. A 2012-10-08 07:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-18 07:27:44  Marcus
  Refs:
daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745240 Active (id: 1968358)
卑下も自慢の中卑下も自慢のうち卑下も自慢の内
ひげもじまんのうち
1. [exp] [proverb]
▶ taking pride in one's humility is a form of bragging
▶ he that humbleth himself wishes to be exalted
▶ too much humility is pride
Cross references:
  ⇐ see: 2419460 卑下自慢【ひげじまん】 1. boasting of one's humility



History:
7. A 2018-01-15 22:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-03 23:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should probably not be a noun.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
5. A 2017-12-24 23:15:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can a noun be a proverb?
4. A* 2017-12-06 12:11:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
first gloss wasn't really fitting for a proverb.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>taking pride in one's humility</gloss>
+<gloss>taking pride in one's humility is a form of bragging</gloss>
3. A 2014-12-05 07:40:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745330 Active (id: 1113460)
泥いじり泥弄り
どろいじり
1. [n,vs]
▶ playing with mud

Conjugations


History:
2. A 2012-10-08 07:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 02:12:16  Marcus
  Refs:
daij nikk
2560+500 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745370 Active (id: 2283282)
泥深いどろ深い [sK]
どろぶかい
1. [adj-i]
▶ miry
▶ swampy
▶ foundrous

Conjugations


History:
5. A 2023-11-14 01:50:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈泥/どろ/ドロ〉〈深/ぶか〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 泥深い   │ 376 │
│ どろ深い  │   0 │ - add, sK (seen in shinsen's entry for 沼田)
│ ドロ深い  │   0 │
│ 泥ぶかい  │   0 │
│ どろぶかい │   0 │
│ ドロぶかい │   0 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どろ深い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-12-07 03:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2017-12-06 23:26:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "沼や湿地などで,泥の部分が深いさま。「―・い沼地」"
  Comments:
I don't think "deep in mud" is right.
It's the mud itself that's deep.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>deep in mud</gloss>
2. A 2012-10-08 07:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 02:24:06  Marcus
  Refs:
EDR日英対訳辞書, daijs, daijr, nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745510 Active (id: 1113394)
計約
けいやく
1. [exp,pref]
▶ approximate total (of)
Cross references:
  ⇒ see: 1252050 計【けい】 3. (in) total; total (of)
  ⇒ see: 1538100 約【やく】 1. approximately; about



History:
3. A 2012-10-08 02:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced it's needed, but let's see how it goes.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-10-06 01:30:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2012/06/blog-post_2587.html
  Comments:
As the ref says, it's just 計 and 約 used together, but I suppose it could be helpful.
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>prefix approximation of a sum or total</gloss>
-<gloss>"approximately 30 widgets total were sold last month"</gloss>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1252050">計・けい・3</xref>
+<xref type="see" seq="1538100">約・やく・1</xref>
+<gloss>approximate total (of)</gloss>
1. A* 2012-09-19 07:43:23  Glenn <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/計約

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745610 Active (id: 1113455)
六塩化エタン
ろくえんかエタン
1. [n]
▶ hexachloroethane
▶ perchloroethanes



History:
2. A 2012-10-08 07:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2012-09-19 09:50:27  Marcus
  Refs:
jst, cross, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/六塩化�
%A8%E3%82%BF%E3%83%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745920 Active (id: 1113452)
やんちゃ坊主
やんちゃぼうず
1. [n]
▶ rascal
▶ mischievous kid
▶ naughty child



History:
2. A 2012-10-08 07:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-20 05:31:41  Marcus
  Refs:
eij, nikk
over 800k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745970 Active (id: 1113532)

シリ
1. [n] {computing}
▶ Siri (Apple iOS application)



History:
2. A 2012-10-08 22:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Siri_(software)
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>Siri (Apple software program)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Siri (Apple iOS application)</gloss>
1. A* 2012-09-20 18:37:11  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746390 Active (id: 2089825)
何てったって
なんてったって
1. [exp] [uk]
▶ no matter what
▶ whatever you say
▶ in the end
Cross references:
  ⇒ see: 2026590 【なんといっても】 1. after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably
  ⇔ see: 2749720 【なんたって】 1. no matter what; whatever you say; in the end; after all
  ⇐ see: 2847639 何と言ったって【なんといったって】 1. no matter what; whatever you say; in the end



History:
4. A 2020-12-11 01:32:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2026590">何と言っても・なんといっても</xref>
-<xref type="see" seq="2749720">何たって</xref>
+<xref type="see" seq="2026590">なんといっても</xref>
+<xref type="see" seq="2749720">なんたって</xref>
3. A* 2020-12-08 23:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なんてったって	284838
何てったって	34876
  Comments:
Common enough to include.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何てったって</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-10-08 23:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -8,1 +8,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2026590">何と言っても・なんといっても</xref>
+<xref type="see" seq="2749720">何たって</xref>
1. A* 2012-09-22 19:45:49  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
GG

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746890 Active (id: 1113451)
死都
しと
1. [n]
▶ dead city
▶ ghost town



History:
2. A 2012-10-08 07:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-09-23 11:37:24  Marcus
  Refs:
daijs, EDR日英対訳辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747920 Active (id: 1113450)
決起集会
けっきしゅうかい
1. [n]
▶ kickoff party
▶ rally
▶ pep party



History:
2. A 2012-10-08 07:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-27 00:25:52  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, 実用日本語表現辞典, cross
1,280,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748520 Active (id: 1113457)
地球近傍天体
ちきゅうきんぼうてんたい
1. [n] {astronomy}
▶ near-earth object
▶ NEO



History:
2. A 2012-10-08 07:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, Eij
1. A* 2012-10-01 08:46:41  Marcus
  Refs:
wiki, daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/地球近�
%8D%E5%A4%A9%E4%BD%93

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748630 Active (id: 1113538)
戯らす戯す
じゃらす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to play with
▶ to toy with
▶ to tease

Conjugations


History:
2. A 2012-10-08 23:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please include the "to" for verbs.
  Diff:
@@ -15,2 +15,5 @@
-<gloss>play with</gloss>
-<gloss>toy with</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to play with</gloss>
+<gloss>to toy with</gloss>
+<gloss>to tease</gloss>
1. A* 2012-10-01 19:24:45  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
GG, Koujien

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748790 Active (id: 1113435)

カキタレ
1. [n] [sl]
▶ woman one dates only with the purpose of having sex



History:
2. A 2012-10-08 06:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several other sites confirm this.
1. A* 2012-10-02 14:47:35  Marcus
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��������
367k
heard on tv (ガキの使いやあらへんで)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749220 Active (id: 1975305)

ネイルサロンネイル・サロン
1. [n]
▶ nail salon



History:
4. A 2018-03-27 11:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I hope not.
3. A* 2018-03-27 06:55:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think nailarium is an English word
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>nailarium</gloss>
2. A 2012-10-08 04:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, ルミナス
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネイル・サロン</reb>
1. A* 2012-10-04 15:01:05  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749260 Active (id: 1113401)
側桁
がわげたかわげた
1. [n] {architecture}
▶ stringer
▶ [expl] slanted staircase beam
Cross references:
  ⇐ see: 2743660 側板【がわいた】 1. stringer; slanted staircase beam



History:
2. A 2012-10-08 02:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-05 17:14:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nikk, jaanus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749290 Active (id: 1113424)

リードヴォー
1. [n] Source lang: fre "ris de veau"
▶ calf sweetbread



History:
2. A 2012-10-08 04:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シビレ
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="fre">ris de veau</lsource>
1. A* 2012-10-06 18:51:53  Scott
  Refs:
wiki google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749300 Active (id: 1113533)

わっせ
1. [n]
▶ heave-ho!



History:
2. A 2012-10-08 22:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-06 19:34:56  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121483782

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749320 Active (id: 2062013)

チュロスチューロス
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa "churros"
▶ churro



History:
6. A 2020-03-22 10:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-21 17:42:40  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2019-04-14 20:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. I usually see it in the plural.
3. A* 2019-04-14 13:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="spa"/>
+<lsource xml:lang="spa">churros</lsource>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>churros</gloss>
2. A 2012-10-08 02:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749330 Rejected (id: 1113436)

ガメラ
1. [n]
▶ Gamera
▶ giant flying turtle monster from Kaiju film produced by Daiei Motion Picture Company in Japan

History:
2. R 2012-10-08 06:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-10-07 02:50:27  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガメラ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749340 Active (id: 1113429)

チャリダー
1. [n]
《from ちゃりんこ and ライダー》
▶ cyclist
▶ cycling enthusiast
▶ cycling traveler



History:
2. A 2012-10-08 04:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<s_inf>from ちゃりんこ and ライダー</s_inf>
1. A* 2012-10-07 03:41:15  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/チャリダー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749390 Active (id: 1113447)
ビッグマック指数
ビッグマックしすう
1. [n] {economics}
▶ Big Mac index



History:
2. A 2012-10-08 07:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-07 13:08:47  Marcus
  Refs:
wiki, daijs, 現代用語の基礎知識, 外国為替用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749420 Active (id: 1113472)
空中庭園
くうちゅうていえん
1. [n]
▶ hanging garden
▶ hanging gardens



History:
2. A 2012-10-08 12:24:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Hanging garden</gloss>
+<gloss>hanging garden</gloss>
+<gloss>hanging gardens</gloss>
1. A* 2012-10-07 17:39:16  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/空中庭園

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749450 Active (id: 1113523)

ざんちょ
1. [n] [sl,rare]
▶ late summer heat
▶ lingering summer heat
Cross references:
  ⇒ see: 1304620 残暑 1. late summer heat; lingering summer heat



History:
3. A 2012-10-08 22:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-08 12:19:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"ざんちょおみまい" 206 hits
"ざんちょお見舞い" 7 hits
  Comments:
Appears to be rather uncommon slang for 残暑
  Diff:
@@ -9,1 +9,5 @@
-<gloss>persistent hot</gloss>
+<xref type="see" seq="1304620">残暑</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>late summer heat</gloss>
+<gloss>lingering summer heat</gloss>
1. A* 2012-10-07 23:50:17  Julio Calderón Ramírez <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749460 Active (id: 1127846)
泣き別れる泣別れる鳴き別れる
なきわかれる
1. [v1,vi]
▶ to part in tears
Cross references:
  ⇒ see: 1229780 泣き別れ【なきわかれ】 1. parting in tears; tearful parting; coming to grief; having to take a different tack; going separate ways

Conjugations


History:
7. A 2013-03-30 21:54:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2013-03-30 20:22:49  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Comments:
なきわかる was the old reading.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<reb>なきわかる</reb>
+<reb>なきわかれる</reb>
5. A 2012-10-09 23:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave 泣き別る for now. If Koj dropped it, I can't see it's really needed.
4. A* 2012-10-09 06:15:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, nikk
  Comments:
870 hits for 泣き別れる.  may be worth keeping in that form.  i guess 泣き別る could also be added as v2
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>泣き別る</keb>
+<keb>泣き別れる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>泣別る</keb>
+<keb>泣別れる</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>鳴別る</keb>
+<keb>鳴き別れる</keb>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -20,1 +20,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
3. A* 2012-10-08 22:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd about Koj. It's not in my 5th ed, but my old (3rd, 4th?) edition has:
なき‐わか・る【泣き別る】
自下二  なきわかれる(下一)
Probably the entry is not needed.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749470 Active (id: 2115509)

メンタルクリニックメンタル・クリニック
1. [n] Source lang: eng "mental clinic"
▶ mental health clinic



History:
4. A 2021-07-13 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-13 00:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly "psychiatric hospital" but not simply "psychiatry".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>psychiatry</gloss>
2. A 2012-10-08 04:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-10-08 02:42:22  Marcus
  Refs:
wiki redir to 精神科
3,780,000 (g)
ca 600k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749480 Active (id: 1113473)
裁ちばさみ裁ち鋏
たちばさみ
1. [n]
▶ sewing scissors
▶ dressmaker's shears



History:
2. A 2012-10-08 12:27:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 02:54:20  Marcus
  Refs:
daij, nikk, プログレッシブ和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749490 Active (id: 1113437)
ナンパ師軟派師
ナンパし (ナンパ師)なんぱし (軟派師)
1. [n]
▶ pick-up artist
▶ masher
▶ skirt chaser



History:
3. A 2012-10-08 07:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-08 03:23:07  Marcus
  Refs:
eij example sentences
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>pick-up artist</gloss>
1. A* 2012-10-08 03:22:23  Marcus
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ナンパ�%B
8%AB
from what I guess is a bilingual edition of "O Henry's 『警官と
賛美歌』"
1,720,000 g
797,000 b

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749500 Active (id: 1114252)
記憶喪失症
きおくそうしつしょう
1. [n] {medicine}
▶ amnesia
▶ loss of memory



History:
2. A 2012-10-14 21:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス
1. A* 2012-10-08 03:28:10  Marcus
  Refs:
英和生命保険用語辞典, jst, cross, 研究社 新和英中辞典,
 プログレッシブ和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749510 Active (id: 1113465)

シンクロナイザー
1. [n]
▶ synchronizer



History:
2. A 2012-10-08 07:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 04:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749520 Rejected (id: 1113438)
下落{ぶっか
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2012-10-08 07:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ぶっか? (物価?)
1. A* 2012-10-08 05:49:26 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749530 Active (id: 1114255)
索梯
さくてい
1. [n]
▶ rope ladder
▶ jack ladder



History:
2. A 2012-10-14 21:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>jack ladder, jacob's ladder, pilot ladder</gloss>
-<gloss>(nautical) a hanging ladder of ropes or chains supporting wooden or metal rungs or steps (2) a rope ladder</gloss>
+<gloss>rope ladder</gloss>
+<gloss>jack ladder</gloss>
1. A* 2012-10-08 07:18:34  Tom Zerlaut <...address hidden...>
  Refs:
http://d.yeshj.com/w/jack ladder/?mul=jp

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/rope+ladder

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749540 Rejected (id: 1113745)
大雪山
だいせつざん
1. [n] [place]
▶ daisetsuzan
▶ mountainous area in hokkaido

History:
3. R 2012-10-10 22:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2012-10-08 14:16:04  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大雪山
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>mountainous aria in hokkaido</gloss>
+<gloss>mountainous area in hokkaido</gloss>
1. A* 2012-10-08 14:15:00  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大雪山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749550 Active (id: 1114256)
自然遺産
しぜんいさん
1. [n]
▶ natural heritage
▶ natural heritage site



History:
2. A 2012-10-14 21:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>natural heritage listed as a world heritage site</gloss>
+<gloss>natural heritage site</gloss>
1. A* 2012-10-08 14:52:48  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/自然遺産_(世界遺産)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749560 Active (id: 1129231)
富士講
ふじこう
1. [n]
▶ Edo-period Shinto sect dedicated to the worship of Mt. Fuji
Cross references:
  ⇐ see: 2783720 富士塚【ふじづか】 1. mound made in the image of Mt. Fuji



History:
4. A 2013-04-23 23:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-23 07:59:38  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>association for worship of Mt Fuji (esp. in Edo period)</gloss>
+<gloss>Edo-period Shinto sect dedicated to the worship of Mt. Fuji</gloss>
2. A 2012-10-14 21:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>association for worship mount Fuji and deity reside therein</gloss>
-<gloss>mount Fuji worshiping association very active in kanto area in Edo period</gloss>
+<gloss>association for worship of Mt Fuji (esp. in Edo period)</gloss>
1. A* 2012-10-08 15:12:15  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/富士講

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749570 Rejected (id: 1113888)
山東省
さんとうしょう
1. [n]
▶ shangdong province china

History:
2. R 2012-10-11 05:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict. Please use capital letters for names.
1. A* 2012-10-08 15:19:27  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/山東省

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749580 Rejected (id: 1114264)
智異山
ちいさんチリさん
1. [n]
▶ jirisan
▶ mountain in the southern region of south korea

History:
2. R 2012-10-14 21:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-10-08 15:22:23  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/智異山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749590 Active (id: 2151795)
陳朝
ちんちょうチャンちょう
1. [n] [hist]
▶ Tran dynasty (of Vietnam; 1225-1400)



History:
3. A 2021-10-15 11:20:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Tran dynasty (ruled Vietnam from 1225 to 1400)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Tran dynasty (of Vietnam; 1225-1400)</gloss>
2. A 2012-10-14 21:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チャンちょう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<gloss>Tran dynasty</gloss>
-<gloss>dynasty ruled Vietnam from 1225 to 1400</gloss>
+<gloss>Tran dynasty (ruled Vietnam from 1225 to 1400)</gloss>
1. A* 2012-10-08 15:30:45  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/陳朝

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749600 Rejected (id: 1114267)
趙匡胤
ちょうきょういん
1. [n] [person]
▶ Zhao Kuangyin
▶ emperor Taizu of Song

History:
2. R 2012-10-14 21:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-10-08 15:38:36  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/趙匡胤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749610 Active (id: 1909404)

ウマ
1. [n] {mahjong}
▶ points paid and received at the end of a game of mahjong based on position (rank)



History:
3. A 2014-12-21 05:44:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&mahj;</field>
2. A 2012-10-08 22:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 20:51:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ウマ_(麻雀)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749620 Active (id: 1921383)
混一色
ホンイーソー
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ half flush
▶ [expl] winning hand containing one suit and honor tiles
Cross references:
  ⇐ see: 2749630 混一【ホンイツ】 1. half flush; winning hand containing one suit and honor tiles
2. [n]
▶ heterogeneity (e.g. manuf. using products from several sources)



History:
9. A 2015-09-15 04:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Poor cut-and-paste problem.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tile</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss>
8. A* 2015-09-05 22:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't play mahjong, but it seems as if the plural "honor tiles" may have been correct
7. A* 2015-07-20 23:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Recent Translators' FB discussion.
  Comments:
This sense is quite metaphorical. Does it need tagging as such?
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tile</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>heterogeneity (e.g. manuf. using products from several sources)</gloss>
6. A 2014-12-21 04:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>half flush (mahjong)</gloss>
+<gloss>half flush</gloss>
5. A 2012-10-25 05:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749630 Active (id: 1909266)
混一
ホンイツホンイチ
1. [n] [abbr,uk] {mahjong}
▶ half flush
▶ [expl] winning hand containing one suit and honor tiles
Cross references:
  ⇒ see: 2749620 混一色 1. half flush; winning hand containing one suit and honor tiles



History:
6. A 2014-12-21 04:53:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>half flush (mahjong)</gloss>
+<gloss>half flush</gloss>
5. A 2012-10-25 05:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-25 00:29:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>混一</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2012-10-24 06:18:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,3 @@
-<gloss>having only one suit plus Honor tiles (mahjong scoring combination)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>half flush (mahjong)</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss>
2. A 2012-10-08 22:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749640 Active (id: 1909405)

オーラス
1. [n] {mahjong} Source lang: eng(wasei) "all last"
▶ final hand of a game (i.e. south round, fourth hand)



History:
3. A 2014-12-21 05:44:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>final hand of a game of mahjong (i.e. south round, fourth hand)</gloss>
+<gloss>final hand of a game (i.e. south round, fourth hand)</gloss>
2. A 2012-10-08 22:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about 局 either.
1. A* 2012-10-08 21:23:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I'm tempted to refer to a 局 in mahjong as a "round", rather than a "hand", since a game can stay in a given 局 for multiple hands. But we currently refer to mahjong 場 as rounds (e.g. in the entry for 半荘), and if we instead used "round" for 局, I'm not sure how we'd refer to 場.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749650 Active (id: 1114268)
最寄り駅最寄駅
もよりえき
1. [n]
▶ nearest station



History:
2. A 2012-10-14 22:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>nearest (train) station</gloss>
+<gloss>nearest station</gloss>
1. A* 2012-10-08 21:40:40  Tae Kim <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=%E6%9C%80%E5%AF%84%E9%A7%85&dtype=0&dname=0na&stype=0&page
num=1&index=22656300

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749660 Active (id: 1909186)
三色同順
さんしょくどうじゅん
1. [n] {mahjong}
▶ triple run
▶ [expl] winning hand containing the same chow in each of the three suits
Cross references:
  ⇐ see: 1300920 三色【さんしょく】 2. triple run; winning hand containing the same chow in each of the three suits



History:
11. A 2014-12-21 04:30:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>triple run (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>triple run</gloss>
10. A 2012-10-25 05:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2012-10-23 02:11:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
nikk: "マージャンの上がり役の一つ"
__
-"三色同順" "サンショクドウジュン" gets 52 results on bing
-"三色同順" "サンショクドージュン" gets 10
  Diff:
@@ -10,8 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サンショクドウジュン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サンショクドージュン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -20,1 +12,2 @@
-<gloss>having the same three-in-a-row meld in each of the three suits (mahjong scoring combination)</gloss>
+<gloss>triple run (mahjong)</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss>
8. A* 2012-10-19 23:27:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Change of heart (mentioned on the mailing list.) This is not the usual Chinese-derived mahjong term.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>さんしょくどうじゅん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_nokanji/>
7. A* 2012-10-19 06:53:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It should have [nokanji]; that is the purpose of [nokanji].  If this reading is of Japanese origin (and I'm nearly certain that it is), then there's no difference between 三色同順[さんしょくどうじゅん,サンショクドウジュン(nokanji)] and any of our animal names like 鴨[かも,カモ(nokanji)].
-
The only time [nokanji] should be omitted for katakana is when the word is of foreign origin, which makes katakana the "correct" way to write it in kana.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749670 Active (id: 1909185)
三色同刻
さんしょくどうこくさんしょくどうコー
1. [n] {mahjong}
▶ triple pung
▶ [expl] winning hand containing the same pung in each of the three suits
Cross references:
  ⇐ see: 1300920 三色【さんしょく】 3. triple pung; winning hand containing the same pung in each of the three suits



History:
7. A 2014-12-21 04:30:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>triple pung (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>triple pung</gloss>
6. A 2012-10-25 05:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
さんしょくどうコー certainly looks odd, but I see it actually gets 6 unique hits, so we are not entirely alone on this.
さんしょくドーコー gets more (269). I suspect if we are going to put in weird readings, it should be there too?
(I'll just approve this, and the notes are here if anyone is following this up.)
5. A* 2012-10-23 02:41:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://mahjong.wikidot.com/triple-pung
http://en.wiktionary.org/wiki/同#Mandarin
I don't think 同 can be read as どう in Chinese
  Comments:
readings per discussion on the mailing list (I think we've 
pretty much reached a consensus?)
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>サンショクドーコー</reb>
+<reb>さんしょくどうこく</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>サンショクドウコク</reb>
+<reb>さんしょくどうコー</reb>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>having the same three-of-a-kind meld in each of the three suits (mahjong scoring combination)</gloss>
+<gloss>triple pung (mahjong)</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing the same pung in each of the three suits</gloss>
4. A 2012-10-08 22:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-08 22:29:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Works for me, I was just covering the bases. I thought サンショクドウコク was a mistake when I saw it in daijs, but it apparently actually gets some use (700 hits), so probably worth keeping.
  Diff:
@@ -13,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さんしょくドーコー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さんしょくどーこー</reb>
-</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749680 Active (id: 1114269)
欲どしい
よくどしい
1. [adj-i]
▶ greedy
▶ avaricious
▶ acquisitive

Conjugations


History:
2. A 2012-10-14 22:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>avaricious</gloss>
+<gloss>acquisitive</gloss>
1. A* 2012-10-08 22:26:10  Tae Kim <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0ss/120107300000/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749690 Active (id: 2047268)
断ヤオ九断公九断幺九断么九
タンヤオチュー
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ all simples
▶ [expl] winning hand containing no terminal tiles or honor tiles
Cross references:
  ⇐ see: 2752740 断ヤオ【タンヤオ】 1. tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles); all simples



History:
11. A 2019-09-01 22:28:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
10. A 2017-08-07 00:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>断么九</keb>
9. A 2017-08-07 00:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-08-06 15:34:01 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/1hannyaku.htm
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>断公九</keb>
@@ -19 +22 @@
-<gloss g_type="expl">winning hand containing no end tiles or honor tiles</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing no terminal tiles or honor tiles</gloss>
7. A 2014-12-21 04:49:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>all simples (mahjong)</gloss>
+<gloss>all simples</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749700 Active (id: 1113531)

ドーンどーん
1. [n]
▶ bang
▶ whump
▶ boom



History:
2. A 2012-10-08 22:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Seems legit.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>どーん</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,3 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>bang</gloss>
+<gloss>whump</gloss>
+<gloss>boom</gloss>
1. A* 2012-10-08 22:32:20 
  Comments:
Hi, as far as I can tell from context, this is some type of loud sound. I'm not sure if it deserves an entry, or if it's just ad hoc made-up onomatopoeia.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749710 Active (id: 2187447)
両面待ちリャンメン待ち
リャンメンまち
1. [n] {mahjong}
▶ double-sided wait (for one's last tile)
▶ wait for one of two types of tiles to complete a chow which will finish one's hand
Cross references:
  ⇐ see: 2750090 両面【リャンメン】 1. double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand



History:
6. A 2022-05-22 08:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But you're only waiting for one tile.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>wait for two types of tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
+<gloss>wait for one of two types of tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
5. A* 2022-05-21 16:33:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
3,515	 72.7%	両面待ち
   21	  0.4%	リャンメンまち
1,297	 26.8%	リャンメン待ち  <- adding
  Comments:
The "two different tiles" wording is a little imprecise. This wait can
accept one of eight tiles of two different types. For example, if the
リャンメン shape is 五六, then it can be completed by one of four 四
tiles or by one of four 七 tiles.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>リャンメン待ち</keb>
@@ -14 +17 @@
-<gloss>wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
+<gloss>wait for two types of tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
4. A 2014-12-21 04:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>double-sided wait (for one's last tile in mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>double-sided wait (for one's last tile)</gloss>
3. A 2012-10-11 01:55:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with リャンメン
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
2. A 2012-10-08 23:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This one has to be hybrid.
Should リャンメン be added to the 両面 entry?
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>リャンメンマチ</reb>
+<reb>リャンメンまち</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749720 Active (id: 1958005)
何たって
なんたって
1. [exp] [uk]
▶ no matter what
▶ whatever you say
▶ in the end
▶ after all
Cross references:
  ⇔ see: 2746390 【なんてったって】 1. no matter what; whatever you say; in the end



History:
4. A 2017-08-14 23:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, according to GG5. They seem about equally common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2746390">なんてったって</xref>
3. A* 2017-08-14 17:34:32  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/なんて%E
3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6

http://thesaurus.weblio.jp/content/なん�
%A6%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6
  Comments:
I think that is the short form of なんてったって, isn't it?
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>in the end</gloss>
+<gloss>after all</gloss>
2. A 2012-10-09 01:40:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 23:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
4.4M and 600k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749730 Active (id: 1970523)
対子
トイツ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ pair
▶ eyes
Cross references:
  ⇐ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes



History:
7. A 2018-02-06 22:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-02-06 20:33:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>eyes</gloss>
5. A 2014-12-21 04:41:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>pair (mahjong)</gloss>
+<gloss>pair</gloss>
4. A 2012-10-23 02:08:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-10-22 08:21:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think these are more commonly referred to as "pairs" in 
mahjong
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_scoring_rules
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>two-of-a-kind (mahjong)</gloss>
+<gloss>pair (mahjong)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749740 Active (id: 2293873)
雀頭
ジャントージャントウ [sk]
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ pair (as part of a winning hand, together with four melds)
▶ eyes
Cross references:
  ⇒ see: 2749730 対子 1. pair; eyes
  ⇐ see: 1582310 頭【あたま】 10. pair



History:
13. A 2024-03-10 03:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-03-10 01:10:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 雀頭    │ 7,938 │ 95.8% │
│ ジャントー │    86 │  1.0% │
│ ジャントウ │   258 │  3.1% │ - [ik] to [sk]
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2018-02-06 22:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-02-06 20:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Melds
"Eyes (also known as a pair) are two identical tiles which 
are an essential part of a legal winning hand. "
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>eyes</gloss>
9. A 2014-12-21 05:03:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds) (mahjong)</gloss>
+<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749750 Active (id: 1909241)
平和
ピンフピンホー
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait
Cross references:
  ⇐ see: 2752750 タンピン 1. having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of melds)
  ⇐ see: 2752760 メンタンピン 1. combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)



History:
7. A 2014-12-21 04:44:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss>
+<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss>
6. A 2012-10-25 02:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-10-24 06:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss>
+<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss>
4. A* 2012-10-22 08:27:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://mahjong.wikidot.com/pinfu
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>having all one's melds as three-in-a-rows, a pair that isn't yakuhai, and an open wait (mahjong scoring combination with a concealed hand)</gloss>
+<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss>
3. A 2012-10-09 01:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml