JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000525 Active (id: 1116147)
𩺊
あらアラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ saw-edged perch (Niphon spinosus)



History:
3. A 2012-10-26 10:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It gets deleted in the JIS 208/212 versions, as it's JIS X 0213, but as it's not leaving a partial headword behind, there's no problem.
2. A 2012-04-30 23:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's see.
1. A* 2012-04-28 16:04:46  Marcus
  Comments:
might the kanji work now?
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>𩺊</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>あら</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,1 +16,1 @@
-<s_inf>kanji is U29E8A</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011650 Active (id: 1968878)
𩸽
ほっけホッケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)
▶ Okhotsk Atka mackerel



History:
11. A 2018-01-21 10:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)</gloss>
+<gloss>arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)</gloss>
10. A 2016-10-15 22:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2016-10-15 18:54:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
8. A 2015-01-30 11:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2015-01-30 10:49:24 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Okhostk Atka mackerel</gloss>
+<gloss>Okhotsk Atka mackerel</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153650 Active (id: 1153849)
粟立つあわ立つ泡立つ [iK]
あわだつ
1. [v5t,vi]
▶ to have gooseflesh (e.g. from cold or horror)

Conjugations


History:
4. A 2014-03-08 06:32:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-08 03:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pushing the iK version down the list.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>あわ立つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あわ立つ</keb>
2. A 2012-10-26 21:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>to have gooseflesh (cold or horror)</gloss>
+<gloss>to have gooseflesh (e.g. from cold or horror)</gloss>
1. A* 2012-10-26 20:20:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
"背中が粟立つ" 22k
"背中があわ立つ" 4.7k
"背中が泡立つ" 23k

"背筋が粟立つ" 29k
"背筋があわ立つ" 7k
"背筋が泡立つ" 12k
  Comments:
Presumably the use of 泡立つ is a mistake due to people not knowing how to write 粟立つ (or taking the first kanji conversion).
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泡立つ</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あわ立つ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164900 Active (id: 1909177)
一通 [news1,nf19]
いっつう [news1,nf19]
1. [n]
▶ one copy (of a document)
▶ one letter
2. [n] [abbr]
▶ one-way traffic
Cross references:
  ⇒ see: 1166550 一方通行 1. one-way traffic
3. [n] [abbr] {mahjong}
《sometimes written イッツー》
▶ pure straight
▶ [expl] winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9)
Cross references:
  ⇒ see: 2752870 一気通貫【いっきつうかん】 1. pure straight; winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows



History:
5. A 2014-12-21 04:27:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>pure straight (mahjong)</gloss>
+<gloss>pure straight</gloss>
4. A 2012-10-26 11:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-26 05:58:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +21,6 @@
+<xref type="see" seq="1166550">一方通行</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>one-way traffic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2012-10-22 10:34:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning with my new edit of 一気通貫
  Diff:
@@ -23,1 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
@@ -26,1 +25,2 @@
-<gloss>having 1-2-3, 4-5-6, and 7-8-9 in the same suit (mahjong yaku)</gloss>
+<gloss>pure straight (mahjong)</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9)</gloss>
1. A* 2012-10-22 01:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging proposed 2752880. If this is accepted, reject 2752880.
  Diff:
@@ -19,0 +19,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2752870">一気通貫・いっきつうかん</xref>
+<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>sometimes written イッツー</s_inf>
+<gloss>having 1-2-3, 4-5-6, and 7-8-9 in the same suit (mahjong yaku)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169410 Active (id: 2291851)
引ったくる引っ手繰る
ひったくる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to snatch (from someone)
▶ to tear (away)
▶ to steal

Conjugations


History:
6. A 2024-02-14 20:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-13 11:19:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>to snatch from</gloss>
-<gloss>to steal from</gloss>
+<gloss>to snatch (from someone)</gloss>
+<gloss>to tear (away)</gloss>
+<gloss>to steal</gloss>
4. A 2015-11-15 22:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-15 19:55:13  luce
  Refs:
n-grams
引ったくった	62
引っ手繰った	29
ひったくった	267
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-10-26 11:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>to snatch (steal) from</gloss>
+<gloss>to snatch from</gloss>
+<gloss>to steal from</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268820 Active (id: 1995555)
互角 [news1,nf13] 牛角互格 [iK]
ごかく [news1,nf13]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ equal (in ability)
▶ even
▶ evenly matched
▶ well-matched
▶ on par (with)



History:
4. A 2019-01-20 02:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-19 23:00:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
互角	296423	  
互角の	77297	  
互角に	76030
  Comments:
I think adjective glosses work best here.
Added kanji form.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>牛角</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,5 +25,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>equality</gloss>
-<gloss>evenness</gloss>
-<gloss>par</gloss>
-<gloss>good match</gloss>
+<gloss>equal (in ability)</gloss>
+<gloss>even</gloss>
+<gloss>evenly matched</gloss>
+<gloss>well-matched</gloss>
+<gloss>on par (with)</gloss>
2. A 2012-10-26 11:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 06:34:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
必携 類語実用辞典 (includes 互格)
http://starscafe.net/kotoba/misuse/kanji_k90.htm ("「互格」は誤字。")
"互格" 6k hits
"互格" "誤字" 600 hits (checked the first few pages, at least some of these are saying that 互格 is 誤字)
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>互格</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303050 Active (id: 1116186)
山中
さんちゅうやまなか
1. [n]
▶ in the mountains
▶ among the mountains



History:
2. A 2012-10-26 21:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 13:17:52  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やまなか</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<gloss>in the mountains</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309270 Active (id: 1952404)
思い巡らす思いめぐらす
おもいめぐらす
1. [v5s,vt]
▶ to think over
▶ to ponder
▶ to ruminate
▶ to reflect

Conjugations


History:
4. A 2017-05-29 04:34:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-26 11:12:16  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>to ponder</gloss>
+<gloss>to ruminate</gloss>
+<gloss>to reflect</gloss>
2. A 2012-10-26 08:37:46  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 06:59:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
48k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思いめぐらす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354570 Active (id: 1116725)
上臈上﨟
じょうろう
1. [n]
▶ court lady
▶ noblewoman



History:
4. A 2012-11-07 11:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, putting 上﨟 back in to test the new EDICT generation.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上﨟</keb>
3. A 2012-10-26 10:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
上﨟 has to come out, as 﨟 is not in any JIS standard.
  Diff:
@@ -6,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>上﨟</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2012-09-03 00:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A* 2012-09-02 06:28:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
81,100 上臈
 3,660 上﨟
  Comments:
Add alt. spelling 上﨟 (as with 中臈/中﨟)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上﨟</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387080 Active (id: 2101875)
[ichi1,news2,nf35] [oK]
せみ [ichi1,news2,nf35] せび [ok] セミ (nokanji)
1. [n]
▶ cicada
▶ locust
2. [n]
▶ small-sized pulley



History:
12. A 2021-05-06 05:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I know that cicada and locust are not the same, and that 蝉 is a cicada, but many Americans call cicadas "locusts", so JE dictionaries tend to have both. The 中辞典 has "《米》 a locust" in its 蝉 entry.
11. A* 2021-05-06 05:09:03  Hendrik
  Refs:
https://ag.tennessee.edu/EPP/Pages/cicadas-hale/Common-Misconceptions-.aspx
https://www.nationalgeographic.com/animals/article/millions-cicadas-emerging-now-united-states
and many others
  Comments:
The gloss "locust" is wrong for this kanji and reading, although many people seem to believe that cicadas are a kind of locust, if we go by the many "debunking" articles about this issue on the web...
By the way, locust is 蝗 コウ or いなご or ばった (same character also in Chinese)
10. A 2016-11-03 09:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2016-11-03 07:07:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
8. A 2013-05-20 22:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433400 Active (id: 2063515)
通信販売 [news1,nf16]
つうしんはんばい [news1,nf16]
1. [n]
▶ online shopping service (with delivery by mail)
▶ mail order
▶ mail-order sales
▶ shop-by-mail service
Cross references:
  ⇐ see: 1984130 通販【つうはん】 1. online shopping; e-commerce; mail order



History:
7. A 2020-04-05 06:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Tablet browser issue.
6. A* 2020-04-05 06:42:20  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>shop-by- mail service</gloss>
+<gloss>shop-by-mail service</gloss>
5. A 2020-04-05 06:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>shop-by-mail service</gloss>
+<gloss>shop-by- mail service</gloss>
4. A* 2020-04-05 05:53:17 
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>on-line shopping service (with delivery by mail)</gloss>
+<gloss>online shopping service (with delivery by mail)</gloss>
3. A* 2020-04-05 02:39:59  Nicolas Maia
  Comments:
Most common meaning nowadays.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>on-line shopping service (with delivery by mail)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>on-line shopping service (with delivery by mail)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433800 Active (id: 2210587)
つばぜり合い鍔迫り合い鍔ぜり合いつば迫り合い鍔競合い
つばぜりあい
1. [n,vs,vi]
▶ locking sword to sword (in a duel) and pushing
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ fierce, close-fought competition

Conjugations


History:
6. A 2022-10-01 22:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-01 22:26:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-02-08 22:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-04 16:48:26  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
つばぜり合い	469
鍔迫り合い	461
つば迫り合い	10
鍔競合い	        4
鍔ぜり合い	16
  Comments:
adj-no ex. from daijs: "鍔競合いの接戦を演じる"

Not necessarily a group.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>鍔ぜり合い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鍔競合い</keb>
@@ -17,0 +24 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22,2 +29,3 @@
-<gloss>group of close competitors</gloss>
-<gloss>fierce competition</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fierce, close-fought competition</gloss>
2. A 2012-10-26 08:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
bing agrees
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474370 Active (id: 2174928)
剥く [ichi1] 剝く
むく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to peel
▶ to skin
▶ to pare
▶ to hull
▶ to strip
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to bare (teeth, fangs)
▶ to open wide (eyes)

Conjugations


History:
12. A 2022-01-19 20:42:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to strip</gloss>
@@ -28,2 +29,2 @@
-<gloss>to bare (e.g. fangs)</gloss>
-<gloss>to open wide (e.g. eyes)</gloss>
+<gloss>to bare (teeth, fangs)</gloss>
+<gloss>to open wide (eyes)</gloss>
11. A 2022-01-19 05:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo (puts them in a second sense)
  Comments:
I was a bit doubtful.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
10. A* 2022-01-08 22:26:59  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
suggestion of splitting the meaning - the activity of peeling an apple feels very different than baring the fangs, one difference being an animal can un-bare the fangs but you can't un-peel an apple
9. A 2015-07-27 00:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, GG5 uses kana in examples, as do all the Tanaka sentences.
8. A* 2015-07-26 21:59:14  luce
  Refs:
n-grams
皮をむいた	1131
皮を剥いた	421
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477120 Rejected (id: 1957334)
[ichi1,news1,nf06]
はつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n,n-suf]
▶ departure
▶ departing (from ...)
▶ departing (at time ...)
Cross references:
  ⇒ see: 1597470 着【ちゃく】 2. counter for items or suits of clothing
2. [n,n-suf]
▶ sending
▶ sent (by ...)
▶ sent (at ...)
3. [n,n-suf] [abbr]
▶ engine
Cross references:
  ⇒ see: 1679480 発動機 1. engine
4. [n] [abbr] {mahjong}
《also written as 發》
▶ green dragon tile
Cross references:
  ⇒ see: 2754240 緑發 1. green dragon tile
5. [n] {mahjong}
▶ winning hand with a pung (or kong) of green dragon tiles
6. [ctr]
《also ぱつ》
▶ counter for gunshots, bursts of gas, etc.
▶ counter for bullets, bombs, etc.
▶ counter for blows (punches)

History:
15. R 2017-08-06 19:37:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
in none of my references; no references provided
  Comments:
submit again with references if you have them
14. A* 2017-08-06 16:01:42 
  Comments:
Usually used when listing all the yaku a hand has.
  Diff:
@@ -46,0 +47,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>winning hand with a pung (or kong) of green dragon tiles</gloss>
+</sense>
+<sense>
13. A 2014-12-21 04:56:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -43 +44 @@
-<gloss>green dragon tile (mahjong)</gloss>
+<gloss>green dragon tile</gloss>
12. A 2012-10-26 11:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2012-10-26 10:12:22  Francis
  Comments:
The motivation for my search was basically a note from Chinese [which I do not have much knowledge of, other than its existence] which used "发". I check for the non-simplified version and found "發". Then I searched for that on your site [then followed the sequence which I explained].

I was only motivated to make the submission for the reason stated, so if there is a problem of linkage then I guess that settles that matter. Having got to where I got to, I have satisfied my own need for information.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477120 Active (id: 2212936)
[ichi1,news1,nf06]
はつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n-suf]
▶ departure
▶ departing from ...
▶ leaving at (e.g. 8:30)
Cross references:
  ⇔ see: 1597470 着 1. arrival; arriving at ...
2. [n-suf]
▶ sent from ...
▶ (a letter, etc.) dated ...
▶ datelined ...
3. [ctr]
▶ counter for engines (on an aircraft)
4. [ctr]
▶ counter for gunshots, bursts of gas, etc.
▶ counter for bullets, bombs, etc.
▶ counter for blows (punches)
▶ counter for jokes, puns, etc.
▶ counter for ideas, thoughts or guesses
Cross references:
  ⇐ see: 2201310 数発【すうぱつ】 1. several shots; several blows
5. [ctr] [vulg]
▶ counter for ejaculations or sexual intercourse



History:
22. A 2022-11-05 14:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref>
+<xref type="see" seq="1597470">着・1</xref>
21. A 2022-11-04 22:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that helps much. Rendaku issues are not really in the scope of this sort of dictionary.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぱつ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
20. A* 2022-11-04 12:35:57 
  Comments:
Just a suggestion.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱつ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
19. A 2022-11-04 02:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2022-11-04 01:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, prog, nikk
  Comments:
I don't think the "also ぱつ" note is needed. Normal rendaku rules apply.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +18 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・ちゃく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>departing (from ...)</gloss>
-<gloss>departing (at time ...)</gloss>
+<gloss>departing from ...</gloss>
+<gloss>leaving at (e.g. 8:30)</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -27,10 +25,3 @@
-<gloss>sending</gloss>
-<gloss>sent (by ...)</gloss>
-<gloss>sent (at ...)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1679480">発動機</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>engine</gloss>
+<gloss>sent from ...</gloss>
+<gloss>(a letter, etc.) dated ...</gloss>
+<gloss>datelined ...</gloss>
@@ -40 +31,4 @@
-<s_inf>also ぱつ</s_inf>
+<gloss>counter for engines (on an aircraft)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540660 Active (id: 1116190)
幽邃
ゆうすい
1. [adj-na,n]
▶ retired and quiet
▶ secluded



History:
2. A 2012-10-26 21:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 16:39:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add other gloss
(Saw on sign.)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>secluded</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568540 Active (id: 1116210)
毟る挘る
むしる
1. [v5r,vt]
▶ to pluck
▶ to pick
▶ to tear

Conjugations


History:
2. A 2012-10-28 03:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 16:25:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Add spelling 挘る
挘 is JIS 0212
(Found on webpage discussing 草毮り)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挘る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634320 Active (id: 1116188)
草毟り草むしり [news2,nf42] 草毮り
くさむしり [news2,nf42]
1. [n,vs]
▶ weeding
▶ weeder
▶ weeding fork

Conjugations


History:
2. A 2012-10-26 21:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 16:23:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Add spelling 草毮り
毮 is JIS 0212
(Saw 「草むしり」 on train)
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>草毮り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670920 Active (id: 1116737)
模本摸本摹本
もほん
1. [n]
▶ copy of an original manuscript, picture, piece of calligraphy, etc.



History:
5. A 2012-11-08 00:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK to go back.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摹本</keb>
4. A 2012-10-27 06:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I forgot to remove it.
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摹本</keb>
3. A 2012-10-26 10:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually 摹本 needs to be removed as 摹 gets deleted, leaving just 本. 摹 is JIS X 0213.
2. A 2012-06-25 01:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
摹本 is OK, but as it's JIS0213 it won't get to EDICT and WWWJDIC.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摹本</keb>
1. A* 2012-06-24 12:40:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Alt spelling 摸本 (saw at temple as such, referring to picture)
* More general sense (dicts split into two senses as book vs. picture, but seems ok to merge here)
Dicts also give 摹本, but that looks *way* out of allowable kanji (seems to be in KANJIDIC2 though?).
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摸本</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>copy of an original manuscript</gloss>
+<gloss>copy of an original manuscript, picture, piece of calligraphy, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677640 Active (id: 1116060)
松濤松涛
しょうとう
1. [n]
▶ sound of wind rustling in the pine needles (like waves)



History:
2. A 2012-10-26 00:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 11:27:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Merge from 2450710 (alt kanji, more precise sense)
Can’t count relatively frequency, as used in place names.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>松涛</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss>
+<gloss>sound of wind rustling in the pine needles (like waves)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677670 Active (id: 1116062)
松籟
しょうらい
1. [n]
▶ (sound of) wind through pine trees
▶ soughing of wind through pine trees
2. [n]
▶ (metaphorically) sound of a boiling tea kettle



History:
2. A 2012-10-26 00:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>sough of wind through pine trees</gloss>
+<gloss>soughing of wind through pine trees</gloss>
1. A* 2012-10-25 11:21:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
  Comments:
* Add “tea kettle” sense
* remove “the”
* add “sough” – this is a pretty literary word
FWIW, note the number of variants: 松風 松籟 松韻 松涛
  Diff:
@@ -12,1 +12,6 @@
-<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss>
+<gloss>(sound of) wind through pine trees</gloss>
+<gloss>sough of wind through pine trees</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(metaphorically) sound of a boiling tea kettle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693000 Active (id: 2286435)
邪魔立て邪魔だてじゃま立て [sK]
じゃまだて
1. [n,vs,vt,vi]
▶ deliberate hindrance
▶ obstruction

Conjugations


History:
6. A 2023-12-25 20:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-25 07:17:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku
[vi]: shinmeikai
The sentences in GG5 and prog sound intransitive to me. The priority tanaka corpus sentence sounds transitive.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 邪魔立て  │ 3,692 │ 74.1% │
│ 邪魔だて  │ 1,159 │ 23.3% │
│ じゃま立て │    34 │  0.7% │ - sK
│ じゃまだて │    97 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│  邪魔立てする │ 2,179 │ 92.9% │
│ を邪魔立てする │   166 │  7.1% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
No clear answer from the refs regarding the transitivity. Guess we can cop out and use both tags.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-09-16 00:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-15 19:50:16  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>邪魔だて</keb>
2. A 2012-10-28 10:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
It gets ~1k hits cf 50k for 邪魔立て.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>じゃま立て</keb>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>a hindrance</gloss>
+<gloss>deliberate hindrance</gloss>
+<gloss>obstruction</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845880 Active (id: 2057666)
颯々颯颯
さっさつ
1. [adj-t,adv-to]
▶ rustling (of wind)
▶ murmuring
▶ whistling
▶ soughing



History:
4. A 2020-02-01 01:10:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not n in any kokugo
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2020-01-31 23:31:54  Nicolas Maia
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
颯々	93
颯颯	22
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>颯颯</keb>
+<keb>颯々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>颯々</keb>
+<keb>颯颯</keb>
2. A 2012-10-26 00:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 11:39:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Fix pos: [adj-t] & [adv-to] not [adj-na]
* Add alt spelling 颯々 (GG5)
* More glosses (pretty literary), inc. fix pos in gloss
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>颯々</keb>
+</k_ele>
@@ -11,1 +14,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,1 +17,4 @@
-<gloss>rustle of wind</gloss>
+<gloss>rustling (of wind)</gloss>
+<gloss>murmuring</gloss>
+<gloss>whistling</gloss>
+<gloss>soughing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884150 Active (id: 1907948)
之繞
しんにょうしんにゅう
1. [n]
▶ kanji "road" or "advance" radical (radical 162)
Cross references:
  ⇒ see: 2435370 之繞を掛ける 1. to exaggerate



History:
9. A 2014-12-09 19:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2014-12-09 06:05:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the exaggeration sense should be removed from 之繞.  does not hold that meaning outside of 之繞を掛ける
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける</xref>
+<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける</xref>
@@ -26,9 +27,0 @@
-<sense>
-<stagk>之繞</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref>
-<xref type="see" seq="2435370">之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>exaggeration</gloss>
-</sense>
7. A 2012-10-26 10:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
⻌ is not a JIS kanji, but it's not causing a problem.
6. A 2012-06-05 09:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It can go in as a kanji part (it's in JIS X 0213), but in the note it will be deleted for most distributed forms, which will make it look silly.
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<s_inf>⻌ radical, traditionally 辶, dictionary form 辵</s_inf>
5. A* 2012-06-05 08:45:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add note (for clarity).
* Add modern form ⻌ (can include now, right?)
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>⻌</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<s_inf>⻌ radical, traditionally 辶, dictionary form 辵</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952150 Active (id: 2009528)
蛇籠蛇篭
じゃかごじゃこ
1. [n]
▶ gabion
▶ cage filled with stones
Cross references:
  ⇔ see: 2755200 【ふとんかご】 1. gabion; cage filled with stones
  ⇐ see: 2840302 石籠【せきろう】 1. gabion; cage filled with stones



History:
5. A 2019-06-16 22:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蛇籠	3113
蛇篭	1388
  Comments:
Merging rejected 2840301.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛇篭</keb>
4. A 2012-10-26 11:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-26 10:08:56  Marcus Richert
  Refs:
daij, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゃこ</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-26 05:45:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 02:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2755200">ふとんかご</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>cage filled with stones</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065740 Active (id: 2149663)
カバノキ科樺木科樺の木科
カバノキか (カバノキ科)かばのきか (樺木科, 樺の木科)
1. [n]
▶ Betulaceae (birch family)



History:
6. A 2021-10-07 01:04:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>Betulaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">birch family</gloss>
+<gloss>Betulaceae (birch family)</gloss>
5. A 2012-10-26 05:50:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>birch family</gloss>
+<gloss g_type="expl">birch family</gloss>
4. A* 2012-10-22 04:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Both say it's "birch family".
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>family of flowering plants</gloss>
+<gloss>birch family</gloss>
3. A 2012-10-22 04:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-20 01:51:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>Betulaceae (plant family)</gloss>
-<gloss>hazelnut</gloss>
+<gloss>Betulaceae</gloss>
+<gloss>family of flowering plants</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077400 Active (id: 1116185)
口が肥える
くちがこえる
1. [exp,v1]
▶ to be used to eating the best
▶ to have a refined palate
Cross references:
  ⇐ see: 2420890 舌が肥える【したがこえる】 1. to be particular about one's food; to have a discriminating palate

Conjugations


History:
4. A 2012-10-26 21:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-26 16:11:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Compare also 肥える [3] – this is more basically being “cultured, refined”, though it does have connotations of extravagance.
(Heard in conversation)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to have a refined palate</gloss>
2. A 2010-12-24 06:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088770 Active (id: 2305400)

フットサル
1. [n]
▶ futsal (form of 5-a-side soccer)



History:
8. A 2024-06-22 05:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-06-22 01:00:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Although daijs notes that "futsal" derives from the Spanish "fútbol de salón", none of the kokugos give a source language for フットサル itself.
Not always indoors.
We don't use [sports] for names of sports.
  Diff:
@@ -9,4 +9 @@
-<field>&sports;</field>
-<lsource xml:lang="spa"/>
-<gloss>futsal</gloss>
-<gloss g_type="expl">form of indoor 5-a-side football (soccer)</gloss>
+<gloss>futsal (form of 5-a-side soccer)</gloss>
6. A 2019-10-29 22:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Five-a-side_football
  Comments:
Not the only form of 5-a-side football.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">indoor 5-per-side football (soccer)</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of indoor 5-a-side football (soccer)</gloss>
5. A 2019-10-29 06:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Futsal
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">indoor 5-man football (soccer)</gloss>
+<gloss g_type="expl">indoor 5-per-side football (soccer)</gloss>
4. A* 2019-10-29 06:12:47  Opencooper
  Refs:
OED
  Comments:
For us burgers.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -11 +12 @@
-<gloss g_type="expl">indoor 5-man football</gloss>
+<gloss g_type="expl">indoor 5-man football (soccer)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173820 Active (id: 2177145)
Φφϕ
ファイフィー
1. [n]
▶ phi



History:
7. A 2022-02-01 23:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that sense is needed, but anyway now we'd do it as a separate entry, so I'll split it off.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
-<s_inf>confusion with ⌀ (ø), properly prefix read まる, also pronounced パイ</s_inf>
-<gloss>diameter (units assumed, esp. mm)</gloss>
6. A* 2022-01-29 15:04:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
i don't understand the note.
5. A 2012-10-26 10:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ϕ and ⌀ are being deleted as they are not JIS. The note looks a bit odd in WWWJDIC, but it's not a problem.
4. A 2012-10-21 08:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect much of this will not get into EDICt2 (and hence WWWJDIC) as it has non-JIS characters. I'll come back to it if needs be.
3. A* 2012-10-21 07:08:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add “ø” (Scandinavian letter) for clarity, as it has much wider font support.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<s_inf>confusion with ⌀, properly prefix read まる, also pronounced パイ</s_inf>
+<s_inf>confusion with ⌀ (ø), properly prefix read まる, also pronounced パイ</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2358260 Deleted (id: 1116125)
削除したファイルの復活
さくじょしたファイルのふっかつ
1. [n] {computing}
▶ file undeletion



History:
3. D 2012-10-26 05:51:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-10-22 04:31:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
compositional
5000 hits on bing
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2433710 Active (id: 1994563)

ドラ
1. [n] {mahjong}
▶ dora
▶ [expl] special tile that increases the han value of a hand
Cross references:
  ⇐ see: 2750030 赤ドラ【あかドラ】 1. red dora; red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)
  ⇐ see: 2754390 ドラ牌【ドラパイ】 1. dora tile; special tile that increases the han value of a hand



History:
12. A 2018-12-30 02:17:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2018-12-26 22:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_scoring_rules#Counting_han
  Comments:
I think this is a better description. Other guides I checked had something similar.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss>
+<gloss g_type="expl">special tile that increases the han value of a hand</gloss>
10. A 2018-12-26 21:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss>
+<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss>
9. A 2018-12-25 23:14:18  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2018-12-22 06:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong
  Comments:
Probably useful to have the romaj versions too.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>dora</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2450710 Deleted (id: 1116061)
松涛
しょうとう
1. [n]
▶ sound of wind rustling in the pine needles (like waves)



History:
3. D 2012-10-26 00:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2012-10-25 11:27:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of 1677640 (alt. kanji) – merged there
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464110 Active (id: 1116110)

ホームアンドアウェーホームアンドアウエー
1. [exp]
▶ home-and-away



History:
3. A 2012-10-26 05:40:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-10-23 11:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
26k hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホームアンドアウエー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2494780 Deleted (id: 1116108)

リギン
1. [n]
▶ rigging



History:
3. D 2012-10-26 05:40:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2012-10-25 06:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with 2754760. If approved, delete this one.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559710 Active (id: 1116171)

ウォータークレスウオータークレスウォーター・クレスウオーター・クレス
1. [n]
▶ watercress
Cross references:
  ⇒ see: 2069970 クレソン 1. watercress (Nasturtium officinale)
  ⇐ see: 2755330 クレス 1. cress



History:
3. A 2012-10-26 11:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ウォーター・クレス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオーター・クレス</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-07-21 04:23:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ok. adding x-ref too
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウオータークレス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2069970">クレソン</xref>
1. A* 2010-07-21 04:19:12 
  Comments:
Also merge ウオータークレス with this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594700 Active (id: 1116738)
中臈中﨟 [oK]
ちゅうろう
1. [n]
▶ court ladies of the middle rank serving in the inner palace (Heian period)
2. [n]
▶ female servant for a samurai family
3. [n]
▶ lady-in-waiting working in the inner palace of the Edo castle (Edo period)



History:
6. A 2012-11-08 00:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK to go back.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中﨟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2012-10-26 05:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 﨟 of 中﨟 is not a JIS kanji; it's not even in Unihan yet. I'll remove it (it will still be here in the comments.)
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>中﨟</keb>
4. A 2012-09-04 05:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-02 06:26:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
14,200 中臈
   972 中﨟
  Comments:
Add alt. spelling 中﨟 – saw as such on sign
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中﨟</keb>
2. A 2010-11-19 21:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609190 Active (id: 1116064)
志望動機
しぼうどうき
1. [n]
▶ reason for (one's) application (esp. to a company)



History:
4. A 2012-10-26 00:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-25 15:16:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add note about company (job) (as opposed to university, say) – heard this repeatedly in business class, and Google hits confirm.
(It’s written both on your resume and often asked in interviews.)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>reason for (one's) application</gloss>
+<gloss>reason for (one's) application (esp. to a company)</gloss>
2. A 2011-01-22 01:06:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-01-20 19:09:08  Jim Breen
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666230 Active (id: 1155856)
年またぎ年跨
としまたぎ
1. [n] [rare]
▶ continuance into the New Year



History:
5. A 2014-04-11 03:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>continuance into the new year</gloss>
+<gloss>continuance into the New Year</gloss>
4. A 2012-10-26 00:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-25 21:15:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
88k Google hits (173k bing)
  Comments:
年跨 gets more hits overall, but only 7k on Google searching Japanese pages.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>年またぎ</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-11-06 23:01:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
only in nikkoku
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-11-06 07:57:15  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=としまたぎ&fr=dic&stype=prefix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708290 Active (id: 2278575)
お小言御小言 [sK]
おこごと
1. [n] [hon]
▶ scolding
▶ telling-off
▶ rebuke
▶ lecture
Cross references:
  ⇒ see: 1348050 小言 1. scolding; telling-off; rebuke; lecture



History:
7. A 2023-09-30 22:45:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-01-02 11:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-02 11:14:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. According to daijs it's only this sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>fault-finding</gloss>
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>telling-off</gloss>
+<gloss>rebuke</gloss>
+<gloss>lecture</gloss>
4. A 2012-10-27 02:13:40  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2012-10-26 22:51:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 235k, 2.7k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お小言</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2718710 Active (id: 1116982)

タリーカ
1. [n] Source lang: ara "ṭarīqah"
▶ tariqa
▶ tariqah
▶ tariqat
▶ [expl] Sufi religious brotherhood or its doctrines on spiritual learning



History:
6. A 2012-11-10 11:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying it again.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="ara"/>
+<lsource xml:lang="ara">ṭarīqah</lsource>
5. A 2012-11-08 04:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe not.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="ara">ṭarīqah</lsource>
+<lsource xml:lang="ara"/>
4. A 2012-11-08 00:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can go back now.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="ara"/>
+<lsource xml:lang="ara">ṭarīqah</lsource>
3. A 2012-10-26 10:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ṭarīqah involves non-JIS characters, and make the lsrc wrong down the line. It needs to be removed.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="ara">ṭarīqah</lsource>
+<lsource xml:lang="ara"/>
2. A 2012-05-30 02:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2746000 Active (id: 1116082)
段飛ばし
だんとばし
1. [exp,vs]
《as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.》
▶ leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)

Conjugations


History:
3. A 2012-10-26 04:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, no-one has taken the bait on this. I'll let it in with a warning note.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +13,1 @@
+<s_inf>as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.</s_inf>
2. A* 2012-10-11 08:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.youtube.com/watch?v=onLq0F6jXcU
  Comments:
This is only a fragment. It's really 三段飛ばし, etc.
Dunno how to handle it. Obviously useful.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>climbing or going down the stairs in big strides, skipping one or more steps in the process (e.g. when in a hurry)</gloss>
+<gloss>leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)</gloss>
1. A* 2012-09-20 22:37:27  Roberto N. <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.uncyclopedia.info/wiki/エスカレータで1段とばし

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749200 Active (id: 2154522)
オレ流俺流
オレりゅう (オレ流)おれりゅう (俺流)
1. [n]
▶ one's own way (esp. of an assertive man)
▶ one's own approach



History:
5. A 2021-10-29 20:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-27 04:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.waraerujd.com/blank-397
  Diff:
@@ -20,3 +20,2 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>one's own way of thinking</gloss>
-<gloss>one's independent approach</gloss>
+<gloss>one's own way (esp. of an assertive man)</gloss>
+<gloss>one's own approach</gloss>
3. A 2012-10-26 05:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2012-10-04 14:47:57  Marcus
  Comments:
probably?
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<misc>&male;</misc>
1. A* 2012-10-04 12:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Bit hard to work out which has more hits, as Google seems to combine them.
Apparently popularized by 落合博満 (baseball coach).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749360 Active (id: 1116070)
電動ガン
でんどうガン
1. [n]
▶ electric airsoft gun



History:
2. A 2012-10-26 04:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Airsoft_gun
  Comments:
I had to look it up.
1. A* 2012-10-07 12:18:24  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/電動ガ�
%B3
2,800,000 results (g)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749690 Active (id: 2047268)
断ヤオ九断公九断幺九断么九
タンヤオチュー
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ all simples
▶ [expl] winning hand containing no terminal tiles or honor tiles
Cross references:
  ⇐ see: 2752740 断ヤオ【タンヤオ】 1. tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles); all simples



History:
11. A 2019-09-01 22:28:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
-<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref>
10. A 2017-08-07 00:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>断么九</keb>
9. A 2017-08-07 00:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-08-06 15:34:01 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/1hannyaku.htm
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>断公九</keb>
@@ -19 +22 @@
-<gloss g_type="expl">winning hand containing no end tiles or honor tiles</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing no terminal tiles or honor tiles</gloss>
7. A 2014-12-21 04:49:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>all simples (mahjong)</gloss>
+<gloss>all simples</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750030 Active (id: 1994392)
赤ドラ
あかドラ
1. [n] {mahjong}
▶ red dora
▶ [expl] red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)
Cross references:
  ⇒ see: 2433710 ドラ 1. dora; special tile that increases the han value of a hand



History:
6. A 2018-12-27 04:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-26 22:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong#Shūgi
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
+<gloss>red dora</gloss>
+<gloss g_type="expl">red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
4. A 2014-12-21 05:00:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
3. A 2012-10-26 04:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making the "mahjong" a standard format for later turning into a field tag.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>red suited mahjong tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit)</gloss>
+<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss>
2. A 2012-10-11 00:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751460 Active (id: 2177588)
皆が皆
みんながみんなみながみな
1. [exp,adv] [uk]
▶ each and all
▶ every single one
▶ everybody



History:
6. A 2022-02-04 11:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
みんながみんな	113858
みんながみんなが	553
みんながみんなの	1495
みんながみんなと	718
みんながみんなに	751
  Comments:
Rather hard to classify.
5. A* 2022-01-22 19:42:45 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2015-03-10 12:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
皆が皆	47517
みんながみんな	113858
みながみな	2244
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>みんな is usu. in kana</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2015-03-10 11:31:53 
  Refs:
bing hits
皆が皆 77k
みんながみんな 681k
みながみな 31k
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>みんな is usu. in kana</s_inf>
2. A 2012-10-26 05:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>everybody</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751510 Active (id: 1116086)
恩恵期間
おんけいきかん
1. [n] {law}
▶ period of grace (e.g. in which merchant vessels are allowed to leave a belligerent nation's port after an outbreak of war)



History:
2. A 2012-10-26 04:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【国際法】 〔船舶抑留の〕 (a reasonable number of) days of grace; a period of grace.
  Comments:
I don't think it's only in that context.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>grace period in which merchant vessels are allowed to leave a belligerent nation's port after an outbreak of war</gloss>
+<gloss>period of grace (e.g. in which merchant vessels are allowed to leave a belligerent nation's port after an outbreak of war)</gloss>
1. A* 2012-10-15 05:43:37  Marcus
  Refs:
daijs daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751570 Active (id: 1116112)
素書き素描き素書素描
すがき
1. [n]
▶ uncolored sketch
▶ line sketch
▶ rough sketch
Cross references:
  ⇒ see: 1397370 素描【そびょう】 1. drawing; sketch



History:
2. A 2012-10-26 05:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Merge with 1397370?
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="1397370">素描・そびょう・1</xref>
@@ -23,0 +24,1 @@
+<gloss>rough sketch</gloss>
1. A* 2012-10-15 08:12:00  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751630 Active (id: 1116164)

かいな
1. [prt] Dialect: ksb,kyu
《at sentence end》
▶ expresses incredulousness, disbelief, irony, etc.



History:
4. A 2012-10-26 11:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>expresses incredulousness, disbelief, irony etc.</gloss>
+<gloss>expresses incredulousness, disbelief, irony, etc.</gloss>
3. A* 2012-10-26 06:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops, meant this one
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<dial>&kyu;</dial>
2. A 2012-10-26 05:53:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kyoto is in kansai
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
@@ -10,2 +11,1 @@
-<dial>&kyb;</dial>
-<gloss>(at sentence end) expresses incredulousness, disbelief, irony etc.</gloss>
+<gloss>expresses incredulousness, disbelief, irony etc.</gloss>
1. A* 2012-10-15 23:50:01  Marcus
  Refs:
daij
osaka-ben and hakata-ben dictionaries on weblio
  Comments:
daij say 近世語 but it's widely used in contemporary kansai-
ben. added kyushu-ben as it's in the hakata-ben dictionary 
too. I'd assume it's probably used in Chugoku as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751670 Active (id: 2174151)
狙い通り狙いどおり
ねらいどおり
1. [adj-no,adv,n]
《oft. adv. as ~に》
▶ according to plan
▶ as planned
▶ on target



History:
6. A 2022-01-15 04:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-15 02:53:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15,2 +17 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>oft. adv. as ~に</s_inf>
4. A 2019-11-22 03:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's OK, but since it only seems to be in Eijiro, I'm reluctant to have it as the first gloss.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>on target</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>on target</gloss>
3. A* 2019-11-21 19:46:37 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=狙いどおり
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>on target</gloss>
2. A 2012-10-26 05:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752040 Active (id: 1116089)
徒然なるままに
つれづれなるままに
1. [exp]
▶ at a loose end
▶ having nothing to do



History:
2. A 2012-10-26 05:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q127740032
  Comments:
Several sites say it means the same as 何もすることがない, which fits. I don't have 斎藤和英大辞典, but "to beguile the tedium" doesn't work very well.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>to beguile the tedium</gloss>
-<gloss>to kill one's boredom</gloss>
+<gloss>at a loose end</gloss>
+<gloss>having nothing to do</gloss>
1. A* 2012-10-16 08:00:06  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典, eij
10,400,000 g
763k b
kana:
4,330,000 g
243k b

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752240 Active (id: 1116106)
雑益
ざつえき
1. [n]
▶ miscellaneous income
▶ miscellaneous profit



History:
2. A 2012-10-26 05:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-10-17 05:45:48  Marcus
  Refs:
daijs, jst
EDR日英対訳辞書
"in accounting, a category for listing income other than 
principal income, called miscellaneous-income account
雑益勘定という勘定"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752250 Active (id: 1116096)
熱雑音
ねつざつおん
1. [n]
▶ thermal noise



History:
2. A 2012-10-26 05:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
1. A* 2012-10-17 05:48:22  Marcus
  Refs:
daijs 機械工学英和和英辞典 jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752260 Active (id: 2090859)
雑観
ざっかん
1. [n]
▶ article containing thoughts and observations on a topic
▶ op-ed article
▶ opinion piece



History:
4. A 2020-12-30 06:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs to be a journalist.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>article containing a journalist's thoughts and observations on a topic</gloss>
+<gloss>article containing thoughts and observations on a topic</gloss>
3. A* 2020-12-30 01:16:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to simplify the first gloss slightly.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>newspaper article where the journalist gives their own opinions, etc. on a particular topic</gloss>
+<gloss>article containing a journalist's thoughts and observations on a topic</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>opinion piece</gloss>
2. A 2012-10-26 05:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>newspaper article where the journalist describes their own impressions etc. on a particular story</gloss>
+<gloss>newspaper article where the journalist gives their own opinions, etc. on a particular topic</gloss>
+<gloss>op-ed article</gloss>
1. A* 2012-10-17 05:51:40  Marcus
  Refs:
daijs daijr nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752270 Active (id: 1116101)
雑犬
ざっけん
1. [n]
▶ mongrel
▶ mixed-breed dog
▶ dog of nondescript breed



History:
2. A 2012-10-26 05:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>dog of nondescript breed</gloss>
1. A* 2012-10-17 05:54:07  Marcus
  Refs:
daij nikk jwn

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752280 Active (id: 1116100)
雑交
ざっこう
1. [n]
▶ hybridization
▶ crossing
Cross references:
  ⇒ see: 2104630 交雑 1. hybridization; crossing



History:
2. A 2012-10-26 05:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>crossing</gloss>
1. A* 2012-10-17 05:54:58  Marcus
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752290 Active (id: 1116074)
詩体
したい
1. [n]
▶ poetic form
▶ verse form



History:
2. A 2012-10-26 04:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>verse form</gloss>
1. A* 2012-10-17 05:56:41  Marcus
  Refs:
daij nikk
サッフォー詩体.
a Sapphic verse - 研究社 新英和中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752330 Active (id: 1116077)
灰色沢鵟
はいいろちゅうひハイイロチュウヒ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hen harrier (Circus cyaneus)
▶ northern harrier



History:
2. A 2012-10-26 04:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 06:46:23  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752340 Active (id: 1116078)
斑沢鵟
まだらちゅうひマダラチュウヒ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pied harrier (Circus melanoleucos)



History:
2. A 2012-10-26 04:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 06:47:34  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752350 Active (id: 1116075)
赤腹鷹
あかはらだかアカハラダカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese sparrowhawk (Accipiter soloensis)
▶ gray frog hawk
▶ grey frog hawk



History:
2. A 2012-10-26 04:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 06:50:13  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752370 Active (id: 1116068)
毛足鵟
けあしのすりケアシノスリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ rough-legged buzzard (Buteo lagopus)
▶ rough-legged hawk



History:
2. A 2012-10-26 01:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
JIS212 kanji.
1. A* 2012-10-17 06:56:05  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752380 Active (id: 1116097)
肩白鷲
かたしろわしカタシロワシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ eastern imperial eagle (Aquila heliaca)



History:
2. A 2012-10-26 05:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 06:59:18  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752390 Active (id: 1116079)
樺太鷲
からふとわしカラフトワシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ greater spotted eagle (Aquila clanga)



History:
2. A 2012-10-26 04:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 07:00:07  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752400 Active (id: 1116076)
蛇食鷲
へびくいわしヘビクイワシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ secretarybird (Sagittarius serpentarius)
▶ secretary bird



History:
2. A 2012-10-26 04:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 07:06:36  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752410 Active (id: 1116080)
姫長元坊
ひめちょうげんぼうヒメチョウゲンボウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lesser kestrel (Falco naumanni)



History:
2. A 2012-10-26 04:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 07:09:17  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752420 Active (id: 1116102)
赤足長元坊
あかあしちょうげんぼうアカアシチョウゲンボウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Amur falcon (Falco amurensis)
▶ eastern red-footed falcon



History:
2. A 2012-10-26 05:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 07:10:18  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752450 Active (id: 1116091)
球趣
きゅうしゅ
1. [n]
▶ interest in baseball



History:
2. A 2012-10-26 05:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>an interest in baseball</gloss>
+<gloss>interest in baseball</gloss>
1. A* 2012-10-17 11:08:55  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753190 Active (id: 1116099)
遺骨収集
いこつしゅうしゅう
1. [n,vs]
▶ recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII)

Conjugations


History:
2. A 2012-10-26 05:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>recovering the remains of Japanese soldiers who died abroad during World War II</gloss>
+<gloss>recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII)</gloss>
1. A* 2012-10-18 01:20:32  Marcus
  Refs:
eij, wikipedia, nipponika, 朝日新聞掲載「キーワード」
ja.wikipedia.org/wiki/遺骨収集事業

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753240 Active (id: 1116081)
姫マーラ
ひめマーラヒメマーラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chacoan mara (Dolichotis salinicola)



History:
2. A 2012-10-26 04:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 01:51:15  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no (real) hits for kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753330 Active (id: 1116088)
外部評価
がいぶひょうか
1. [n]
▶ external evaluation
▶ third-party evaluation
▶ external review



History:
2. A 2012-10-26 04:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>third-party evaluation</gloss>
+<gloss>external review</gloss>
1. A* 2012-10-18 03:40:26  Marcus
  Refs:
eij, jst
142k (bing)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753340 Active (id: 1116087)
弦管打
げんかんだ
1. [n] [abbr]
▶ wind, string and percussion instruments



History:
2. A 2012-10-26 04:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reading is not confirmed, but I guess it's OK.
1. A* 2012-10-18 04:30:06  Marcus
  Refs:
6,080 (bing)
49k (google)
no real sources except random hits on google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753360 Active (id: 2009398)
ケツが青い尻が青い
ケツがあおい (ケツが青い)けつがあおい (尻が青い)しりがあおい (尻が青い)
1. [exp,adj-i] [id]
《from the bluish tinge of children's buttocks》
▶ wet behind the ears
▶ inexperienced
▶ immature

Conjugations


History:
5. A 2019-06-14 07:48:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2019-06-14 07:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 〔幼児の尻が青みがかっていることから〕
  Comments:
I think the Mongolian spot theory is a bit off. I prefer Daijirin's version.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>lit. 'blue butt', referring to Mongolian spots in children</s_inf>
+<s_inf>from the bluish tinge of children's buttocks</s_inf>
3. A* 2019-06-14 07:07:26  Opencooper
  Refs:
* https://hc.nikkan-gendai.com/articles/219480
* https://kotobank.jp/word/尻が青い-296851 (daijr)
  Comments:
Even if one knows the literal translation here, it still might not make sense without biological/cultural context.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>lit. 'blue butt', referring to Mongolian spots in children</s_inf>
2. A 2012-10-26 11:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (しりがあおい)
  Comments:
Xref to 蒙古斑? Why?
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1641970">蒙古斑</xref>
1. A* 2012-10-18 05:27:03  Marcus
  Refs:
daijr 尻が青い
heard ケツが青い on a drama on TV
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10162
80565

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753370 Active (id: 1116092)
犬服
いぬふく
1. [n]
▶ dog clothes
▶ dogwear



History:
2. A 2012-10-26 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 05:30:27  Marcus
  Refs:
225k bing
wiki redir to ドッグウェア
http://ja.wikipedia.org/wiki/ドッグ�
%A6%E3%82%A7%E3%82%A2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753400 Active (id: 1116098)
致死性家族性不眠症
ちしせいかぞくせいふみんしょう
1. [n] {medicine}
▶ fatal familial insomnia
▶ FFI



History:
2. A 2012-10-26 05:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 09:49:18  Marcus
  Refs:
wiki, life, 日英・英日専門用語辞書
ja.wikipedia.org/wiki/致死性家族性不眠症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753420 Active (id: 1116103)
プリオン病
プリオンびょう
1. [n] {medicine}
▶ prion disease
Cross references:
  ⇒ see: 2753410 伝達性海綿状脳症 1. transmissible spongiform encephalopathy; TSE



History:
2. A 2012-10-26 05:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 11:18:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
life, 日英・英日専門用語辞書, 情報・知識imidas, wiki redir to 伝達性海
綿状脳症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753430 Active (id: 1116094)
睡眠ポリグラフ検査
すいみんポリグラフけんさ
1. [n] {medicine}
▶ polysomnography



History:
2. A 2012-10-26 05:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 12:31:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, life, PDQ®がん用語辞書 英語版
http://ja.wikipedia.org/wiki/睡眠ポ�
%AA%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E6%A4%9C%E6%9F%BB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753440 Active (id: 1116093)
睡眠ポリグラフ
すいみんポリグラフ
1. [n] {medicine}
▶ polysomnogram



History:
2. A 2012-10-26 05:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 12:33:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
life, 日英・英日専門用語辞書
http://en.wikipedia.org/wiki/Polysomnography
"Polysomnography (PSG), also known as a sleep study, is a 
multi-parametric test used in the study of sleep and as a 
diagnostic tool in sleep medicine. The test result is called a 
polysomnogram"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753480 Active (id: 2200548)
軽佻浮華
けいちょうふか
1. [n,adj-na] [rare]
▶ frivolity
▶ superficiality
▶ fickleness
▶ lack of substance
Cross references:
  ⇒ see: 1252940 軽佻浮薄 1. frivolity; levity; shallowness; superficiality



History:
5. A 2022-08-01 02:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-10-30 00:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-10-26 04:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Refs gloss it as a noun.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>frivolous</gloss>
-<gloss>superficial</gloss>
-<gloss>without substance</gloss>
+<gloss>frivolity</gloss>
+<gloss>superficiality</gloss>
+<gloss>fickleness</gloss>
+<gloss>lack of substance</gloss>
2. A* 2012-10-18 23:39:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
781 results (g)
  Diff:
@@ -13,1 +13,5 @@
-<gloss>frivolous and thoughtless</gloss>
+<xref type="see" seq="1252940">軽佻浮薄</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>frivolous</gloss>
+<gloss>superficial</gloss>
+<gloss>without substance</gloss>
1. A* 2012-10-18 21:06:19  Tae Kim <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=%E8%BB%BD%E4%BD%BB%E6%B5%AE%E8%8F%AF&dtype=0&dname=0ss&sty
pe=0&pagenum=1&index=105865700000
  Comments:
Same as 軽佻浮薄(けいちょうふはく)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753880 Active (id: 1116104)
中級者
ちゅうきゅうしゃ
1. [n]
▶ intermediate student
▶ intermediate learner
▶ intermediate practitioner



History:
2. A 2012-10-26 05:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-20 05:43:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, 新グローバル英和辞典 (intermediate)
2.2m hits on bing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754180 Active (id: 1116116)

エナジーセーブエナジー・セーブ
1. [n,adj-f]
▶ energy save
▶ energy saving
▶ energy saver
Cross references:
  ⇒ see: 2286420 エナジーセーブモード 1. energy save mode; low power mode



History:
2. A 2012-10-26 05:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-22 04:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages, e.g. http://www.vaio.sony.co.jp/Products/Inside/TT/index_05.html
http://release.nikkei.co.jp/detail.cfm?relID=319386&lindID=4
  Comments:
Deleting エナジーセーブの即時実行, and it would be good to have エナジーセーブ recorded.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754390 Active (id: 1994618)
ドラ牌
ドラパイ
1. [n] {mahjong}
▶ dora tile
▶ [expl] special tile that increases the han value of a hand
Cross references:
  ⇒ see: 2433710 ドラ 1. dora; special tile that increases the han value of a hand



History:
8. A 2018-12-31 21:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ドラ牌	608
リーチ牌	153
風牌	5545
花牌	2660
  Comments:
Marginal, but I'd let it stay.
7. A* 2018-12-30 22:16:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラ_(麻雀) 
G n-grams: 608
  Comments:
Aligning.
Do we actually need this? Whereas names of certain other tiles always include 牌, ドラ rarely does.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss>
+<gloss g_type="expl">special tile that increases the han value of a hand</gloss>
6. A 2018-12-26 21:58:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong#Dora
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss>
+<gloss>dora tile</gloss>
+<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss>
5. A 2014-12-21 04:26:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss>
4. A 2012-10-26 04:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene put that in, quoting http://mahjongtime.com/Mahjong-Dora-Tile.html  I don't understand that bit, so I'm dropping it.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>mahjong tile that doubles the score of any hand (or the rule set that includes these tiles)</gloss>
+<xref type="see" seq="2433710">ドラ</xref>
+<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754430 Active (id: 1909204)
十三ヤオ九十三么九
シーサンヤオチュー
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ thirteen orphans
▶ [expl] winning hand containing one of each terminal and honor tile
Cross references:
  ⇒ see: 1935630 国士無双 2. thirteen orphans; winning hand containing one of each terminal and honor tile plus one extra copy of any of them



History:
6. A 2014-12-21 04:34:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>thirteen orphans (mahjong)</gloss>
+<gloss>thirteen orphans</gloss>
5. A 2012-11-08 00:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can go back now.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>十三么九</keb>
4. A 2012-10-26 10:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 十三么九 is a problem; 么 is JIS 213, so it's getting deleted, leaving the misleading 十三九. It needs to be removed.
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>十三么九</keb>
-</k_ele>
3. A 2012-10-25 09:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-22 14:01:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754480 Active (id: 1116066)
下衣
したごろもかい
1. [n]
《esp.したごろも》
▶ undergarment
▶ underwear
Cross references:
  ⇒ see: 1185930 下着 1. underwear; undergarment; underclothes; lingerie
  ⇐ see: 2842735 中衣【ちゅうい】 1. inner layer of clothing; inner garment (other than underwear)
2. [n]
《esp. かい》
▶ lower garment (e.g. trousers)



History:
6. A 2012-10-26 01:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I read a lot of more recent stuff, and it didn't seem so strongly differentiated as nikk states. I'll add some "esp" notes
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<s_inf>esp.したごろも</s_inf>
@@ -21,1 +22,2 @@
-<gloss>lower garment</gloss>
+<s_inf>esp. かい</s_inf>
+<gloss>lower garment (e.g. trousers)</gloss>
5. A* 2012-10-25 17:37:09  Scott
  Comments:
going by nikk, かい would be clothes worn on the lower part of the body (e.g. trousers) and したごろも would be clothes worn under another piece of clothing (したぎ). So at least according to nikk, there are two seperate senses and the two words don't share any of them, just the kanji. Now, I don't know whether this fully reflects modern use of the word.
4. A 2012-10-25 09:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc.
  Comments:
下衣 + したごろも gets 3.6k hits. 下衣 by itself 270k. This is not arch.
Merging in the other version.
Not really sure there ate two senses.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かい</reb>
+</r_ele>
@@ -13,1 +16,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -17,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lower garment</gloss>
+</sense>
3. A 2012-10-23 00:06:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>undergarment</gloss>
2. A* 2012-10-22 19:25:34  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
seems like the only ref is 万葉集
, so definitely arch.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754530 Rejected (id: 1116072)
通信販売
つうしんはんばい
1. [n]
▶ online sales

History:
3. R 2012-10-26 04:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed update to 1433400 instead.
2. A* 2012-10-22 23:40:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
From what I can see, the English definition (wiki) of "mail 
order" matches the Japanese definition (given in daijisen) 
of "通信販売". 
daijs: "消費者にカタログ・テレビ・ウェブサイトなどを通じて商品を宣伝し、通信によ
る注文を受け、郵便や宅配便でその商品を配送する販売方式。通販。"
wiki: "Mail order is a term which describes the buying of 
goods or services by mail delivery. The buyer places an 
order for the desired products with the merchant through 
some remote method such as through a telephone call or web 
site. Then, the products are delivered to the customer."
(btw, when you want to amend a current entry, please edit 
that entry instead of submitting the amendments as a new 
entry)
1. A* 2012-10-22 21:07:02  Tad Perry <...address hidden...>
  Comments:
This word is no longer limited to mail order.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754730 Active (id: 1116117)

アファーマティブ
1. [adj-f]
▶ affirmative
Cross references:
  ⇒ see: 2433820 アファーマティブアクション 1. affirmative action



History:
2. A 2012-10-26 05:44:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-23 11:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス. Eijiro, Mainichi article
  Comments:
Have アファーマティブアクション already.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754760 Active (id: 1116109)

リギングリギン
1. [n]
▶ rigging (a ship, aircraft, etc.)
2. [n]
▶ rigging
▶ gear
▶ tackle
3. (リギング only) [n]
▶ rigging
▶ [expl] in animation, a hierarchy of virtual skeletal bones



History:
3. A 2012-10-26 05:40:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-10-25 06:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rigging_(disambiguation)
Daijr
  Comments:
Bringing in 2494780.
  Diff:
@@ -7,0 +7,7 @@
+<r_ele>
+<reb>リギン</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rigging (a ship, aircraft, etc.)</gloss>
+</sense>
@@ -10,0 +17,8 @@
+<gloss>gear</gloss>
+<gloss>tackle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>リギング</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rigging</gloss>
+<gloss g_type="expl">in animation, a hierarchy of virtual skeletal bones</gloss>
1. A* 2012-10-23 11:29:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij
word used in animation, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754920 Active (id: 1116162)
荒唐
こうとう
1. [adj-na,n]
▶ absurd
▶ nonsensical
▶ ridiculous
▶ idiotic
▶ laughable
▶ ludicrous
▶ preposterous
Cross references:
  ⇒ see: 1281600 荒唐無稽【こうとうむけい】 1. absurd; nonsensical; preposterous



History:
3. A 2012-10-26 11:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I misread Daijr.
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2012-10-26 05:48:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure this is really an abbr.  also noun according to daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-10-23 22:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755150 Deleted (id: 1999801)
血漿中
けっしょうちゅう
1. [n,adj-no]
▶ blood plasma
▶ plasma
Cross references:
  ⇒ see: 1255420 血漿【けっしょう】 1. plasma; blood plasma



History:
4. D 2019-03-07 06:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
3. D* 2019-03-04 15:05:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This just means "in plasma". Simple A+B construction.
2. A 2012-10-26 05:44:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-24 22:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Igaku
  Comments:
Although plasma is (also) 血漿, you often see things like 血漿中のコレステロール. The 中 version is worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755160 Active (id: 2195220)
豚ロース
ぶたロース
1. [n] {food, cooking}
▶ pork loin
▶ pork roast



History:
3. A 2022-07-10 14:15:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-10-26 05:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-24 22:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755170 Active (id: 1116114)
牛ロース
ぎゅうロース
1. [n]
▶ beef roast
▶ beef sirloin



History:
2. A 2012-10-26 05:43:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-24 22:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755210 Active (id: 1116113)
裂けやすい裂け易い
さけやすい
1. [adj-i]
▶ easily torn
▶ tearable
▶ tear easily
▶ scissile
▶ lacerable

Conjugations


History:
2. A 2012-10-26 05:42:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 08:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, Kagaku, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755220 Deleted (id: 1988612)
あるに違いないあるに違い無い
あるにちがいない
1. [exp]
▶ there must be
▶ you can be sure that



History:
4. D 2018-10-09 10:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it's not necessary.
3. D* 2018-10-09 06:02:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We already have 違いない as well as に違いない (though I will nominate ~に for deletion as well)
2. A 2012-10-26 05:50:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure of the need
1. A* 2012-10-25 09:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/post_abfd_7.html
Many GG5 and Eijiro examples
  Comments:
7.6M hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755230 Active (id: 2229893)

レトルトカレーレトルト・カレー
1. [n]
▶ curry in a pouch
▶ retort-pouch curry



History:
3. A 2023-05-03 19:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1145650">レトルト・1</xref>
2. A 2012-10-26 05:43:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-25 11:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755240 Active (id: 1116122)
炭焼き窯炭焼窯
すみやきがま
1. [n]
▶ charcoal kiln



History:
2. A 2012-10-26 05:48:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炭焼窯</keb>
1. A* 2012-10-25 11:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755250 Active (id: 1116067)
蒼古蒼枯
そうこ
1. [adj-t,adv-to]
▶ old-fashioned and tasteful



History:
2. A 2012-10-26 01:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (トタル)
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2012-10-25 17:12:23  Tae Kim <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=%E8%92%BC%E5%8F%A4&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&ind
ex=10730200

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755260 Active (id: 1116173)
非鉄
ひてつ
1. [adj-no]
▶ non-ferrous



History:
2. A 2012-10-26 11:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 06:27:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst, eij.
adj or pref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755270 Active (id: 1116175)
抜き技
ぬきわざ
1. [n] {martial arts}
▶ counterattack while evading the opponent's attack (kendo)



History:
2. A 2012-10-26 11:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 07:12:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
スポーツ用語がわかる辞典 ( http://kotobank.jp/word/抜き技 )
  Comments:
From the early Google hits, it looks like there's also some soccer meaning for this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755280 Active (id: 2166465)

アフターメンテナンスアフター・メンテナンス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "after maintenance"
▶ after-sales support (relating to maintenance of real estate)
▶ after-sales service



History:
5. A 2021-11-29 00:38:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>after-sales support</gloss>
+<gloss>after-sales service</gloss>
4. A 2021-11-29 00:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-25 04:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kensetsutenshokunavi.jp/c/content/job_guide/job_guide_47/
アフターメンテナンスは、建物を引き渡した後に、その建物の点検や改修などを一定期間、無償で行うというものです。
  Comments:
I don't think "customer service" was a great translation, my bad.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>customer service</gloss>
+<gloss>after-sales support (relating to maintenance of real estate)</gloss>
+<gloss>after-sales support</gloss>
2. A 2012-10-26 11:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 07:29:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ja.wikipedia.org/wiki/アフターサービス
234k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755290 Active (id: 1116166)
増粘多糖類
ぞうねんたとうるい
1. [n]
▶ polysaccharide thickener



History:
2. A 2012-10-26 11:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 07:31:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij:
増粘多糖類
polysaccharide thickener〔polysaccharide thickenerは非常に珍し
い言い方。〕
144k
http://jccu.coop/food-safety/qa/qa01_05.html
"「増粘多糖類」って何? Q&A"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755300 Active (id: 1116174)
面がね面金
めんがね
1. [n]
▶ metal bars of a face guard (kendo)



History:
2. A 2012-10-26 11:20:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 08:11:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk (面金)
Hits:
"面がね" 6M
"面金" 158k
"剣道" "面がね" 330k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755310 Active (id: 1922100)
胡椒草
こしょうそうコショウソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ garden cress (Lepidium sativum)
Cross references:
  ⇐ see: 2755320 ガーデンクレス 1. garden cress (Lepidium sativum)



History:
4. A 2015-10-03 07:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
119 for the G n-grams.
3. A* 2015-09-28 07:17:51  luce
  Comments:
k/m n-grams is giving results only for the katakana form, and even then only three in total
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コショウソウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-10-26 11:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No tags.
  Diff:
@@ -12,2 +12,0 @@
-<field>&bot;</field>
-<field>&food;</field>
1. A* 2012-10-26 09:42:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/コショウソウ
http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_cress
  Comments:
[fld=bot,food] b/c a plant primarily used as food
Lots of other names (see en:WP), if desired, but just “garden cress” hopefully enough.
There’s also ガーデンクレス which I’m linking here (as more standard); could add reverse link (afterwards, so no circle).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755320 Active (id: 1116169)

ガーデンクレスガーデン・クレス
1. [n]
▶ garden cress (Lepidium sativum)
Cross references:
  ⇒ see: 2755310 胡椒草 1. garden cress (Lepidium sativum)
  ⇐ see: 2755330 クレス 1. cress



History:
3. A 2012-10-26 11:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Superfluous tags. "eng" is implied, and the rest aren't used with plant names.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガーデン・クレス</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-<field>&bot;</field>
-<field>&food;</field>
-<lsource xml:lang="eng"/>
2. A* 2012-10-26 09:45:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[lsrc=eng:] (we add these for all English borrows now, right?)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<lsource xml:lang="eng"/>
1. A* 2012-10-26 09:43:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/コショウソウ
http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_cress
  Comments:
[fld=bot,food] b/c plant primarily cultivated for food
Seems less standard than kango, so link there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755330 Active (id: 1116170)

クレス
1. [n]
▶ cress
Cross references:
  ⇒ see: 2559710 ウォータークレス 1. watercress
  ⇒ see: 2755320 ガーデンクレス 1. garden cress (Lepidium sativum)



History:
2. A 2012-10-26 11:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,0 @@
-<field>&bot;</field>
-<field>&food;</field>
-<lsource xml:lang="eng"/>
1. A* 2012-10-26 09:47:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/クレス_(曖昧さ回避)
  Comments:
Saw at supermarket
(hence created other entries for this one to point to)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755340 Active (id: 1995309)
子項目
ここうもく
1. [n]
▶ subentry (in dictionary)
Cross references:
  ⇒ see: 2394700 子見出し 1. subentry (in dictionary)
  ⇔ see: 2837841 親項目 1. main entry (in dictionary)



History:
3. A 2019-01-14 23:18:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2394700">子見出し・こみだし</xref>
+<xref type="see" seq="2394700">子見出し</xref>
+<xref type="see" seq="2837841">親項目</xref>
2. A 2012-10-26 17:34:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 11:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 	「 子見出し 」に同じ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755350 Active (id: 2277531)
じゃ無い [sK] ぢゃ無い [sK]
じゃない [spec1] ぢゃない [ik]
1. [exp,adj-i] [uk]
《from ではない》
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 や無い【やない】 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2756150 やあらへん 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 1. is not; am not; are not
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 や無い【やない】 2. isn't it?
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 2. isn't it?

Conjugations


History:
14. A 2023-09-20 09:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_restr>じゃ無い</re_restr>
@@ -18 +18 @@
-<re_restr>ぢゃ無い</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
13. A 2019-12-03 11:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split off the kana-only more-colloquial versions. I think the "ik" was in the wrong place.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -18,9 +18,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねぇ</reb>
-<re_nokanji/>
12. A* 2019-12-02 15:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even though it is "nokanji", i don't think we would normally keep a reading merged together with a headword with which it cannot possibly correspond.  じゃねー/じゃねぇ cannot match じゃ無い, so i don't think they should be in here.

i am more indifferent on ぢゃない, but given that it's marked ik, and corresponds to only one of the headwords, i think it should be split out
11. A* 2019-12-02 12:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ぢゃない is pronounces the same way as じゃ
ない so I don't think it should be split 
out together with じゃねー.
10. A* 2019-12-02 11:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃ無い	399899
ぢゃ無い	11231
じゃない	72991758
ぢゃない	140601
じゃねー	1458222
じゃねぇ	1103887
  Comments:
As these are more colloquial, perhaps they should go in their own entry?
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755360 Active (id: 1116219)

ツークツワンク
1. [n] Source lang: ger
▶ zugzwang



History:
2. A 2012-10-28 10:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Zugzwang
1. A* 2012-10-26 23:04:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ツークツワンク
9k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml