JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ staying somewhere else (overnight) ▶ spending the night away (e.g. from home) ▶ going home (e.g. from hospital) for the night ▶ sleepover |
5. | A 2021-11-18 00:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-08-02 23:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-02 23:19:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>spending night somewhere else (usu. away from home)</gloss> +<gloss>staying somewhere else (overnight)</gloss> +<gloss>spending the night away (e.g. from home)</gloss> +<gloss>going home (e.g. from hospital) for the night</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>sleep over</gloss> |
|
2. | A 2012-10-08 07:13:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "よそに泊まること。" Koj: "一定の宿所以外にとまること。" |
|
Comments: | The JEs all say "away from home", but the 国語s are more focused. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>spending night away from home</gloss> +<gloss>spending night somewhere else (usu. away from home)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-06 19:25:17 | |
Comments: | Hi, I came across an instance recently where, in the context of someone in hospital, 外泊 actually meant to spend a night at home, not away from home. I was advised that 外泊 meant spending a night away from the expected place, which was usually home, but not always. I don't know whether it's worth changing the definition to reflect this, or whether that was an odd and unusual case. |
1. |
[n]
▶ printing type ▶ movable type |
|||||
2. |
[n]
▶ printed text
|
2. | A 2012-10-06 01:24:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous |
|
1. | A* 2012-10-06 00:37:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,6 @@ +<gloss>movable type</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>printed text</gloss> +<gloss>print</gloss> |
1. |
[n]
▶ dried meat ▶ pemmican |
2. | D 2012-10-08 01:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-10-06 20:42:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Merging with 1979510 (干し肉 ; 干肉). |
1. |
[n]
▶ ghastliness ▶ dreadfulness ▶ grimness ▶ weirdness |
|
2. |
[n]
▶ intimidation ▶ menace ▶ threat |
8. | A 2020-08-26 00:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-08-25 22:47:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not adj-no. The examples use 凄味のある. I don't think "awesomeness" is a great gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +18 @@ -<gloss>awesomeness</gloss> +<gloss>grimness</gloss> @@ -24 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,2 +24,2 @@ -<gloss>menacingness</gloss> -<gloss>threateningness</gloss> +<gloss>menace</gloss> +<gloss>threat</gloss> |
|
6. | A 2019-10-27 22:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc.. GG5 includes "weirdness". Other JEs use adjectival glosses. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>weirdness</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>weirdness</gloss> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2019-10-27 18:55:51 | |
Refs: | 大辞林 ② |
|
Comments: | 「尋問する人間にしては、きゃしゃで凄味に欠けるが、姿勢に隙がない。戦の心得がありそうだ。」 Is "weirdness" really right? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>intimidation</gloss> +<gloss>menacingness</gloss> +<gloss>threateningness</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-10-08 02:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's really all the one sense. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ above ground ▶ on the ground ▶ earth's surface
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ this world ▶ this earth |
7. | A 2021-04-23 10:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1420840">地下・2</xref> +<xref type="ant" seq="1420840">地下・1</xref> |
|
6. | A 2021-04-19 21:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-19 17:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>surface</gloss> -<gloss>overground</gloss> +<gloss>on the ground</gloss> +<gloss>earth's surface</gloss> @@ -27,2 +27,2 @@ -<gloss>earth</gloss> -<gloss>world</gloss> +<gloss>this world</gloss> +<gloss>this earth</gloss> |
|
4. | A 2019-04-23 05:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1420840">地下</xref> +<xref type="see" seq="1420840">地下・2</xref> |
|
3. | A* 2019-04-22 09:16:12 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1420840">地下</xref> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>overground</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reprinting (of a book)
|
5. | A 2021-11-18 01:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-07-19 00:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-18 15:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I think it's always a book. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>reprint</gloss> -<gloss>reprinting (e.g. a book)</gloss> +<gloss>reprinting (of a book)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-08 04:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-06 16:10:29 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>はんこく</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>reprinting (e.g. a book)</gloss> |
1. |
[n]
▶ dried meat ▶ jerky
|
5. | A 2022-08-23 10:36:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 干し肉 19597 86.9% 干肉 1752 7.8% 乾し肉 828 3.7% 乾肉 375 1.7% |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>乾肉</keb> +<keb>乾し肉</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>乾し肉</keb> +<keb>乾肉</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-12-14 05:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both those references, along with Koj say the reading is ほしし, not ほしにく. I'll move it to a new entry. (Could be merged but 脯/ほしし seems old, and the reading restrictions would be messy.) |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>脯</keb> |
|
3. | A* 2020-12-14 03:50:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/脯-629900 https://kotobank.jp/word/脯・干肉-2082416 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脯</keb> |
|
2. | A 2012-10-08 01:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-06 20:42:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, JWN Hits in order: 234k, 181k, 37k, 25k |
|
Comments: | Merging in 1210120 (乾肉). We have "pemmican" as a gloss there, but according to http://dictionary.reference.com/browse/pemmican?r=75 that's something more specific. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>干し肉</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乾肉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乾し肉</keb> @@ -13,0 +22,1 @@ +<gloss>jerky</gloss> |
1. |
[n]
▶ body heat from several people in close quarters ▶ stuffy air |
3. | A 2012-10-08 01:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-06 22:36:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 62k, 5k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>人いきれ</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ beriberi
|
5. | A 2022-11-18 00:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-17 23:42:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out sense 2 due to different etymology. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="1226820">脚気・かっけ</xref> +<xref type="see" seq="1226820">脚気</xref> +<field>&med;</field> @@ -11,7 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-08 06:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 類語辞典 (sense 2) |
|
Comments: | PLEASE provide references. (Some WWW images support this, as does the ref above.) For sense 1 Daijirin says it's from German, but no other ref does. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1226820">脚気・かっけ</xref> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Tearing or ripping something stuck on the surface of something else. Ex: peeling duck tape off of a box or package.</gloss> +<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-06 13:28:38 | |
Diff: | @@ -11,0 +11,8 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>Tearing or ripping something stuck on the surface of something else. Ex: peeling duck tape off of a box or package.</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,pref]
▶ approximate total (of)
|
3. | A 2012-10-08 02:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not convinced it's needed, but let's see how it goes. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2012-10-06 01:30:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2012/06/blog-post_2587.html |
|
Comments: | As the ref says, it's just 計 and 約 used together, but I suppose it could be helpful. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>prefix approximation of a sum or total</gloss> -<gloss>"approximately 30 widgets total were sold last month"</gloss> +<pos>&pref;</pos> +<xref type="see" seq="1252050">計・けい・3</xref> +<xref type="see" seq="1538100">約・やく・1</xref> +<gloss>approximate total (of)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-19 07:43:23 Glenn <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/計約 |
1. |
[n]
▶ overtime pay ▶ overtime money ▶ overtime payment |
4. | A 2014-06-06 23:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-06-06 06:41:22 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I think this is the most common term for it. Anyway, it's in GG5. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>overtime pay</gloss> |
|
2. | A 2012-10-06 01:20:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2011/08/blog-post_2751.html |
|
1. | A* 2012-09-26 08:14:36 Marcus | |
Refs: | eij, cross 5,450,000 results |
1. |
[n]
▶ corrugated sheet ▶ corrugated plate |
2. | A 2012-10-06 01:22:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-02 00:53:05 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 機械工学英和和英辞典, jst |
1. |
[n]
▶ printing type made from wood |
2. | A 2012-10-12 22:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also 木活字版. |
|
1. | A* 2012-10-06 00:40:05 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n,vs]
▶ reprinting ▶ reissuing
|
2. | A 2012-10-12 22:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN |
|
1. | A* 2012-10-06 16:09:59 Scott | |
Refs: | nikk koj |
1. |
[n]
Source lang:
fre "ris de veau"
▶ calf sweetbread |
2. | A 2012-10-08 04:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シビレ |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource xml:lang="fre">ris de veau</lsource> |
|
1. | A* 2012-10-06 18:51:53 Scott | |
Refs: | wiki google |
1. |
[n]
▶ heave-ho! |
2. | A 2012-10-08 22:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-06 19:34:56 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q121483782 |
1. |
[n]
▶ keel (bird bone) ▶ carina |
2. | A 2012-10-12 22:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>carina</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-06 20:29:40 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
spa "churros"
▶ churro |
6. | A 2020-03-22 10:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-03-21 17:42:40 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2019-04-14 20:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. I usually see it in the plural. |
|
3. | A* 2019-04-14 13:36:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="spa"/> +<lsource xml:lang="spa">churros</lsource> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>churros</gloss> |
|
2. | A 2012-10-08 02:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |