JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ I wonder |
|
2. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ should I? ▶ is it? |
|
3. |
[prt]
《at sentence end; with a negative》 ▶ I wish that ▶ I hope that |
6. | A 2018-05-13 19:06:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-30 10:39:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams かな 97787040 かなあ 4777596 かなー 4493859 かなぁ No matches Seems the G n-grams cannot handle ぁ but there are examples of かなぁ in Tatoeba |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かなー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かなぁ</reb> |
|
4. | A 2018-02-22 03:51:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>I wonder</gloss> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss>(at sentence end) should I?</gloss> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>should I?</gloss> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss> +<s_inf>at sentence end; with a negative</s_inf> +<gloss>I wish that</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 04:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 07:45:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure if it's necessarily better to start with "(at sentence end)" but phrases like "question prt" are a bit confusing when they come in the meaning of a gloss. This is also how よ is currently formatted (but not か). |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>I wonder</gloss> +<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss> +<gloss>(at sentence end) should I?</gloss> @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>I wish that (with a negative)</gloss> +<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,adv,vs]
[on-mim]
▶ chattering ▶ prattling ▶ gooey ▶ messy (from mud, ink, etc.) |
2. | A 2012-10-25 03:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 04:09:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog (drool) google images heard on TV べちょべちょしないで (don't mess around with the food) |
|
Comments: | should maybe be separate, not sure it can mean "chattering, prattling." or maybe just divide it into 2 senses with a restriction? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベチャベチャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベチョベチョ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べちょべちょ</reb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ major ▶ large ▶ important ▶ famous ▶ mainstream
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ the Major Leagues ▶ Major League Baseball
|
|||||
3. |
[n]
{music}
▶ major (key, scale, etc.)
|
|||||
4. |
[n]
▶ (oil) major |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ major record label |
12. | A 2020-04-06 17:24:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>mainstream</gloss> @@ -26 +26,0 @@ -<field>&baseb;</field> @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>major league</gloss> +<gloss>the Major Leagues</gloss> +<gloss>Major League Baseball</gloss> @@ -38 +39 @@ -<gloss>major (oil companies)</gloss> +<gloss>(oil) major</gloss> |
|
11. | A 2020-03-25 01:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. メージャー 13145 メジャー 3633080 メイジャー 4195 |
|
Comments: | - splitting off measure. - merging メージャー, etc. - reordering the senses to align better with the JEs. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メージャー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メイジャー</reb> @@ -19,9 +24,0 @@ -<gloss>Major (oil companies)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>measure</gloss> -<gloss>tape measure</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -35,5 +31,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>major record label</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -43,0 +36,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>major (oil companies)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>major record label</gloss> +</sense> |
|
10. | A 2019-05-29 03:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-05-28 17:40:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: "メジャー・デビューはインディーズ・ミュージシャンがメジャーにおいてデビューすることをいう。" daijs+: 長い間 日本のポピュラー音楽。J-POP女性ユニット、Kiroroのメジャーデビュー曲。1996年にインディーズとして発表されていた曲。_メジャーでは_1998年に発売。 作詞・作曲:玉城千春。 |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,5 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>major record label</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
8. | A 2018-04-01 01:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the Major Leagues ▶ Major League Baseball ▶ MLB
|
4. | A 2020-04-05 21:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-05 10:58:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj メジャーリーグ 309808 大リーグ 946240 |
|
Comments: | The kokugos redirect to 大リーグ. I think メージャーリーグ should be tagged as ik. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18,2 +20,4 @@ -<field>&baseb;</field> -<gloss>major league</gloss> +<xref type="see" seq="2012130">大リーグ</xref> +<gloss>the Major Leagues</gloss> +<gloss>Major League Baseball</gloss> +<gloss>MLB</gloss> |
|
2. | A 2020-03-25 00:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | メジャーリーグ 309808 メジャー・リーグ 22886 メージャーリーグ 1030 メージャー・リーグ 154 |
|
Comments: | Merging 1132510. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>メージャーリーグ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メージャー・リーグ</reb> |
|
1. | A 2012-10-25 08:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>メジャー・リーグ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>Major League</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>major league</gloss> |
1. |
[n-pr]
[company]
▶ Rolex |
2. | D 2012-10-25 10:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-10-25 09:30:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ロレックス 14,400,000 ロレックス 67,300 ロレクス |
|
Comments: | * Add correct spelling ロレックス (saw on sign) (Retaining misspelling ロレクス as [ik]; could delete, but has some use.) * pos, company |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<reb>ロレックス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -8,1 +12,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pr;</pos> +<misc>&company;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
{botany}
▶ madder (esp. Japanese madder, Rubia argyi) |
|
2. |
[n]
▶ madder (red color) |
3. | R 2012-10-25 00:27:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | plants should not be tagged [bot] |
|
2. | A* 2012-10-24 13:20:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 【植】 |
|
Comments: | [fld=bot] – plant |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<field>⊥</field> |
|
1. | A 2010-05-16 22:56:52 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>madder (red color)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist,euph]
▶ comfort woman ▶ [expl] prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
|
10. | A 2022-07-22 04:30:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
9. | A 2021-11-03 09:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-11-02 23:31:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's a euphemistic term, I think we should lead with the euphemistic gloss. It's also the most commonly used term in English. I think it should be singular. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss> -<gloss g_type="lit">comfort women</gloss> +<gloss>comfort woman</gloss> +<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss> |
|
7. | A 2021-11-01 16:42:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2014-02-26 20:04:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{geology}
▶ loess
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ yellow ochre ▶ yellow ocher |
|||||||||
3. |
(こうど only)
[n]
[arch]
▶ Hades ▶ hell ▶ underworld ▶ world of the dead |
7. | A 2021-10-18 16:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&geol;</field> |
|
6. | A 2017-11-22 01:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess 黄壌 should be split too. |
|
5. | A* 2017-11-08 22:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -19,3 +18,0 @@ -<gloss>earth</gloss> -<gloss>yellow soil</gloss> -<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss> @@ -22,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>yellow ochre</gloss> +<gloss>yellow ocher</gloss> |
|
4. | A 2015-03-24 22:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-03-24 15:01:45 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>yellow ochre</gloss> +<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ Amur silvergrass (Miscanthus sacchariflorus) |
2. | R 2012-10-25 00:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | plants should not be tagged [bot] |
|
1. | A* 2012-10-24 13:29:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [fld=bot] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>⊥</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ thawing ▶ defrosting |
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ decompression (of data) ▶ extraction ▶ unpacking ▶ unzipping
|
6. | A 2021-12-23 10:46:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="ant" seq="1153080">圧縮・3</xref> |
|
5. | A 2021-12-06 19:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 11:40:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Although "thaw" is a noun, it usually refers to a period of warm weather (that causes ice to melt). |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>thaw</gloss> +<gloss>thawing</gloss> @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>decompression (e.g. of a file)</gloss> +<gloss>decompression (of data)</gloss> +<gloss>extraction</gloss> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss>extracting</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 09:34:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to go through ▶ to pierce ▶ to penetrate
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to stick to (opinion, principles, etc.) ▶ to carry out ▶ to persist with ▶ to keep (e.g. faith) ▶ to maintain (e.g. independence)
|
7. | A 2018-02-13 10:58:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed x-ref and aligned glosses. |
|
Diff: | @@ -35,4 +35,6 @@ -<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・2</xref> -<gloss>to persist</gloss> -<gloss>to stick to</gloss> -<gloss>to enforce (one's) will</gloss> +<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・3</xref> +<gloss>to stick to (opinion, principles, etc.)</gloss> +<gloss>to carry out</gloss> +<gloss>to persist with</gloss> +<gloss>to keep (e.g. faith)</gloss> +<gloss>to maintain (e.g. independence)</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 23:56:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-25 09:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (uses つらぬき通す in a gloss.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つらぬき通す</keb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<re_restr>貫き通す</re_restr> |
|
4. | A 2012-10-22 01:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-18 03:29:26 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぬきとおす</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ leaving or staying |
|
2. |
[n]
▶ (one's) course of action ▶ (one's) position ▶ (one's) attitude |
5. | A 2018-03-15 01:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-03-11 22:28:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | This is the original meaning. Couple of examples in the JEs. It's a separate sense in daijr/s. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>leaving or staying</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2012-10-25 04:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>one's course of action</gloss> -<gloss>leave or staying</gloss> +<gloss>(one's) course of action</gloss> +<gloss>(one's) position</gloss> +<gloss>(one's) attitude</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-23 06:53:53 huixing | |
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-10-23 06:50:46 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/去就 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>committing one's self</gloss> +<gloss>one's course of action</gloss> +<gloss>leave or staying</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ three colours ▶ three colors |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
▶ triple run ▶ [expl] winning hand containing the same chow in each of the three suits
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
▶ triple pung ▶ [expl] winning hand containing the same pung in each of the three suits
|
6. | A 2014-12-21 04:29:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -24 +25 @@ -<gloss>triple run (mahjong)</gloss> +<gloss>triple run</gloss> @@ -29,0 +31 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -31 +33 @@ -<gloss>triple pung (mahjong)</gloss> +<gloss>triple pung</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 04:16:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-23 03:04:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,1 +30,2 @@ -<gloss>having the same three-in-a-row meld in each of the three suits (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>triple run (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss> @@ -37,1 +38,2 @@ -<gloss>having the same three-of-a-kind meld in each of the three suits (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>triple pung (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing the same pung in each of the three suits</gloss> |
|
3. | A 2012-10-23 02:11:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,6 +22,6 @@ -<xref type="see" seq="2749660">三色同順・サンショクドウジュン</xref> -<xref type="see" seq="2749660">三色同順・サンショクドウジュン</xref> -<xref type="see" seq="2749660">三色同順・サンショクドウジュン</xref> -<xref type="see" seq="2749660">三色同順・サンショクドウジュン</xref> -<xref type="see" seq="2749660">三色同順・サンショクドウジュン</xref> -<xref type="see" seq="2749660">三色同順・サンショクドウジュン</xref> +<xref type="see" seq="2749660">三色同順</xref> +<xref type="see" seq="2749660">三色同順</xref> +<xref type="see" seq="2749660">三色同順</xref> +<xref type="see" seq="2749660">三色同順</xref> +<xref type="see" seq="2749660">三色同順</xref> +<xref type="see" seq="2749660">三色同順</xref> @@ -33,1 +33,1 @@ -<xref type="see" seq="2749670">三色同刻・サンショクドーコー</xref> +<xref type="see" seq="2749670">三色同刻</xref> |
|
2. | A 2012-10-17 23:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,ctr]
▶ mountain ▶ hill
|
|||||||
2. |
[n,ctr]
▶ mine (e.g. coal mine) |
|||||||
3. |
[n,ctr]
▶ heap ▶ pile |
|||||||
4. |
[n]
▶ crown (of a hat) ▶ thread (of a screw) ▶ tread (of a tire) ▶ protruding part of an object ▶ high part |
|||||||
5. |
[n]
▶ climax ▶ peak ▶ critical point |
|||||||
6. |
[n]
▶ guess ▶ speculation ▶ gamble
|
|||||||
7. |
[n]
[sl]
《police, crime reporter jargon; esp. as ヤマ》 ▶ criminal case ▶ crime
|
|||||||
8. |
[n]
▶ mountain climbing ▶ mountaineering |
|||||||
9. |
[n]
▶ festival float (esp. one mounted with a decorative halberd)
|
|||||||
10. |
[n]
▶ deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn) ▶ stack
|
|||||||
11. |
[n]
{mahjong}
▶ wall ▶ wall tile |
|||||||
12. |
[n]
[arch]
▶ temple ▶ temple grounds |
|||||||
13. |
[n-pref]
▶ wild |
19. | A 2023-12-16 06:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-12-16 05:05:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -60 +60 @@ -<s_inf>police, crime reporter jargon, esp. as ヤマ</s_inf> +<s_inf>police, crime reporter jargon; esp. as ヤマ</s_inf> |
|
17. | A 2023-12-15 10:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure about adding a katakana version just for a non-very-common sense. |
|
16. | A* 2023-12-14 18:21:16 | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤマ</reb> +<re_nokanji/> @@ -56 +60 @@ -<s_inf>police, crime reporter jargon</s_inf> +<s_inf>police, crime reporter jargon, esp. as ヤマ</s_inf> |
|
15. | A 2020-10-17 11:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -73,2 +73,2 @@ -<xref type="see" seq="2182830">山札</xref> -<xref type="see" seq="2182830">山札</xref> +<xref type="see" seq="2182830">山札・1</xref> +<xref type="see" seq="2182830">山札・1</xref> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ at hand ▶ on hand ▶ nearby ▶ close at hand |
|
2. |
[n]
▶ way of moving one's arms ▶ skill |
|
3. |
[n]
▶ money at hand ▶ pocket money |
|
4. |
[n]
▶ grip ▶ handle |
5. | A 2012-10-25 03:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 can't be a noun. ルミナス says "副". |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A* 2012-10-24 06:04:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,1 +27,1 @@ -<gloss>by one's hand</gloss> +<gloss>close at hand</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:02:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, 研究社 新和英中辞典, 和英日本標準商品分類 |
|
Comments: | "way of moving one's arms" is probably overly literal but I had a hard time coming up with something more natural-sounding (daijs: "手の動かし方。手の動き。また、手並み。「―が狂う」") |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,4 @@ -<gloss>(money) on hand or at home</gloss> -<gloss>one's purse (handbag)</gloss> +<gloss>at hand</gloss> +<gloss>on hand</gloss> +<gloss>nearby</gloss> +<gloss>by one's hand</gloss> @@ -29,1 +31,12 @@ -<gloss>usual skill</gloss> +<gloss>way of moving one's arms</gloss> +<gloss>skill</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>money at hand</gloss> +<gloss>pocket money</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>grip</gloss> +<gloss>handle</gloss> |
|
2. | A 2010-12-21 19:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-21 16:42:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手もと</keb> |
1. |
[n]
▶ beast ▶ brute ▶ animal |
|||||
2. |
(ケモノ only)
[n]
[sl]
《term used by members of the furry subculture》 ▶ animal with human characteristics
|
7. | A 2022-07-15 15:42:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 2855311. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>ケモノ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>term used by members of the furry subculture</s_inf> +<gloss>animal with human characteristics</gloss> |
|
6. | A 2022-06-28 08:02:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-28 07:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ケモノ 103188 ケダモノ 56795 |
|
Comments: | Should have this too. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケモノ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2012-10-25 03:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-23 02:33:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典, daijs |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,1 @@ +<gloss>animal</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to write down |
2. | A 2012-10-25 11:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 09:33:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkaisan |
|
Comments: | * Add alt spelling 書付ける |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書付ける</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ kite flying |
2. | A 2012-10-25 02:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 12:39:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 329k hits, 228k hits, 11k hits |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +<keb>たこ揚げ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>凧あげ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たこ上げ</keb> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ but ▶ however ▶ provided that |
2. | A 2012-10-25 02:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Absolutely! |
|
1. | A* 2012-10-24 09:35:33 | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,ctr]
{mahjong}
Source lang:
chi "pái"
▶ tile
|
8. | A 2020-04-11 23:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-04-11 14:22:34 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 《现代汉语词典》 《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/牌 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<lsource xml:lang="chi">pai</lsource> +<lsource xml:lang="chi">pái</lsource> |
|
6. | A 2014-12-21 04:55:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>tile (mahjong)</gloss> +<gloss>tile</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 03:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-22 11:03:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk entry for ドラ牌 〔名〕(「ドラ」の語源は未詳。中国語から、あるいは英語「ドラゴン」からという)マー ジャンの懸賞牌をいう。普通、和了の際一牌をイーファン(一翻)として計算する。 |
|
Comments: | maybe suffix as well? considering how many kinds of words there are that end with it. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ departure ▶ departing (from ...) ▶ departing (at time ...)
|
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ sending ▶ sent (by ...) ▶ sent (at ...) |
|||||
3. |
[n,n-suf]
[abbr]
▶ engine
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
《also written as 發》 ▶ green dragon tile
|
|||||
5. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand with a pung (or kong) of green dragon tiles |
|||||
6. |
[ctr]
《also ぱつ》 ▶ counter for gunshots, bursts of gas, etc. ▶ counter for bullets, bombs, etc. ▶ counter for blows (punches) |
15. | R 2017-08-06 19:37:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | in none of my references; no references provided |
|
Comments: | submit again with references if you have them |
|
14. | A* 2017-08-06 16:01:42 | |
Comments: | Usually used when listing all the yaku a hand has. |
|
Diff: | @@ -46,0 +47,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<field>&mahj;</field> +<gloss>winning hand with a pung (or kong) of green dragon tiles</gloss> +</sense> +<sense> |
|
13. | A 2014-12-21 04:56:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40,0 +41 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -43 +44 @@ -<gloss>green dragon tile (mahjong)</gloss> +<gloss>green dragon tile</gloss> |
|
12. | A 2012-10-26 11:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2012-10-26 10:12:22 Francis | |
Comments: | The motivation for my search was basically a note from Chinese [which I do not have much knowledge of, other than its existence] which used "发". I check for the non-simplified version and found "發". Then I searched for that on your site [then followed the sequence which I explained]. I was only motivated to make the submission for the reason stated, so if there is a problem of linkage then I guess that settles that matter. Having got to where I got to, I have satisfied my own need for information. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n-suf]
▶ departure ▶ departing from ... ▶ leaving at (e.g. 8:30)
|
|||||
2. |
[n-suf]
▶ sent from ... ▶ (a letter, etc.) dated ... ▶ datelined ... |
|||||
3. |
[ctr]
▶ counter for engines (on an aircraft) |
|||||
4. |
[ctr]
▶ counter for gunshots, bursts of gas, etc. ▶ counter for bullets, bombs, etc. ▶ counter for blows (punches) ▶ counter for jokes, puns, etc. ▶ counter for ideas, thoughts or guesses
|
|||||
5. |
[ctr]
[vulg]
▶ counter for ejaculations or sexual intercourse |
22. | A 2022-11-05 14:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref> +<xref type="see" seq="1597470">着・1</xref> |
|
21. | A 2022-11-04 22:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that helps much. Rendaku issues are not really in the scope of this sort of dictionary. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぱつ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
20. | A* 2022-11-04 12:35:57 | |
Comments: | Just a suggestion. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぱつ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
19. | A 2022-11-04 02:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2022-11-04 01:10:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, prog, nikk |
|
Comments: | I don't think the "also ぱつ" note is needed. Normal rendaku rules apply. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19 +18 @@ -<xref type="see" seq="1597470">着・ちゃく・2</xref> +<xref type="see" seq="1597470">着・2</xref> @@ -21,2 +20,2 @@ -<gloss>departing (from ...)</gloss> -<gloss>departing (at time ...)</gloss> +<gloss>departing from ...</gloss> +<gloss>leaving at (e.g. 8:30)</gloss> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -27,10 +25,3 @@ -<gloss>sending</gloss> -<gloss>sent (by ...)</gloss> -<gloss>sent (at ...)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1679480">発動機</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>engine</gloss> +<gloss>sent from ...</gloss> +<gloss>(a letter, etc.) dated ...</gloss> +<gloss>datelined ...</gloss> @@ -40 +31,4 @@ -<s_inf>also ぱつ</s_inf> +<gloss>counter for engines (on an aircraft)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to ring ▶ to sound ▶ to chime ▶ to beat ▶ to snort (nose) ▶ to snap (fingers) ▶ to crack (joints) |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to be popular ▶ to be esteemed ▶ to be reputed |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to state ▶ to insist ▶ to complain |
|
4. |
[v5s,vt]
[arch]
▶ to fart (loudly) |
6. | A 2019-10-22 22:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | jingle (coins); smack (lips). Sense 1 is rather broad and messy. |
|
5. | A* 2019-10-22 06:00:19 Nicolas Maia | |
Refs: | Example of usage https://twitter.com/TUPyon1102/status/1186482090147139585 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to crack (joints)</gloss> |
|
4. | A 2015-09-22 03:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-09-21 13:25:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 指を鳴らす 798 |
|
Comments: | Saw it used (and translated) this way in a bilingual reader. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to snap (fingers)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 03:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ birthmark ▶ nevus |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ bruise |
5. | A 2024-03-17 03:09:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 痣 │ 79,602 │ 98.3% │ │ 黶 │ 1,383 │ 1.7% │ - rK (daijirin, mentioned in smk, etc.) │ あざ │ 623,187 │ N/A │ │ アザ │ 181,266 │ N/A │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-06-09 01:13:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-08 11:11:44 luce | |
Refs: | eij, prog kana n-grams 痣 3146 黶 266 あざ 4537 アザ 5267 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>アザ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 05:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 04:54:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wiktionary.org/wiki/tache_de_vin http://en.wiktionary.org/wiki/envie |
|
Comments: | Seems to just be French for "birthmark". I'm not aware of the term being frequently used in English, and early Google hits for English pages seem to be English-French dictionaries. |
|
Diff: | @@ -24,5 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tache de vin</gloss> -<gloss>envie</gloss> -</sense> |
1. |
[n,vs]
▶ hanetsuki (Japanese badminton) ▶ battledore and shuttlecock
|
5. | A 2020-04-18 20:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>羽子突き</keb> +<keb>羽子つき</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>羽子つき</keb> +<keb>羽子突き</keb> |
|
4. | A* 2020-04-18 02:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 羽根つき 20108 羽つき 41908 羽根付き 14371 羽根突き 7490 <- Daijr, GG5 羽突き 69 羽子突 < 20 羽子つき 132 羽子突き 61 <- Daijr, GG5 |
|
Comments: | 羽つき - images dominated by sanitary napkin advertisements. 羽根付き - many images of types of gyoza Reducing the kanji forms to the ones that have support and reordering. |
|
Diff: | @@ -8 +8,7 @@ -<keb>羽つき</keb> +<keb>羽根突き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽子突き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽子つき</keb> @@ -12,12 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽根突き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽突き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽子突</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽子つき</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2020-04-17 23:56:35 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>Japanese badminton</gloss> +<gloss>hanetsuki (Japanese badminton)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 00:26:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 12:44:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Ordered by hits (434k down to 750) |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>羽根つき</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽つき</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽根突き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽突き</keb> @@ -11,4 +23,1 @@ -<keb>羽突き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽根突き</keb> +<keb>羽子つき</keb> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ daily life ▶ daily routine ▶ while awake or asleep ▶ at all times ▶ day in, day out ▶ constantly ▶ [lit] the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying
|
5. | A 2019-04-29 06:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-22 12:00:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="lit">the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying</gloss> +<gloss g_type="lit">the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying</gloss> |
|
3. | A 2014-08-25 01:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 03:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 03:04:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs "行住座臥" gets 115 results on bing - mostly Chinese but 四儀 entry in daijs: 《「四威儀」の略》仏語。平常の起居動作である、 行・住・座・臥(が)の四つ。また、その作法。 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>行住座臥</keb> +<keb>行住坐臥</keb> @@ -8,1 +8,2 @@ -<keb>行住坐臥</keb> +<keb>行住座臥</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15,1 +16,1 @@ -<gloss>daily life (lit: the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying)</gloss> +<gloss>daily life</gloss> @@ -21,0 +22,1 @@ +<gloss g_type="lit">the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying</gloss> |
1. |
[n]
▶ palm (of one's hand) |
|
2. |
[n]
▶ skill |
|
3. |
[n]
▶ (in one's) grip ▶ (under one's) control ▶ (in one's) pocket |
|
4. |
[n]
▶ one's (concealed) intentions ▶ one's cards ▶ one's scheme |
|
5. |
[n]
{mahjong,card games}
▶ one's hand |
8. | A 2022-07-22 05:35:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>one's hand (mahjong, card games, etc.)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<field>&cards;</field> +<gloss>one's hand</gloss> |
|
7. | A 2019-02-22 22:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-02-22 18:54:16 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -33,2 +33,3 @@ -<gloss>one's intentions</gloss> -<gloss>one's plan</gloss> +<gloss>one's (concealed) intentions</gloss> +<gloss>one's cards</gloss> +<gloss>one's scheme</gloss> |
|
5. | A* 2019-02-22 18:48:34 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=手の内 |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<gloss>scope of one's power</gloss> +<gloss>(in one's) grip</gloss> +<gloss>(under one's) control</gloss> +<gloss>(in one's) pocket</gloss> |
|
4. | A 2017-02-10 07:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prime contract work ▶ prime contractor |
2. | A 2012-10-25 04:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>prime contract work or contractor</gloss> +<gloss>prime contract work</gloss> +<gloss>prime contractor</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 11:49:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>元請</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ making a fuss (about nothing) ▶ brouhaha |
4. | A 2023-02-09 05:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN< GG5 |
|
Comments: | Yes, I'll split it. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>making a fuss</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> +<gloss>making a fuss (about nothing)</gloss> +<gloss>brouhaha</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-09 01:35:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha |
|
Comments: | Should [2] be in JMnedict? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>make a fuss</gloss> +<gloss>making a fuss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 21:47:37 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/空騒�% 8E/m1u/ |
|
Comments: | Unless this is the translated title of the play, "much ado about nothing" should be removed. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>much ado about nothing</gloss> +<gloss>make a fuss</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ making a fuss (about nothing) ▶ brouhaha |
6. | R 2023-03-31 04:46:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | がから騒ぎ 121 24.2% が空騒ぎ 379 75.8% がカラ騒ぎ 0 0.0% |
|
5. | A* 2023-03-31 04:39:09 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: から騒ぎ 1,676 68.4% 空騒ぎ 575 23.5% からさわぎ 198 8.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>空騒ぎ</keb> +<keb>から騒ぎ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>から騒ぎ</keb> +<keb>空騒ぎ</keb> |
|
4. | A 2023-02-09 05:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN< GG5 |
|
Comments: | Yes, I'll split it. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>making a fuss</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> +<gloss>making a fuss (about nothing)</gloss> +<gloss>brouhaha</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-09 01:35:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha |
|
Comments: | Should [2] be in JMnedict? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>make a fuss</gloss> +<gloss>making a fuss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sound of wind rustling in the pine needles (like waves) |
2. | A 2012-10-26 00:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 11:27:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Merge from 2450710 (alt kanji, more precise sense) Can’t count relatively frequency, as used in place names. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>松涛</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss> +<gloss>sound of wind rustling in the pine needles (like waves)</gloss> |
1. |
[n]
▶ (sound of) wind through pine trees ▶ soughing of wind through pine trees |
|
2. |
[n]
▶ (metaphorically) sound of a boiling tea kettle |
2. | A 2012-10-26 00:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sough of wind through pine trees</gloss> +<gloss>soughing of wind through pine trees</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-25 11:21:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan |
|
Comments: | * Add “tea kettle” sense * remove “the” * add “sough” – this is a pretty literary word FWIW, note the number of variants: 松風 松籟 松韻 松涛 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,6 @@ -<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss> +<gloss>(sound of) wind through pine trees</gloss> +<gloss>sough of wind through pine trees</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(metaphorically) sound of a boiling tea kettle</gloss> |
1. |
[n]
▶ decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year
|
4. | A 2012-10-25 01:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-24 18:58:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Ordered by hits (272k down to 800) |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>注連飾り</keb> +<keb>しめ飾り</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>標飾り</keb> +<keb>注連飾り</keb> @@ -15,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>標飾り</keb> |
|
2. | A 2010-08-13 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the new year</gloss> +<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-11 17:42:05 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>注連飾</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>七五三飾</keb> +</k_ele> @@ -15,1 +21,2 @@ -<gloss>sacred Shinto rope with festoons</gloss> +<xref type="see" seq="1594630">注連縄</xref> +<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the new year</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ragweed (Ambrosia artemisiifolia) |
2. | A 2012-10-25 03:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Nils, please note the style here. Plants are NOT tagged as "bot". |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ブタクサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<field>⊥</field> -<gloss>ragweed</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ragweed (Ambrosia artemisiifolia)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 13:32:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [fld=bot] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>⊥</field> |
1. |
[n,adj-na]
▶ peace (esp. of the world) ▶ peace and calm ▶ tranquility ▶ tranquillity |
6. | A 2023-09-28 21:02:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous 静謐 105,330 98.6% 静ひつ 1,509 1.4% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>peace and calm</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>calm</gloss> |
|
5. | A* 2023-09-28 16:11:38 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | "tranquility; tranquillity" consistency I think this was the last one. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>tranquility</gloss> |
|
4. | A 2019-09-15 20:21:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-09-15 15:26:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,2 +16 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>peacefulness (esp. the world)</gloss> +<gloss>peace (esp. of the world)</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>tranquility</gloss> +<gloss>calm</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 11:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ start ▶ beginning |
2. | A 2012-10-25 11:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 09:49:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Rearrange so 出だし (which is *much* more common) is first * Also mark 出々し as [ik] – properly one shouldn’t duplicate if readings differ – compare 日日 (ひにち) and 湯湯婆 Likewise we don’t include 民主々義 for 民主主義 b/c this crosses morpheme bounds. (Not sure policy on this; Chinese borrowings formally don’t use iteration either, but 担担麺 is often written 担々麺 and we don’t mark that as [iK]) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>出だし</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +12,1 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>出だし</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ eyepatch ▶ eye bandage |
4. | A 2021-05-24 01:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-23 17:20:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>eye pad</gloss> +<gloss>eye bandage</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 03:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 04:04:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>eyepatch or bandage</gloss> +<gloss>eyepatch</gloss> +<gloss>eye pad</gloss> |
1. |
[n]
▶ hair or fur on the surface of fabric ▶ pile |
|
2. |
[n]
▶ growth of hair |
|
3. |
[n]
▶ hairy legs |
4. | A 2021-07-16 06:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 毛足 89117 - ルミナス, 中辞典 毛脚 443 - GG5, ルミナス Kpj, Daijr/s |
|
Comments: | I think "pile" is really the first sense. The JEs refer to 毛脚の長い. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>length of hair (fur)</gloss> -<gloss>pile length</gloss> +<gloss>hair or fur on the surface of fabric</gloss> +<gloss>pile</gloss> @@ -25,4 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>pile</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-14 20:14:25 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | in GG5 it only has the meaning 'pile' (and only 毛脚 is mentioned). encountered in sentence where only 'pile' makes sense. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pile</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-10-25 04:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 10:20:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, luminous http://en.wikipedia.org/wiki/Pile_(textile) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,10 @@ -<gloss>length of hair</gloss> +<gloss>length of hair (fur)</gloss> +<gloss>pile length</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>growth of hair</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hairy legs</gloss> |
1. |
[n]
▶ charcoal kiln ▶ charcoal pile |
4. | A 2022-08-07 04:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-06 17:07:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 炭窯 │ 14,374 │ 92.3% │ │ 炭竈 │ 527 │ 3.4% │ 🡠 adding (daijs, koj, shinmeikai, meikyo, etc.) │ すみがま │ 666 │ 4.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>炭竈</keb> |
|
2. | A 2012-10-25 11:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 06:42:28 Hendrik | |
Refs: | http://commons.wikimedia.org/wiki/Charcoal-pile?uselang=ja http://dict.longdo.com/index.php?lang=en&search=charcoal |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>charcoal pile</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ rustling (of wind) ▶ murmuring ▶ whistling ▶ soughing |
4. | A 2020-02-01 01:10:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not n in any kokugo |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2020-01-31 23:31:54 Nicolas Maia | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts 颯々 93 颯颯 22 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>颯颯</keb> +<keb>颯々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>颯々</keb> +<keb>颯颯</keb> |
|
2. | A 2012-10-26 00:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 11:39:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Fix pos: [adj-t] & [adv-to] not [adj-na] * Add alt spelling 颯々 (GG5) * More glosses (pretty literary), inc. fix pos in gloss |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>颯々</keb> +</k_ele> @@ -11,1 +14,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,1 +17,4 @@ -<gloss>rustle of wind</gloss> +<gloss>rustling (of wind)</gloss> +<gloss>murmuring</gloss> +<gloss>whistling</gloss> +<gloss>soughing</gloss> |
1. |
[n]
▶ foot of a slope |
2. | D 2012-10-25 02:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-10-23 07:55:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b not in daij/nikk in 斎藤和英大辞典 (example sentence) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being a bad drunk
|
2. | A 2012-10-25 03:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 07:53:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
[n]
▶ lees ▶ sediment of wine |
2. | D 2012-10-25 03:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-10-23 07:53:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 106 hits on bing |
1. |
[exp,v5s]
▶ to brew sake |
3. | D 2012-10-25 03:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More likely 酒を醸造する. |
|
2. | D* 2012-10-23 07:52:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b brew is first sense of かもす not in daij/nikk/weblio's wa-ei's or even eij |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v5m]
▶ to abstain from drinking |
3. | D 2012-10-25 03:33:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-10-23 07:50:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b less common than "酒を控える" |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
1. |
[n]
▶ field of bamboo grass |
2. | A 2012-10-25 03:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 07:49:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ささわら</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ specified place |
2. | D 2012-10-25 02:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-10-23 07:47:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "定まった場所" -"英語" -"place" 3,960 (b) a+b |
1. |
[n]
▶ changeable weather |
2. | D 2012-10-25 02:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-10-23 07:46:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "定まらない天気" -weather 2000 (b) compositional less common than other expressions meaning the same thing ("不 安定な天気” 65k b) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ fortunate ▶ happy ▶ lucky |
2. | A 2012-10-25 02:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - 幸 entry. (幸ある happy; fortunate; lucky) |
|
Comments: | 66k hits. Worth keeping. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>幸有る</keb> +<keb>幸ある</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>幸ある</keb> +<keb>幸有る</keb> |
|
1. | D* 2012-10-23 07:45:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b not in daij nikk eij weblio's wa-ei's |
1. |
[n]
▶ Machine Translation Research Group (lit: Translation Communication Research Group) |
4. | D 2012-10-25 03:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already deleted. |
|
3. | D* 2012-10-22 12:51:34 huixing | |
Comments: | nothing special |
|
2. | D 2012-10-22 10:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-10-20 02:57:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | gets 18 hits on bing - I don't think it's an actual group |
1. |
[n]
[yoji]
▶ distinguished person |
|||||
2. |
[n]
{mahjong}
▶ thirteen orphans ▶ [expl] winning hand containing one of each terminal and honor tile plus one extra copy of any of them
|
6. | A 2014-12-21 04:38:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>thirteen orphans (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>thirteen orphans</gloss> |
|
5. | A 2014-08-25 01:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2012-10-25 02:42:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-23 03:48:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | http://ja.wikipedia.org/wiki/国士無双 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing one of each terminal and honor tile</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one of each terminal and honor tile plus one extra copy of any of them</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-22 11:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning containing one of each terminal and honor tile</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one of each terminal and honor tile</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gabion ▶ cage filled with stones
|
5. | A 2019-06-16 22:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蛇籠 3113 蛇篭 1388 |
|
Comments: | Merging rejected 2840301. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛇篭</keb> |
|
4. | A 2012-10-26 11:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-26 10:08:56 Marcus Richert | |
Refs: | daij, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>じゃこ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-26 05:45:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 02:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2755200">ふとんかご</xref> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>cage filled with stones</gloss> |
1. |
[n]
▶ food ▶ provisions |
|||||
2. |
(かて only)
[n]
▶ nourishment (mental, spiritual, etc.) ▶ sustenance (e.g. of one's life) ▶ source of encouragement
|
7. | A 2017-12-02 00:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-11-29 16:28:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Trying to make sense 2 a little clearer. |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>nourishment</gloss> +<gloss>nourishment (mental, spiritual, etc.)</gloss> +<gloss>sustenance (e.g. of one's life)</gloss> |
|
5. | A 2013-03-04 23:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-03-04 07:42:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<stagr>かて</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>nourishment</gloss> +<gloss>source of encouragement</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-10-25 03:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ hungry ▶ starving
|
10. | A 2016-10-14 05:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-10-13 12:33:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 腹ペコ 80200 はらぺこ 75355 腹ぺこ 40756 ハラペコ 25106 はらペコ 2149 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハラペコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
8. | A 2012-10-25 03:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't call it a noun and have an adjectival gloss. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A* 2012-10-23 01:50:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "腹ペコの人" 3k (b) "腹ペコな人" 4k (b) eij example sentence (な) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,1 +23,1 @@ -<gloss>being hungry</gloss> +<gloss>hungry</gloss> |
|
6. | A 2011-09-11 22:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tenna era (1681.9.29-1684.2.21) |
2. | D 2012-10-25 06:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2092580. |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Tenna era (1681.9.29-1684.2.21) ▶ Tenwa era |
3. | A 2017-09-21 18:24:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | Before the merge, the てんわ entry was marked [obsc]. It does not apply to てんな. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>てんわ</reb> +<reb>てんな</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>てんな</reb> +<reb>てんわ</reb> @@ -15,3 +15,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>Tenwa era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss> -<gloss>Tenna era</gloss> +<gloss>Tenna era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss> +<gloss>Tenwa era</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2091930. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>てんな</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,2 @@ -<gloss>Tenwa era, Tenna era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss> +<gloss>Tenwa era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss> +<gloss>Tenna era</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ matter being discussed (e.g. in a private conversation)
|
|||||
2. |
[exp]
▶ our side of the story (in contrast to another's version) |
8. | A 2021-11-06 06:30:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こちらの話 18159 此方の話 153 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2012-10-31 22:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
6. | A* 2012-10-25 01:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
5. | A 2012-10-25 01:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Discussion on SLJ group. |
|
Comments: | This is sort-of the outcome of the discussions. I'll approve it to get it out there, then reopen. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>talking to oneself</gloss> +<gloss>matter being discussed (e.g. in a private conversation)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>our side of the story (in contrast to another's version)</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-22 00:25:03 Marcus Richert | |
Comments: | I think it's just a variant of "私の話" (which gets 9x the hits on bing) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no]
[col]
▶ seriously delicious |
|
2. |
[adj-no]
[col]
▶ very skillful ▶ proficient |
8. | A 2013-07-10 08:19:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2013-07-10 02:37:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147686594 n-gram |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>激ウマ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,4 @@ +<reb>げきウマ</reb> +<re_restr>激ウマ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +19,2 @@ +<re_restr>激うま</re_restr> +<re_restr>激旨</re_restr> @@ -18,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>very skillful</gloss> +<gloss>proficient</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2012-10-25 03:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-24 14:10:44 Marcus Richert | |
Comments: | or [sl] |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2011-12-04 11:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[col]
▶ micro-mini ▶ very short (esp. clothing) ▶ very small
|
3. | A 2012-10-25 03:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>very short (of clothing)</gloss> +<gloss>very short (esp. clothing)</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-23 09:02:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google images (mostly skirts, some electronics and others) E.g.: http://www.amazon.co.jp/3Aカンパニー-3A-25S-35S-【変換プラグ】ステレオ超ミニ⇒ステレオミニ変換プラグ-φ2-5mm⇒φ3-5mm-金メッキプラグ/dp/B0057BXBN0/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1350982248&sr=8-1 |
|
Comments: | * change wording – esp. but not exclusively of clothing (e.g., used for electronics, like 2.5 mm connectors) * another gloss (“micro-mini” common for skirts, say) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>micro-mini</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>very small</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "zhàcài"
▶ Szechuan pickles ▶ Sichuan vegetables ▶ zha cai ▶ [expl] pickled mustard plant stem |
5. | A 2012-10-25 10:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-25 09:25:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ザーサイ http://en.wikipedia.org/wiki/Zha_cai |
|
Comments: | * fld=food * lsrc * more glosses (Saw at supermarket, in (kata)kana.) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -19,0 +20,1 @@ +<lsource xml:lang="chi">zhàcài</lsource> @@ -20,0 +22,3 @@ +<gloss>Sichuan vegetables</gloss> +<gloss>zha cai</gloss> +<gloss g_type="expl">pickled mustard plant stem</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 23:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-28 14:09:28 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>榨菜</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,4 @@ -<reb>ざーさい</reb> +<reb>ザーサイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ザーツァイ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ flying ▶ leaping ▶ flight ▶ leap
|
|||||
2. |
[n]
《when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六》 ▶ zero ▶ naught ▶ oh |
|||||
3. |
[n]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
|||||
4. |
(飛び only)
[n]
{mahjong}
▶ running out of points (zero or fewer) ▶ game ending due to a player running out of points |
9. | A 2019-12-30 15:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1429700">飛ぶ・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> |
|
8. | A 2019-12-30 11:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-12-29 20:18:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning sense 2 with 2248530. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<s_inf>when reading a number aloud</s_inf> +<s_inf>when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六</s_inf> +<gloss>zero</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>zero</gloss> |
|
6. | A 2014-12-21 05:04:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss> +<s_inf>when reading a number aloud</s_inf> +<gloss>naught</gloss> @@ -36 +37,2 @@ -<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>running out of points (zero or fewer)</gloss> |
|
5. | A 2012-11-04 12:52:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,1 @@ -<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong)</gloss> +<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ dragon tiles
|
11. | A 2023-09-17 21:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
10. | A* 2023-09-17 15:53:06 | |
Comments: | I think the xrefs are worth it because while a player of mahjong might know the term dragon tiles, he might not know what they are called in japanese |
|
9. | A* 2023-09-17 15:34:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://mahjongcollege.com/term/4454/ 三元牌(読み方:サンゲンパイ)とは、白・發・中の3つの牌のことを指す麻雀用語です。 https://majandofu.com/mahjong-glossary-sangenpai 三元牌とは麻雀で使用する牌の種類で、白・發・中の牌の事です。 https://media.jannavi.net/mahjong-sangenpai/ 三元牌とは、字牌の「白・發・中」の総称です。 https://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀牌 三元牌は白發中の3種である。 https://riichi.wiki/Jihai#Sangenpai 'The sangenpai 「三元牌」 (lit. three foundation tiles) are three tiles, originally representing the three Confucian values. These tiles are quite distinctive, often brightly coloured. In English, they are most often referred to as the dragons, but occasionally they are referred to as the colours.' |
|
Comments: | "dragon tiles" by itself doesn't indicate that there are only three types of tiles. I think it's helpful to address the "三" in "三元牌" at least implicitly by adding cross references. Naming these tiles "dragons" is an entirely English-speaking / western phenomenon, so I'm not satisfied with the single gloss by itself. I think adding cross references is the easiest way to supplement it. In Japanese there actually does exist unrelated terminology derived from the word "dragon" (ドラ牌) which adds to the confusion. Every Japanese definition for 「三元牌」 begins by listing the tiles. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2751420">白・4</xref> -<xref type="see" seq="2833340">発・1</xref> -<xref type="see" seq="2754230">中・1</xref> +<xref type="see" seq="2751420">白・はく・4</xref> +<xref type="see" seq="2833340">發・ハツ・1</xref> +<xref type="see" seq="2754230">中・チュン・1</xref> |
|
8. | A* 2023-09-17 06:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Are the xrefs needed? Anyone who plays the game knows what they are. |
|
7. | A* 2023-09-17 04:01:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's appropriate to display the readings here since they're not obvious or unique for the kanji |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
[col]
▶ matter being discussed (e.g. in a private conversation) ▶ it's not your business ▶ it doesn't matter (to you) ▶ it's a private matter
|
|||||
2. |
[exp]
▶ our side of the story (in contrast to another's version) |
9. | A 2020-12-30 20:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-12-30 14:52:08 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>it's a private matter</gloss> |
|
7. | A 2020-12-30 07:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Softening a little. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>none of your business</gloss> +<gloss>it's not your business</gloss> |
|
6. | A* 2020-12-30 01:01:06 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | I do admit that "none of your business" sounds harsher in English to me than こっちの話 comes off in Japanese, though. Also, the original gloss "talking to oneself" can work as a translation for this term in some contexts, but it probably doesn't fit as a dictionary gloss. Here's an example: どうしよー… あっ、こっちの話だから、気にしないで! What to do... Oh, I'm just talking to myself, don't mind me! |
|
5. | A* 2020-12-30 00:51:46 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1173465096 https://hinative.com/ja/questions/1539897 いや、こっちの話です (斎藤和英大辞典) It is neither here nor there. |
|
Comments: | I suspect my addition is related to what was discussed back in 2012, but these are the glosses that I found useful. "matter being discussed" isn't the most enlightening gloss when you encounter こっちの話 being used on its own. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>none of your business</gloss> +<gloss>it doesn't matter (to you)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ Shannon-Hartley theorem ▶ Shannon's law |
4. | A 2012-10-25 22:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs proper hyphen. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Shannon–Hartley theorem</gloss> +<gloss>Shannon-Hartley theorem</gloss> |
|
3. | A 2012-10-22 07:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 04:24:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Shannon–Hartley_theorem |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>shannon's low</gloss> +<gloss>Shannon–Hartley theorem</gloss> +<gloss>Shannon's law</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sound of wind rustling in the pine needles (like waves) |
3. | D 2012-10-26 00:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-10-25 11:27:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate of 1677640 (alt. kanji) – merged there |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rigging |
3. | D 2012-10-26 05:40:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-10-25 06:57:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed merge with 2754760. If approved, delete this one. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ blessing of heaven ▶ [expl] hand in which the dealer goes out on their initial deal |
6. | A 2014-12-21 04:40:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>blessing of heaven (mahjong)</gloss> +<gloss>blessing of heaven</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 11:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-25 09:04:59 Marcus Richert | |
Comments: | Forgot I prefer singular they to "he" |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> +<gloss g_type="expl">hand in which the dealer goes out on their initial deal</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 06:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">mahjong hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> +<gloss g_type="expl">hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-24 06:30:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/blessing-of-heaven |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,0 @@ -<reb>てんほう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,1 +12,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -19,1 +15,3 @@ -<gloss>mahjong hand in which the dealer goes out immediately</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>blessing of heaven (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">mahjong hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
《tag used in morpheme lexicons》 ▶ noun that can be used as an adverb ▶ temporal noun |
6. | A 2021-03-03 13:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-02 01:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/23406/adverbial-nouns-and-temporal-nouns <- interesting article 0 n-grams |
|
Comments: | Trying to clarify this a bit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<s_inf>tag used in morpheme lexicons</s_inf> +<gloss>noun that can be used as an adverb</gloss> |
|
4. | A 2021-02-26 06:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
3. | A 2012-10-25 06:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Vocabulary/Linguistics |
|
Comments: | Not very common. |
|
2. | A* 2012-10-24 02:29:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not in daij/nikk/eij/weblio wa-ei. not a single hit on wiki (no results for site:ja.wikipedia.org "時相名詞") site:ac.jp "時相名詞" 51 results (g) |
|
Comments: | Is this commonly used? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>temporal noun (i.e. "n-t")</gloss> +<gloss>temporal noun</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reason for (one's) application (esp. to a company) |
4. | A 2012-10-26 00:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-25 15:16:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add note about company (job) (as opposed to university, say) – heard this repeatedly in business class, and Google hits confirm. (It’s written both on your resume and often asked in interviews.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>reason for (one's) application</gloss> +<gloss>reason for (one's) application (esp. to a company)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-22 01:06:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 19:09:08 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
[rare]
▶ continuance into the New Year |
5. | A 2014-04-11 03:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>continuance into the new year</gloss> +<gloss>continuance into the New Year</gloss> |
|
4. | A 2012-10-26 00:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-25 21:15:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 88k Google hits (173k bing) |
|
Comments: | 年跨 gets more hits overall, but only 7k on Google searching Japanese pages. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>年またぎ</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-11-06 23:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | only in nikkoku |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-11-06 07:57:15 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=としまたぎ&fr=dic&stype=prefix |
1. |
[int,exp]
[col]
▶ incredible ▶ unbelievable ▶ terrific ▶ impressive
|
23. | A 2023-09-20 21:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2023-09-20 18:40:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range. 〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ すげ │ 2,695,232 │ N/A │ │ すげー │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible │ すっげ │ 581,431 │ 14.0% │ │ すげぇ │ 481,882 │ 11.6% │ - visible │ すげえ │ 400,105 │ 9.7% │ - sk │ スゲー │ 366,460 │ 8.8% │ - sk │ すんげ │ 280,802 │ 6.8% │ │ すっげー │ 250,820 │ 6.1% │ - visible │ すっげぇ │ 114,889 │ 2.8% │ - sk │ スゲ │ 112,433 │ N/A │ │ すんげー │ 108,618 │ 2.6% │ - visible │ スゲェ │ 105,438 │ 2.5% │ - sk │ すんげぇ │ 72,947 │ 1.8% │ - sk │ すっげえ │ 48,364 │ 1.2% │ - sk │ スッゲー │ 36,772 │ 0.9% │ - sk │ スゲエ │ 33,805 │ 0.8% │ - sk │ すんげえ │ 28,522 │ 0.7% │ - sk │ スゲぇ │ 13,985 │ 0.3% │ │ すげい │ 13,858 │ 0.3% │ - sk │ スンゲー │ 10,544 │ 0.3% │ - sk │ スッゲェ │ 7,325 │ 0.2% │ - sk │ スッゲ │ 7,168 │ 0.2% │ │ すげェ │ 4,224 │ 0.1% │ │ スンゲェ │ 3,323 │ 0.1% │ - sk │ スゲイ │ 2,513 │ 0.1% │ - sk │ スゲえ │ 2,151 │ 0.1% │ │ スンゲ │ 1,857 │ 0.0% │ │ すんげい │ 1,825 │ 0.0% │ │ スッゲエ │ 1,700 │ 0.0% │ - sk │ すっげい │ 1,213 │ 0.0% │ │ すっげェ │ 1,022 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<reb>すっげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すっげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +23 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すんげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +31 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -33,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -39,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42,0 +51 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45,0 +55 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -48,0 +59 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -51,0 +63 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -54,0 +67 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57,0 +71 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -60,0 +75 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
21. | A 2019-07-16 02:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2018060. See comments there. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,6 @@ +<reb>すげい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゲイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -60,2 +65,0 @@ -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> @@ -64,0 +69,2 @@ +<gloss>terrific</gloss> +<gloss>impressive</gloss> |
|
20. | A 2019-07-04 21:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At least there aren't restrictions. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref> +<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref> |
|
19. | A* 2019-07-04 18:57:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すんげー 108618 すんげぇ 72947 すんげえ 28522 スンゲー 10544 スンゲェ 3323 スンゲエ 672 (skipped this one) |
|
Comments: | It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<reb>スゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -24 +30 @@ -<reb>スゲー</reb> +<reb>すんげぇ</reb> @@ -42 +48,7 @@ -<reb>すんげー</reb> +<reb>すんげえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲェ</reb> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ play facility ▶ fairground attraction ▶ playground facility ▶ amusement facility
|
3. | A 2012-10-25 09:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-20 03:35:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, DBCLS, cross used in 4 entries in daijs (ウオーターシュート etc.) 364k (g) 158k (b) http://www.west-norfolk.gov.uk/default.aspx?page=21593 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>playing attraction</gloss> +<gloss>play facility</gloss> @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>playground facility</gloss> +<gloss>amusement facility</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-07 17:48:52 huixing | |
Refs: | google 656,000 hits |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ half flush ▶ [expl] winning hand containing one suit and honor tiles
|
|||||
2. |
[n]
▶ heterogeneity (e.g. manuf. using products from several sources) |
9. | A 2015-09-15 04:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Poor cut-and-paste problem. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tile</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss> |
|
8. | A* 2015-09-05 22:09:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't play mahjong, but it seems as if the plural "honor tiles" may have been correct |
|
7. | A* 2015-07-20 23:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Recent Translators' FB discussion. |
|
Comments: | This sense is quite metaphorical. Does it need tagging as such? |
|
Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tile</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>heterogeneity (e.g. manuf. using products from several sources)</gloss> |
|
6. | A 2014-12-21 04:53:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>half flush (mahjong)</gloss> +<gloss>half flush</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 05:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{mahjong}
▶ half flush ▶ [expl] winning hand containing one suit and honor tiles
|
6. | A 2014-12-21 04:53:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -18 +19 @@ -<gloss>half flush (mahjong)</gloss> +<gloss>half flush</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 05:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-25 00:29:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>混一</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:18:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>having only one suit plus Honor tiles (mahjong scoring combination)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>half flush (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-08 22:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ triple run ▶ [expl] winning hand containing the same chow in each of the three suits
|
11. | A 2014-12-21 04:30:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>triple run (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>triple run</gloss> |
|
10. | A 2012-10-25 05:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2012-10-23 02:11:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk nikk: "マージャンの上がり役の一つ" __ -"三色同順" "サンショクドウジュン" gets 52 results on bing -"三色同順" "サンショクドージュン" gets 10 |
|
Diff: | @@ -10,8 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>サンショクドウジュン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サンショクドージュン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -20,1 +12,2 @@ -<gloss>having the same three-in-a-row meld in each of the three suits (mahjong scoring combination)</gloss> +<gloss>triple run (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss> |
|
8. | A* 2012-10-19 23:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Change of heart (mentioned on the mailing list.) This is not the usual Chinese-derived mahjong term. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>さんしょくどうじゅん</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +16,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A* 2012-10-19 06:53:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | It should have [nokanji]; that is the purpose of [nokanji]. If this reading is of Japanese origin (and I'm nearly certain that it is), then there's no difference between 三色同順[さんしょくどうじゅん,サンショクドウジュン(nokanji)] and any of our animal names like 鴨[かも,カモ(nokanji)]. - The only time [nokanji] should be omitted for katakana is when the word is of foreign origin, which makes katakana the "correct" way to write it in kana. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ triple pung ▶ [expl] winning hand containing the same pung in each of the three suits
|
7. | A 2014-12-21 04:30:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>triple pung (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>triple pung</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 05:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | さんしょくどうコー certainly looks odd, but I see it actually gets 6 unique hits, so we are not entirely alone on this. さんしょくドーコー gets more (269). I suspect if we are going to put in weird readings, it should be there too? (I'll just approve this, and the notes are here if anyone is following this up.) |
|
5. | A* 2012-10-23 02:41:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/triple-pung http://en.wiktionary.org/wiki/同#Mandarin I don't think 同 can be read as どう in Chinese |
|
Comments: | readings per discussion on the mailing list (I think we've pretty much reached a consensus?) |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>サンショクドーコー</reb> +<reb>さんしょくどうこく</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>サンショクドウコク</reb> +<reb>さんしょくどうコー</reb> @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>having the same three-of-a-kind meld in each of the three suits (mahjong scoring combination)</gloss> +<gloss>triple pung (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing the same pung in each of the three suits</gloss> |
|
4. | A 2012-10-08 22:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-08 22:29:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Works for me, I was just covering the bases. I thought サンショクドウコク was a mistake when I saw it in daijs, but it apparently actually gets some use (700 hits), so probably worth keeping. |
|
Diff: | @@ -13,6 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>さんしょくドーコー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>さんしょくどーこー</reb> -</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all simples ▶ [expl] winning hand containing no terminal tiles or honor tiles
|
11. | A 2019-09-01 22:28:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -21,3 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> |
|
10. | A 2017-08-07 00:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断么九</keb> |
|
9. | A 2017-08-07 00:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-08-06 15:34:01 | |
Refs: | http://www.niigatakmj.com/1hannyaku.htm |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断公九</keb> @@ -19 +22 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing no end tiles or honor tiles</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing no terminal tiles or honor tiles</gloss> |
|
7. | A 2014-12-21 04:49:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>all simples (mahjong)</gloss> +<gloss>all simples</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ pair (as part of a winning hand, together with four melds) ▶ eyes
|
13. | A 2024-03-10 03:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-03-10 01:10:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 雀頭 │ 7,938 │ 95.8% │ │ ジャントー │ 86 │ 1.0% │ │ ジャントウ │ 258 │ 3.1% │ - [ik] to [sk] ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
11. | A 2018-02-06 22:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-02-06 20:21:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong#Melds "Eyes (also known as a pair) are two identical tiles which are an essential part of a legal winning hand. " |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>eyes</gloss> |
|
9. | A 2014-12-21 05:03:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -18 +19 @@ -<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds) (mahjong)</gloss> +<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait
|
7. | A 2014-12-21 04:44:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss> +<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 02:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-24 06:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss> +<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-22 08:27:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/pinfu |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>having all one's melds as three-in-a-rows, a pair that isn't yakuhai, and an open wait (mahjong scoring combination with a concealed hand)</gloss> +<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss> |
|
3. | A 2012-10-09 01:47:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ concealed pung ▶ concealed three-of-a-kind
|
5. | A 2014-12-21 04:49:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>concealed pung</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 04:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-22 12:16:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>concealed three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss> +<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss> +<gloss>concealed three-of-a-kind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 01:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-09 09:28:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90 |
|
Comments: | 刻子 at least is [lsrc=chi:], though I'm not sure if this whole entry counts as from Chinese. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ concealed pung ▶ concealed three-of-a-kind
|
5. | A 2014-12-21 04:49:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>concealed pung</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 04:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-22 12:16:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>concealed three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss> +<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss> +<gloss>concealed three-of-a-kind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 00:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-09 09:30:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://ja.wikipedia.org/wiki/刻子#.E5.88.BB.E5.AD.90 |
|
Comments: | Same as 暗刻子, 刻子 at least is [lsrc=chi:], though I'm not sure if this whole entry counts as from Chinese. |
1. |
[adj-pn]
《San'yō dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker》 ▶ this sort of ▶ this kind of ▶ like this ▶ such
|
7. | A 2020-12-01 10:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that long note. |
|
6. | A* 2020-12-01 03:39:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/2582/m0u/ 全国方言辞典 (okayama) ※ 「こげーな」「こねーな」とも。 こがーな 308 こがあな 184 こげーな 79 こねーな 1998 (no idea how many false positives, but the google results seem to mainly be for words with this meaning) |
|
Comments: | Maybe worth having after all. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,12 @@ +<r_ele> +<reb>こねーな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こがーな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こがあな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こげーな</reb> +</r_ele> @@ -10 +22 @@ -<s_inf>Hiroshima dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker</s_inf> +<s_inf>San'yō dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker</s_inf> |
|
5. | A* 2020-12-01 01:19:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems to be of questionable worth |
|
4. | A* 2020-11-30 14:10:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こがぁな No matches こがぁいな No matches こがいな 583 (mentioned in the 広島弁 wiki entry, but has other meanings) |
|
Comments: | Is this a keeper? |
|
3. | A 2020-11-30 13:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf> -<gloss>such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss> +<s_inf>Hiroshima dialect; about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker</s_inf> +<gloss>this sort of</gloss> +<gloss>this kind of</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>such</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
《San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener》 ▶ such ▶ like that ▶ that sort of
|
5. | A 2021-10-20 10:29:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<s_inf>San'yō dialect</s_inf> -<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss> +<s_inf>San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener</s_inf> +<gloss>such</gloss> |
|
4. | A 2021-10-19 01:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-10 08:43:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鳥取弁辞書 (weblio) そがな 1341 そがいな 734 そげな 24148 そがぁな No matches https://ja.wikipedia.org/wiki/広島弁 また、「そのような」はそがいな(そがーな/そげな/そんとな) |
|
Comments: | should prob be aligned with こねーな; こがーな; こがあな; こげーな; こがぁな |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<r_ele> +<reb>そがな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そがいな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そげな</reb> +</r_ele> @@ -10 +19 @@ -<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf> +<s_inf>San'yō dialect</s_inf> |
|
2. | A 2012-10-25 05:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-09 23:50:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ameblo.jp/nm28899-mz/entry-11270900825.html 49k hits |
|
Comments: | The other form in the ref (そがぁいな) only gets 10 hits. |
1. |
[adj-pn]
《Hiroshima dialect》 ▶ such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener) ▶ so ▶ that ▶ sort of
|
8. | D 2020-07-15 06:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know either. I can't see any enthusiasm for keeping or restoring this one. As for the others, I guess we need a proposal and case based around them. |
|
7. | A* 2020-07-07 14:21:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | On the other hand... Just heard こぎゃあ on the news, Kyushu (not sure if Kumamoto or Fukuoka) woman in her 90's. こぎゃあ雨が降ってる! Or at least that's how I'd transcribe what I heard. (it was subtitled in standard Japanese as こんなに, but that's normal of course) こぎゃあ is in nikk with this meaning but no hits in the ngrams... Might be worth recording these as あがあ, あぎゃあ,あがい etc., I don't know. |
|
6. | D 2020-07-07 01:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be dropped. I've added it to the glossing file. That 広島弁 page is interesting, but I think the terms are mostly too rare for a general dictionary. |
|
5. | A* 2020-07-04 22:37:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. It gets barely any hits online. |
|
4. | A* 2020-07-03 18:08:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/広島弁 あがいな/あがーな/あげな/あんとな あのような。指し示す対象を悪く言う場合に使うことが多い。 (例)あがいなこと言いんさんなや。(あのような言葉、言ってはいけないよ) (例)あんとなもん、相手しんさんなや。(あのような人、相手にするのはやめなさいよ) 上記の例文でこれらの単語の意味はほとんど同じである。また、「そのような」はそがいな(そがーな/そげな/そんとな)、「このような」は、こがいな(こがーな/こげな/こんとな)と変化する。 |
|
Comments: | seems fine esp. if additional ways of writing it are added; the question is, is it worth keeping (and are there corresponding entries for そんな and こんな equivalents) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong
|
7. | A 2021-09-01 06:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/嶺上開花#Japanese https://en.wiktionary.org/wiki/リンシャンカイホー リンシャンカイホウ 394 リンシャンカイホー 243 |
|
Comments: | Seems both are used. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>リンシャンカイホウ</reb> +</r_ele> |
|
6. | A* 2021-09-01 06:42:31 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>リンシャンカイホウ</reb> +<reb>リンシャンカイホー</reb> |
|
5. | A 2014-12-21 04:44:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong (mahjong)</gloss> +<gloss>winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 05:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-22 11:25:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's easier if we say "winning hand" instead of "mahjong yaku." enwiki says this is called "dead wall draw" but there's very few hits for that. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> @@ -15,1 +14,1 @@ -<gloss>winning a hand from the replacement tile drawn after declaring a kong (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ score sheet |
5. | A 2014-12-21 04:55:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>score sheet (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>score sheet</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 05:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-23 00:57:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 麻雀用語集, wiki google images |
|
Comments: | Google translate says that 譜 is read "pu" in Chinese so I think it's safe to assume this is the Japanese reading. Simplified gloss. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>パイフ</reb> +<reb>パイふ</reb> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>record of a game of mahjong (usu. on a per-player basis)</gloss> +<gloss>score sheet (mahjong)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-12 08:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-11 05:21:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/牌譜 Hits: "牌譜" "はいふ" 22k "牌譜" "ハイフ" 19k "牌譜" "パイフ" 4k "牌譜" "ぱいふ" 850 |
1. |
[n]
▶ medal ▶ shield ▶ badge |
|||||
2. |
[n]
▶ card on which dharani (etc.) are written
|
|||||
3. |
[n]
▶ notice board (in a Zen temple) |
|||||
4. |
[n]
▶ tile (mahjong, dominos, etc.)
|
4. | A 2012-10-25 03:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>tile (mahjong, domino, etc.)</gloss> +<gloss>tile (mahjong, dominos, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:37:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "ドミノ倒し: ドミノの牌をわずかな間隔で立て並べ、端の一つを倒すと次々に牌 が倒れ続けてゆくもの。" |
|
Diff: | @@ -29,1 +29,1 @@ -<gloss>tile (mahjong)</gloss> +<gloss>tile (mahjong, domino, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-14 23:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,2 +28,1 @@ -<xref type="see" seq="1472640">牌・はい</xref> -<xref type="see" seq="1472640">牌・ぱい</xref> +<xref type="see" seq="1472640">牌・パイ</xref> |
|
1. | A* 2012-10-14 22:05:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ general policy speech ▶ [expl] speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session |
3. | A 2012-10-25 03:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 12:26:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 時事用語のABC, 情報・知識imidas, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/所信表� %8E%E6%BC%94%E8%AA%AC |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>prime minister's general policy speech</gloss> +<gloss>general policy speech</gloss> +<gloss g_type="expl">speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-16 00:55:51 huixing | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/所信表明演説 |
1. |
[n]
▶ appointment of successor |
3. | A 2012-10-25 11:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 12:17:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij: "後任人事権" in a sentence 134k g, 26k b "西宮中国大使が死亡 政府、後任人事急ぐ" http://sankei.jp.msn.com/politics/news/120916/plc12091612060 008-n1.htm "副大統領の後任人事をめぐり曲折 (ミャンマー) http://www.jetro.go.jp/world/asia/mm/biznews/501a4e362cad8 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>personnel appointment for successor</gloss> +<gloss>appointment of successor</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-16 01:12:24 huixing | |
Refs: | google 1,810,000 hits |
1. |
[n]
[uk]
▶ cinereous vulture (Aegypius monachus) ▶ monk vulture ▶ Eurasian black vulture ▶ European black vulture |
2. | A 2012-10-25 10:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 06:44:12 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/タカ目 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ upland buzzard (Buteo hemilasius) |
2. | A 2012-10-25 02:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 06:54:53 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/オオノ�% 82%B9%E3%83%AA Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
▶ race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.) |
7. | A 2021-09-27 23:49:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm fine with either. |
|
6. | A* 2021-09-27 23:07:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? not personally a fan of ()() |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet) (in horse racing, etc.)</gloss> +<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-09-27 21:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-27 20:11:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://funaban.com/wp/0058.html |
|
Comments: | Not just horse racing. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>safe bet (in horse racing)</gloss> -<gloss>sure thing</gloss> +<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet) (in horse racing, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 11:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[prt]
[fam]
Dialect: ksb
《used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)》 ▶ yes? ▶ no? ▶ isn't it? ▶ is it?
|
4. | A 2018-05-22 23:16:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's dialect it's best not to merge. |
|
3. | A* 2018-05-22 13:45:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligned with か Should this be merged with かい;かえ? Since Tajima is in Hyogo, I feel like the note is probably not needed and that [ksb] should be enough |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<s_inf>Tajima dialect</s_inf> -<gloss>marks yes-no question</gloss> +<s_inf>used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)</s_inf> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>yes?</gloss> +<gloss>no?</gloss> +<gloss>isn't it?</gloss> +<gloss>is it?</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 12:53:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 但馬方言辞典 ( http://www.weblio.jp/content/けぇ ) |
1. |
[n]
▶ running out of points (mahjong; usu. means going negative, sometimes incl. being at zero points) ▶ game ending due to a player running out of points |
2. | R 2012-10-25 05:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be merged with 2248520 (2/3 rule.) |
|
1. | A* 2012-10-17 13:49:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/箱_(麻雀) http://www.alpha-net.ne.jp/users2/ohouse/joho/yougo.htm |
|
Comments: | I'm not entirely happy with the first gloss, but I don't really want to split it into two senses for "negative" and "including zero". |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ kong ▶ four-of-a-kind
|
5. | A 2014-12-21 04:53:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>kong (mahjong)</gloss> +<gloss>kong</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 04:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-22 08:35:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/kong |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>four-of-a-kind (mahjong meld)</gloss> +<gloss>kong (mahjong)</gloss> +<gloss>four-of-a-kind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-20 07:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 14:01:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/面子#.E6.A7.93.E5.AD.90 |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard
|
6. | A 2014-12-21 04:40:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss> +<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 05:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>turning a concealed kong into an open pung by calling another player's discard (mahjong)</gloss> +<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-23 04:09:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>turning a concealed three-of-a-kind into an open four-of-a-kind by calling another player's discard (mahjong)</gloss> +<gloss>turning a concealed kong into an open pung by calling another player's discard (mahjong)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-18 08:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-17 14:24:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Could have this and the other ways of making a 槓 cross-reference to both 槓 and 槓子, but it occurred to me after I submitted this one that it should definitely at least point at 槓 (which does point to 槓子 in turn). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2752510">槓子</xref> +<xref type="see" seq="2752520">槓</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi "àngàng"
▶ declaring a concealed kong ▶ forming a concealed four-of-a-kind
|
5. | A 2020-10-23 19:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-23 05:10:50 dine | |
Refs: | https://www.moedict.tw/暗槓 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">àngàng</lsource> |
|
3. | A 2014-12-21 04:49:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>declaring a concealed kong (mahjong)</gloss> +<gloss>declaring a concealed kong</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 14:19:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/槓#.E6.9A.97.E6.A7.93 |
1. |
[n,vs]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ forming a kong by adding a tile drawn from the wall to a declared pung
|
4. | A 2014-12-21 04:34:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -15 +16 @@ -<gloss>forming a kong by adding a tile drawn from the wall to a declared pung (mahjong)</gloss> +<gloss>forming a kong by adding a tile drawn from the wall to a declared pung</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 04:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-23 02:19:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.1jann.com/teach/yougo/ka/kakan.html 加 as か is most likely not Chinese: http://en.wiktionary.org/wiki/加#Mandarin vs: many hits for "加槓して" |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>カカン</reb> +<reb>かカン</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>forming a four-of-a-kind by adding a self-drawn tile to an open three-of-a-kind (mahjong)</gloss> +<gloss>forming a kong by adding a tile drawn from the wall to a declared pung (mahjong)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 14:24:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/槓#.E5.8A.A0.E6.A7.93 |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ forming a four-of-a-kind by adding a self-drawn tile to an open three-of-a-kind
|
3. | A 2014-12-21 04:41:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -15 +16 @@ -<gloss>forming a four-of-a-kind by adding a self-drawn tile to an open three-of-a-kind (mahjong)</gloss> +<gloss>forming a four-of-a-kind by adding a self-drawn tile to an open three-of-a-kind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 14:26:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/槓#.E5.8A.A0.E6.A7.93 |
|
Comments: | Alternate name for 加槓. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand) |
6. | A 2023-08-10 00:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this edit is OK. I don't think the Wiki article Paul referenced really supports two senses. |
|
5. | A* 2023-08-09 19:51:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://majandofu.com/mahjong-glossary-fuuro この副露には、ポン、チー、カン(大明槓)の3種類があります。 |
|
Comments: | Just to support my previous comment with a reference, this encyclopedia link specifically describes 副露 as being either チー (chow), ポン (pung), or 大明槓 (kan #2 in my previous comment). It does not mention the other two types of kan. |
|
4. | A* 2023-08-09 03:43:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | There are 3 ways of declaring a kan ("kong") 1. Draw all 4 of the same tiles from the wall yourself ("concealed kan" / 暗槓) 2. Have 3 of the same tiles concealed in your hand and steal the fourth from someone else ("open kan" / 大明槓) 3. Have 2 of the same tiles in your hand, steal the third from someone else, then draw the fourth from the wall later on in the game ("added kan" / 小明槓 / 加槓) Since #1 and #3 don't involve stealing any tiles from anyone at the moment the kan is declared, the kan is usually not considered 副露. Wikipedia mentions that they can be considered 副露 under a broad definition of the word. This is what Paul was trying to convey with the second sense. I think this information is too technical and obscure for JMdict and should be dropped. |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&mahj;</field> -<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 04:33:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand)</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. We just say "pung", "kong", etc., adding "mahjong" if it completes the hand. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ seat wind
|
3. | A 2014-12-21 05:02:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>seat wind (mahjong)</gloss> +<gloss>seat wind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 14:46:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/門風#.E9.96.80.E9.A2.A8.E7.89.8C |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ tiles matching one's seat wind
|
3. | A 2014-12-21 05:02:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>tiles matching one's seat wind (mahjong)</gloss> +<gloss>tiles matching one's seat wind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 14:46:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/門風#.E9.96.80.E9.A2.A8.E7.89.8C |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ tiles matching the round wind
|
3. | A 2014-12-21 04:38:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>tiles matching the round wind (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>tiles matching the round wind</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 14:58:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀牌#.E5.9C.8F.E9.A2.A8.E7.89.8C http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1090411605 http://www.mj-dragon.com/glos/ha/bakaze.html |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ value honor ▶ [expl] round wind, seat wind, and dragon tiles
|
|||||||||
2. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand containing one kong (or pung) of a value honor
|
5. | A 2019-09-01 23:30:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 x-ref doesn't appear to be necessary here. |
|
Diff: | @@ -21,3 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> |
|
4. | A 2014-12-21 04:46:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>value honor (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>value honor</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<field>&mahj;</field> |
|
3. | A 2012-10-25 04:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 08:51:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>round wind, seat wind, and dragon tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>value honor (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">round wind, seat wind, and dragon tiles</gloss> @@ -21,1 +22,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) made of one of the above types of tiles (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>winning hand containing one kong (or pung) of a value honor</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 15:04:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/役牌 |
1. |
[n]
[arch]
▶ kind ▶ sort ▶ type |
4. | A 2012-10-25 03:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, at some stage in the distant past 彙 was used to write はりねずみ (hedgehog), so 広辞苑, etc. have it thus in their 漢和 entries, but it's not used for that any more. 広辞苑 has it as a solo word read "い" (formerly ヰ), meaning たぐい, etc. No other 国語 I have does that, so it must be very obscure. I'll put that with "arch". |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はりねずみ</reb> +<reb>い</reb> @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>same kind</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>kind</gloss> +<gloss>sort</gloss> +<gloss>type</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-20 11:35:04 Francis | |
Comments: | Thanks for your comment. I cannot return to the text at the moment, but when I go back to the library I shall try and find it again. However, the sequence of my search was this: it was just the kanji "彙" in the text [the reading "はりねずみ" was not used]; I did not know the meaning or the reading so I searched on Jim's site under "multi-radical kanji" and up came "彙 [JIS] 5743 [Uni] 5f59 [部首] 58 [教育] 8 [画数] 13 [音] イ [訓] はりねずみ [英] same kind"; hedgehog came into my mind, but that was only a triggered thought and the kanji used for that are different anyway, plus it did not seem relevant, hence my comment; then I did some further searching around to see if I should make a submission because that kanji entry [彙] did not come up on Jim's main dictionary, nor any others, as a single kanji; I seached on Google for the kanji and up came a load of entries, but mostly combinations; I searched for "彙" and "はりねずみ" as a combined search and up came quite a few sites, e.g., http://moji.tekkai.com/zoom/彙/page.html; this site confirmed the kanji entry in Jim's "multi-radical kanji"; then I checked various other search results, many of which results simply linked back to Jim's site with the "same kind" of result [sorry about the pun!!]; then I made the submission because I thought that maybe Jim would like to include it as an entry, especially as the reading was the same as for hedgehog and the searcher could be confused if there were two meanings from one reading without both meanings being shown. I hope that is helpful. If it is simply the case that the "multi-radical kanji" on Jim's site is in error, then a correction there may solve the problem [especially as the main dictionary “examine kanji” shows that result when a combination comes up which includes “彙”. If “彙”means both the “same kind” and also “hedgehog”, then that can be shown on the "multi-radical kanji" entry with readings as appropriate and that would resolve the matter. Perhaps then “彙” could be added to the entry for hedgehog [針鼠; 蝟 ]. In fact, http://en.wiktionary.org/wiki/彙 shows the following:- Han character 彙 (radical 58 彐+10, 13 strokes, cangjie input 女一月田木 (VMBWD), four-corner 27904) 1. collect, compile, assemble 2. hedgehog So, perhaps the combination of a pigs head and the other bits gives that result. I shall look forward to seeing your conclusion. |
|
2. | A* 2012-10-18 12:09:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's most certainly not read "はりねずみ" when it has this meaning. I find no evidence for this being used by itself, not in any of the usual references but also not on Google. Could you please type the text it appeared in? |
|
1. | A* 2012-10-17 15:06:10 Francis | |
Comments: | This was in the text which I was reading. It gets lots of Google hits. It get lots of use on your [A] link. It is confirmed on the site kanji "examine" section, namely: 彙 [JIS] 5743 [Uni] 5f59 [部首] 58 [教育] 8 [画数] 13 [音] イ [訓] はりねずみ [英] same kind I know that the reading "はりねずみ" is also a hedgehog, but only the kanji on its own was in the text which I was reading and hedgehog did not fit the context!! It is used in combinations,"図彙,彙類, etc", in your main dictionary, but it seems to appear as an individual kanji on Google sufficiently often to justify an entry. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ tiles matching both the round wind and one's seat wind
|
|||||||||||||
2. |
[n]
{mahjong}
▶ pung (or kong) of these tiles (meld)
|
4. | A 2019-12-05 05:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>pung (or kong) of these tiles (yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of these tiles (meld)</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 05:02:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>tiles matching both the round wind and one's seat wind (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>tiles matching both the round wind and one's seat wind</gloss> @@ -22 +23,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of these tiles (mahjong yaku)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pung (or kong) of these tiles (yaku)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of these tiles (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of these tiles (mahjong yaku)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 15:14:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/役牌 |
|
Comments: | Could be split to give レンフォンパイ [lsrc=chi:], but splitting such a specific term seems excessive. Could also combine the two senses if desired (same with 役牌). |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (meld)
|
5. | A 2019-12-05 05:53:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (meld)</gloss> |
|
4. | A 2014-12-21 05:32:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 05:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 15:18:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/役牌#.E9.80.A3.E9.A2.A8.E7.89.8C |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (meld)
|
6. | A 2019-12-05 05:52:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Changing "yaku" to "meld" |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (meld)</gloss> |
|
5. | A 2014-12-21 05:31:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 05:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-20 01:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-17 15:19:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Whoops |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (meld)
|
5. | A 2019-12-05 05:54:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (meld)</gloss> |
|
4. | A 2014-12-21 05:32:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 05:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 15:19:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/役牌#.E9.80.A3.E9.A2.A8.E7.89.8C |
|
Comments: | Uncommon, but adding for completeness. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (meld)
|
6. | A 2019-12-03 01:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 役 (やく) (n) ..... (4) scoring combination (in mahjong, card games, etc.); meld; hand |
|
Comments: | Since we don't even have "yaku" as a gloss, I think we should stick with "meld". |
|
5. | A* 2019-11-29 13:44:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We have 11 mahj-tagged entries including the word "meld", 15 with "yaku". The English Wikipedia article talks about "melds". Do we want to change all instances of "yaku" to "meld"? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (meld)</gloss> |
|
4. | A 2014-12-21 05:31:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 05:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:01:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{mahjong}
▶ giving up on winning a hand and discarding only safe tiles
|
3. | A 2014-12-21 05:03:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>giving up on winning a hand and discarding only safe tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>giving up on winning a hand and discarding only safe tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,4 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>オリ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
1. | A* 2012-10-17 15:37:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/手牌#.E5.9B.9E.E3.81.97.E6.89.93.E3.81.A1.E3.83.BB.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.BB.E3.83.99.E3.82.BF.E3.82.AA.E3.83.AA |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand |
3. | A 2014-12-21 04:38:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 15:40:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/手牌#.E5.9B.9E.E3.81.97.E6.89.93.E3.81.A1.E3.83.BB.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.BB.E3.83.99.E3.82.BF.E3.82.AA.E3.83.AA |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ win worth 18000 points as dealer
|
3. | A 2014-12-21 05:00:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>win worth 18000 points as dealer (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>win worth 18000 points as dealer</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:57:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>オヤッパネ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
1. | A* 2012-10-17 15:45:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1221708987 http://www.biwa.ne.jp/~chasso/mahjhong/yougo/a.html http://dora12.net/modules/dic/oyappane.html |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles) ▶ all simples
|
12. | A 2023-09-19 00:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | FWIW 么 only arrived in the JIS standards recently. I'll align the tan'yao in the メンタンピン entry. |
|
11. | A* 2023-09-19 00:11:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 断么 is in daijr/s; I shouldn't have added [sK] |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断么</keb> @@ -13,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>断么</keb> |
|
10. | A* 2023-09-18 18:33:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong-europe.org/portal/images/docs/Riichi-rules-2016-EN.pdf 'Tanyao (All Simples) can be an open hand' https://yakuza.fandom.com/wiki/Mahjong 'All Simples / Tanyao' https://riichi.wiki/Tanyao 'Tanyao 「断么九」 or 「断幺九」 is a yaku, consisting of ...' 〈断/たん/タン〉〈やお/ヤオ/公/幺/么〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 断ヤオ │ 1,510 │ 10.0% │ │ 断公 │ 625 │ 4.1% │ │ 断幺 │ 348 │ 2.3% │ │ たん公 │ 33 │ 0.2% │ │ タンヤオ │ 11,571 │ 76.4% │ │ たんやお │ 936 │ 6.2% │ │ タンやお │ 114 │ 0.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think "tanyao" (without the apostrophe) is okay. That is how it is almost always written in translated video games, English-language documents and wikis (other than Wikipedia), online discussions, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<keb>断公</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断幺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2023-09-18 07:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drafting a change to have "tanyao" as a gloss, as discussed in entry 2753060. If it's approved, 2749690・断ヤオ九 needs to be aligned. I see in some entries we use "tan'yao". We should perhaps settle on one or the other. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles)</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing no terminal tiles or honor tiles</gloss> |
|
8. | A 2017-08-07 00:13:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can handle that odd kanji now. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断么</keb> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of melds)
|
6. | A 2019-12-05 06:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-05 05:57:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of meld)</gloss> +<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of melds)</gloss> |
|
4. | A* 2019-12-05 05:55:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of yaku)</gloss> +<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of meld)</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 05:44:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of mahjong yaku)</gloss> +<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of yaku)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>having no end tiles or Honor tiles and pinfu (common pair of mahjong yaku)</gloss> +<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of mahjong yaku)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)
|
12. | A 2023-09-19 00:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>combination of rīchi, tan'yao, and pinfu (common trio of yaku)</gloss> +<gloss>combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)</gloss> |
|
11. | A 2022-04-09 01:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-04-07 23:46:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More a portmanteau word than an abbreviation. I don't think the タンピン x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2752750">タンピン</xref> @@ -16 +14,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
9. | A 2022-04-06 04:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use glosses tagged as "expl" unless there is already another gloss, typically romanized Japanese, which warrants detailed explanation. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">combination of rīchi, tan'yao, and pinfu (common trio of yaku)</gloss> +<gloss>combination of rīchi, tan'yao, and pinfu (common trio of yaku)</gloss> |
|
8. | A* 2022-04-05 13:57:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/mentanpin "リーチの成立条件である「門前清(メンゼンチン:鳴いていない状態)」が由来と言われるが、定かではない。" 『麻雀 定石「何切る」301選』 by G・ウザク (ISBN-13: 978-4861999840) (Pg. 221 「麻雀用語集」) "「メンタンピン」 リーチタンヤオピンフ、なぜかリーチをメンと言う" |
|
Comments: | Sounds like the 門前 origin of メン in メンタンピン might be of folk etymological or otherwise uncertain origin, so it might actually be best for us to omit it. Sorry for the confusion. See my comment on yaku (1537970・役・やく[4]) as to why I believe we should refer to rīchi, tan'yao, and pinfu as "yaku" rather than "melds" |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2750630">門前・メンゼン</xref> +<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref> @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref> @@ -19 +18 @@ -<gloss g_type="expl">combination of rīchi (for which menzen is a requirement), tan'yao, and pinfu (common trio of yaku)</gloss> +<gloss g_type="expl">combination of rīchi, tan'yao, and pinfu (common trio of yaku)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand
|
3. | A 2014-12-21 04:42:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 18:51:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs & nikk (嵌張) http://ja.wikipedia.org/wiki/聴牌#.E5.B5.8C.E5.BC.B5.E5.BE.85.E3.81.A1 |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ wait for the middle tile of a chow
|
7. | A 2017-11-11 00:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-11-09 14:25:33 | |
Refs: | A Google search for カンチャンだらけ |
|
Comments: | This is a bit wider in usage. The hand does not need to be in tenpai. I have heard many commentators say カンチャンを手に入れた when a player draws the missing tile. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>wait for the middle tile of a chow which will finish one's hand</gloss> +<gloss>wait for the middle tile of a chow</gloss> |
|
5. | A 2014-12-21 04:42:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>wait for the middle tile of a chow which will finish one's hand (mahjong)</gloss> +<gloss>wait for the middle tile of a chow which will finish one's hand</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 04:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-22 10:43:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | The wiki ref above (which is generally more complete regarding mahjong than daij) does include that ("聴牌時において"). Regarding terminology, I'm fine either way. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>wait for the middle tile of a three-in-a-row (mahjong)</gloss> +<gloss>wait for the middle tile of a chow which will finish one's hand (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9)
|
3. | A 2014-12-21 05:01:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:38:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 18:58:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs & nikk (辺張) http://ja.wikipedia.org/wiki/聴牌#.E8.BE.BA.E5.BC.B5.E5.BE.85.E3.81.A1 |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ three concealed pungs
|
4. | A 2014-12-21 04:28:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>three concealed pungs (mahjong)</gloss> +<gloss>three concealed pungs</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 04:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 12:20:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/three-concealed-pungs "three concealed pungs" 6,940 results (g) 麻雀用語集 :"自分の手牌のなかで刻子(暗刻)を3つ作る形。" and daijs usually says "...そろえて上がったもの", but doesn't for this, so I guess it's not necessarily a winning hand |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> @@ -16,2 +15,1 @@ -<gloss>three concealed triplets (mahjong yaku)</gloss> -<gloss>three concealed three-of-a-kinds</gloss> +<gloss>three concealed pungs (mahjong)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 19:09:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/三暗刻 |
1. |
[n]
[uk]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ wait to turn either of two pairs into a three-of-a-kind to finish one's hand
|
3. | A 2014-12-21 04:36:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -18 +19 @@ -<gloss>wait to turn either of two pairs into a three-of-a-kind to finish one's hand (mahjong)</gloss> +<gloss>wait to turn either of two pairs into a three-of-a-kind to finish one's hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It may well. |
|
1. | A* 2012-10-17 19:18:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/聴牌#.E5.8F.8C.E7.A2.B0.E5.BE.85.E3.81.A1 Ordered by hits |
|
Comments: | Again, might have problems with the kanji when exported to EDICT. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ waiting for one tile to finish one's pair and one's hand ▶ waiting for half of one's pair with four melds completed
|
3. | A 2014-12-21 04:35:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 04:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>wait for one tile to finish one's pair and one's hand (mahjong)</gloss> -<gloss>wait for half of one's pair with four melds completed</gloss> +<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand (mahjong)</gloss> +<gloss>waiting for half of one's pair with four melds completed</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 19:24:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://ja.wikipedia.org/wiki/聴牌#.E5.8D.98.E9.A8.8E.E5.BE.85.E3.81.A1 |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed ▶ waiting for half of one's pair with four melds exposed
|
3. | A 2014-12-21 05:00:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>wait for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed (mahjong)</gloss> -<gloss>wait for half of one's pair with four melds exposed</gloss> +<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed (mahjong)</gloss> +<gloss>waiting for half of one's pair with four melds exposed</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 19:39:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/聴牌#.E5.8D.98.E9.A8.8E.E5.BE.85.E3.81.A1 http://www.weblio.jp/content/裸単騎 |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ pure straight ▶ [expl] winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows
|
|||||
2. |
[n]
▶ streamlined production system |
9. | A 2022-10-17 22:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I felt "streamed" was a little closer to the Japanese and I didn't want to be seen to be just copying the JE ref. I'm not fussed either way. |
|
8. | A* 2022-10-17 16:18:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Typo? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>streamed production system</gloss> +<gloss>streamlined production system</gloss> |
|
7. | A 2022-10-17 07:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 〔材料の投入から製品の出荷まで, 停滞することなく一気に行う生産方式〕 a 「streamlined [seamless] production system. Daijs: 転じて、始めから終わりまで一通りそろっていること。また、最初から最後まで一貫したサービスが可能であること。 |
|
Comments: | The refs have the mahong sense first, and I think it should stay that way. The other sense seems to be an idiomatic derivative of it. I think the KOD gloss pretty much matches the Daijisen version. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>thorough</gloss> -<gloss>comprehensive</gloss> -<gloss>entire</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pure straight</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows</gloss> @@ -18,3 +18 @@ -<field>&mahj;</field> -<gloss>pure straight</gloss> -<gloss g_type="expl">winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows</gloss> +<gloss>streamed production system</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-17 02:36:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/一気通貫-434000 https://ejje.weblio.jp/content/一気通貫 |
|
Comments: | No idea what the proper PoS it is. Moving specialized gloss down. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>thorough</gloss> +<gloss>comprehensive</gloss> +<gloss>entire</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2014-12-21 04:26:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>pure straight (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pure straight</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ pure double chow ▶ winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)
|
4. | A 2014-12-21 04:26:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pure double chow</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 04:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 11:17:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mj-king.net/yaku/yaku/1_10.html English: http://mahjongtime.com/chinese-official-mahjong-scoring.html http://mahjong.wikidot.com/pure-double-chow |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> -<gloss>having two identical three-in-a-rows (i.e. same numbers and same suit) (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss> +<gloss>winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 19:56:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一盃口 |
1. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
▶ pure double chow ▶ [expl] winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)
|
4. | A 2014-12-21 04:26:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss> +<gloss>pure double chow</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 05:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 11:18:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aligning with 一盃口 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1537970">役・やく・3</xref> @@ -16,1 +15,2 @@ -<gloss>having two identical three-in-a-rows (i.e. same numbers and same suit) (mahjong yaku)</gloss> +<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 19:57:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一盃口 "一盃" "イーペー" 3k hits |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ pure double chow ▶ [expl] winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)
|
5. | A 2014-12-21 04:27:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>pure double chow</gloss> |
|
4. | A 2012-12-10 11:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-12-01 08:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一盃口 |
|
Comments: | aligning with 一色二順 (they're the same thing according to wiki) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>having two identical three-in-a-rows (i.e. same numbers and same suit) (mahjong)</gloss> +<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As with the others.... |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>イッショクドウジュン</reb> +<reb>いっしょくどうじゅん</reb> |
|
1. | A* 2012-10-17 19:59:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一盃口 |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ east player ▶ dealer
|
3. | A 2014-12-21 04:49:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>east player (mahjong)</gloss> +<gloss>east player</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 04:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 20:35:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀のルール#.E3.83.97.E3.83.AC.E3.82.A4.E3.83.A4.E3.83.BC |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ big three dragons ▶ [expl] winning hand consisting of pungs or kongs of each of the three types of dragon tiles |
5. | A 2014-12-21 04:39:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>big three dragons (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>big three dragons</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 05:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-22 09:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_yaku http://mahjong.wikidot.com/big-three-dragons |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2252780">役満・やくまん</xref> -<gloss>having a three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of each of the three types of dragon tiles (mahjong yakuman)</gloss> +<gloss>big three dragons (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand consisting of pungs or kongs of each of the three types of dragon tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-22 06:16:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2252750">三元牌・さんげんぱい</xref> +<xref type="see" seq="2252750">三元牌</xref> |
|
1. | A* 2012-10-17 21:06:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/大三元 |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ tanyao with open melds (not allowed in some rules) ▶ open tanyao
|
8. | A 2023-09-18 07:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's a good idea. I've drafted an edit for the タンヤオ entry. |
|
7. | A* 2023-09-17 03:59:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should. In my experience it's definitely the most commonly used name among English-speaking players. |
|
6. | A* 2023-09-17 03:51:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If we're going to call it a "tanyao" then that gloss should be in the actual tanyao entry. |
|
5. | A* 2023-09-17 00:23:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://riichi.wiki/Kuitan 'Kuitan 「喰い断」 is a rule allowing open tanyao. If kuitan is disallowed, then it would be specified as "kuitan nashi", and tanyao would be restricted as a closed only yaku.' Daina Chiba, Riichi Book 1 (page 11; https://dainachiba.github.io/RiichiBooks/) 'Games in the first row (喰断ナシ kuitan nashi) are unusual games where open tanyao (All Simples) is not allowed; you have to have a concealed hand to claim tanyao.' jitsuyou: 麻雀で、チーやポン、カンなどをしてタンヤオの上がりに向かうこと。鳴きタンともいう。 wikipedia (https://ja.wikipedia.org/wiki/断么九#クイタンのありなし) 副露したタンヤオはクイタン(喰いタン、など)と呼ばれるが、クイタンを認めるかどうかは地域やルールによって異なっている。 〈喰(い)/食(い)/くい/クイ〉〈断/たん/タン〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 喰いタン │ 110,809 │ 84.2% │ │ 食いタン │ 9,978 │ 7.6% │ │ 喰いたん │ 1,887 │ 1.4% │ │ 食いたん │ 911 │ 0.7% │ │ 食い断 │ 627 │ 0.5% │ │ 喰い断 │ 388 │ 0.3% │ │ 食たん │ 343 │ 0.3% │ │ 喰タン │ 207 │ 0.2% │ │ 食タン │ 111 │ 0.1% │ │ 喰断 │ 80 │ 0.1% │ │ 食断 │ 39 │ 0.0% │ │ 喰たん │ 25 │ 0.0% │ │ くい断 │ 20 │ 0.0% │ │ クイ断 │ 0 │ 0.0% │ │ クイタン │ 3,018 │ 2.3% │ │ くいたん │ 2,648 │ 2.0% │ │ くいタン │ 370 │ 0.3% │ │ クイたん │ 72 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | No need to explain what tanyao is in this entry. Despite what the first reference says, the Japanese sources say that "Kuitan" doesn't necessarily refer to the rule itself. The rules are either 喰断アリ or 喰断ナシ, and the former is sometimes abbreviated as 喰断. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,18 @@ +<keb>喰いタン</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食いタン</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喰いたん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食いたん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食い断</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +24,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喰断</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +35 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16 +39 @@ -<xref type="see" seq="2749690">断ヤオ九</xref> +<xref type="see" seq="2752740">タンヤオ</xref> @@ -18,2 +41,2 @@ -<gloss>having an open hand and no end or honor tiles (meld; not allowed in some rules)</gloss> -<gloss>having only suited tiles between 2 and 8 inclusive and having called tiles</gloss> +<gloss>tanyao with open melds (not allowed in some rules)</gloss> +<gloss>open tanyao</gloss> |
|
4. | A 2019-12-05 05:52:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>having an open hand and no end or honor tiles (yaku, not allowed in some rules)</gloss> +<gloss>having an open hand and no end or honor tiles (meld; not allowed in some rules)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ masked owl (Tyto novaehollandiae) ▶ Australian masked owl |
2. | A 2012-10-25 11:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:16:49 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sooty owl (Tyto tenebricosa) ▶ greater sooty owl |
2. | A 2012-10-25 11:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:19:44 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
|
Comments: | 1 hit for kanji |
1. |
[n]
▶ Pingtung, Taiwan |
2. | R 2012-10-25 11:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-10-18 00:25:08 Marcus | |
Refs: | daijs, nipponika, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/屏東市 |
|
Comments: | enam |
1. |
[n]
[uk]
▶ eastern grass owl (Tyto longimembris) ▶ Australian grass owl |
2. | A 2012-10-25 11:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:25:25 Marcus | |
Refs: | EOL http://decochan.net/index.php?p=3&o=ms&tl=3&tp=71&perpage=15 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
▶ common yellow-toothed cavy (Galea musteloides) |
2. | A 2012-10-25 10:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:00:48 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | wiki and MHLW have this one and "Galea flavidens" flipped, I went with MHLW's version. (wiki says that musteloides is found in Argentina, Bolivia, Chile, and Peru, while flavidens is from Brazil, so it seems likely flavidens would be ブラジルクイ rather than クイ) ___ it's not apparent what language "cuy" comes from - it's mentioned in the Spanish wikipedia article: "El cuis moro (Galea musteloides), también conocido como tuco-tuco, cuy serrano, cuy de dientes amarillos o conejo moro" but I would guess it's from an Amerindian language... |
1. |
[n]
▶ paca (any of either species of paca, esp. lowland paca, Agouti paca) |
2. | A 2012-10-25 10:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:17:38 Marcus | |
Refs: | daijs, nipponika, wiki www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls http://ja.wikipedia.org/wiki/パカ |
1. |
[n]
▶ dogwear ▶ dog clothes |
2. | A 2012-10-25 10:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 05:32:00 Marcus | |
Refs: | 115k bing ja.wikipedia.org/wiki/ドッグウェア eij sentence: "2009年の「ドッグウェア着用実態観察定量調査」によると、首 都圏・阪神圏では42%のペットが何らかの洋服を着用していることが分かりました。 According to a 2009 survey regarding the actuality of dressing pets, it was found that 42 percent of pets in the Tokyo Metropolitan and Kansai areas wore some kind of pet- wear." |
1. |
[n]
[abbr]
▶ marketing
|
2. | A 2012-10-25 10:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 14:59:38 Marcus | |
Refs: | daijs http://www.ma- kebu.com/%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%B1%E9%83%A8%E3%81%A8%E3%81%A F%EF%BC%9F/ |
1. |
[n]
▶ marketer |
2. | A 2012-10-25 10:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 15:01:15 Marcus | |
Refs: | daijs ブランド用語集 (kotobank) 672k g |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ clashing of swords
|
|||||
2. |
[n]
[on-mim]
▶ fight ▶ brawl ▶ scuffle |
3. | A 2017-03-28 14:47:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 10:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
1. | A* 2012-10-18 15:17:25 Marcus | |
Refs: | daij nikk EDR日英対訳辞書 |
|
Comments: | sense 1 is not a very "adverby" gloss, but neither are the entries in daij, really |
1. |
[n]
▶ Xi Jinping |
2. | R 2012-10-25 11:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2012-10-19 00:49:16 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/習近平 |
1. |
[n]
▶ screening meeting ▶ trial meeting ▶ qualifying competition |
2. | A 2012-10-25 11:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>qualifying competition</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-19 01:13:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eプログレッシブ英和中辞典, eij, jwn |
1. |
[n]
▶ extra effort ▶ one small touch ▶ small twist |
4. | A 2018-09-18 23:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-18 15:01:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://4travel.jp/os_qa_each-37926.html "基本的に日本のサービスは世界一のレベルで、 そのようなクオリティーを外国人に求めるのは難しいと考えたほうが無難です。つまり、トランジットのエアチケットのお客様の荷物を一度パリで空港に出し、再度荷物を 受け取り、目的地へ運ぶ、というのは一手間かかる作業だと推測出来ます。" Neither of the previous glosses really worked for this use. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>extra effort</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 11:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: レトルトカレーもひと手間かけるとぐっとおいしくなる. Even curry in a pouch tastes a lot better if you put a little extra effort into preparing it. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと手間</keb> |
|
1. | A* 2012-10-19 01:42:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ ceramic heater |
2. | A 2012-10-25 10:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 03:20:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 465k (g) |
1. |
[n]
▶ carbon heater ▶ carbon fiber heater |
2. | A 2012-10-25 10:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 03:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, cross, used in nipponica article: "半導体 - 半導体結晶の製造 方法" http://ja.wikipedia.org/wiki/カーボ� %B3%E3%83%92%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC 402k g 140k b |
|
Comments: | "carbon fiber heater" gets more hits in English |
1. |
[n]
▶ International Baccalaureate ▶ IB
|
2. | A 2012-10-25 11:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 04:02:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nipponika (-制度), wiki (-資格), jst |
1. |
[n]
▶ surrogate pregnancy |
2. | A 2012-10-25 11:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 06:59:56 Marcus | |
Refs: | daijs, 知恵蔵2012 |
1. |
[n]
▶ surrogate birth |
2. | A 2012-10-25 11:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 07:02:05 Marcus | |
Refs: | wiki daijs だいりぼしゅっさん in wiki and daijr entry for 代理母 ("「だいりぼ」とも") http://ja.wikipedia.org/wiki/代理母� %BA%E7%94%A3 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ uterine rupture ▶ hysterorrhexis ▶ metrorrhexis |
2. | A 2012-10-25 11:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 07:56:42 Marcus | |
Refs: | dbcls, jst, life, eij enwiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Uterine_rupture |
1. |
[n]
▶ Caesarean section birth |
2. | A 2012-10-25 11:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 07:59:52 Marcus | |
Refs: | eij 364k |
1. |
[n]
{law}
▶ final decision |
2. | A 2012-10-25 11:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 08:02:30 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, 法令用語日英標準対訳辞書, cross |
1. |
[n]
{law}
▶ contravention of precedent |
2. | A 2012-10-25 11:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 08:06:05 Marcus | |
Refs: | cross http://www.hou-nattoku.com/mame/yougo/yougo180.php daijs entry for 特別抗告 "...刑事訴訟では判例違反も理由とすることができ る。" daijr entry for 上告理由 "上告をなしうる理由。刑事訴訟では原判決の憲法 解釈の誤り・憲法違反・判例違反、民事訴訟では原判決の憲法解釈の誤り・憲法違反・ 法令違背。" |
1. |
[n]
{law}
▶ ground for appeal |
2. | A 2012-10-25 11:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 08:07:39 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk, -書 in daijs, 法令用語日英標準対訳辞書, cross |
1. |
[n]
{law}
▶ appeal by permission ▶ permitted appeal ▶ permitted complaint |
3. | A 2012-10-25 11:15:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>permitted appeal</gloss> +<gloss>permitted complaint</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 11:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 08:09:59 Marcus | |
Refs: | nipponica, daijs, eij sentence, 法令用語日英標準対訳辞書, cross |
1. |
[n]
{genetics}
▶ genetic load ▶ genetic burden |
3. | A 2022-02-02 09:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&genet;</field> |
|
2. | A 2012-10-25 11:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 08:15:16 Marcus | |
Refs: | dbcls, jst, life, nipponica, 世界大百科事典 第2版 |
1. |
[n]
▶ host father |
2. | A 2012-10-25 10:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 08:24:43 Marcus | |
Refs: | eij example sentence 18k hits (g) |
1. |
[n]
▶ fish eye |
2. | A 2012-10-25 10:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 09:51:23 Marcus | |
Refs: | daij, nikk, wiki |
1. |
[n,vs,vi]
[pol]
▶ connivance ▶ overlooking
|
5. | A 2023-10-01 21:18:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2023-10-01 21:17:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-01 21:17:27 | |
Refs: | お目こぼし 11794 87.2% お目溢し 341 2.5% 御目溢し 115 0.9% da8js 御目こぼし 100 0.7% お目零し 0 0.0% おめこぼし 1179 8.7% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,3 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>お目零し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-25 11:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Eijiro says "decriminalize", which is a bit off. |
|
1. | A* 2012-10-19 10:24:23 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, hatena, 斎藤和英大辞典 http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܤ��ܤ� |
1. |
[n]
▶ multi-person cell ▶ shared cell |
2. | A 2012-10-25 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>shared (prison) cell</gloss> @@ -14,0 +13,1 @@ +<gloss>shared cell</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-19 10:44:29 Marcus | |
Refs: | eij, daijs, daijr, nikk, cross |
1. |
[n]
▶ unsuspended prison sentence ▶ prison sentence with no stay of execution |
4. | A 2018-11-29 22:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-29 20:10:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>prison sentence</gloss> -<gloss>jail sentence</gloss> +<gloss>unsuspended prison sentence</gloss> +<gloss>prison sentence with no stay of execution</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 11:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 10:46:32 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, jst, nikk, eij, wiki redir to 実刑 |
1. |
[n]
▶ personal use ▶ private use |
2. | A 2012-10-25 11:20:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Eijiro has 個人使用で.. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>for personal use</gloss> -<gloss>for private use</gloss> +<gloss>personal use</gloss> +<gloss>private use</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-19 11:29:27 Marcus | |
Refs: | eij 394k (b) |
1. |
[n]
▶ dependent on luck ▶ matter of luck |
2. | A 2012-10-25 11:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2012-10-19 11:31:43 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, eij, nikk, daijr |
1. |
[n]
▶ tagging (graffiti) |
|
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ tagging (of files, etc.) |
4. | A 2022-07-03 09:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-02 14:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwikihttps://ja.wikipedia.org/wiki/タギング https://ja.wikipedia.org/wiki/タギング_(コンピュータ) |
|
Comments: | I can't find any examples of "tugging". |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>tagging</gloss> +<gloss>tagging (graffiti)</gloss> @@ -15 +14,3 @@ -<gloss>tugging</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>tagging (of files, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 10:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>tugging</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-10-19 13:02:27 Marcus | |
Refs: | eij daijs has 1 sense (a comp-related thing), daijr has 2 other ones (graffiti tagging and 札を付けること). JST has tugging! |
1. |
[n]
▶ Filipina hostess pub |
2. | A 2012-10-25 10:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-19 15:39:55 Marcus | |
Refs: | wiki, hatena 629k bing http://ja.wikipedia.org/wiki/フィリ�% 83%94%E3%83%B3%E3%83%91%E3%83%96 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ե���ԥ� %A5%D1%A5%D6 http://okwave.jp/qa/q1546063.html http://okwave.jp/qa/q1919284.html http://www.japanprobe.com/2007/11/02/police-arrest-japanese- mangers-of-philippine-pub/ |
1. |
[n,vs]
▶ concurrent selling (e.g. of old and new models) ▶ selling (related products) alongside each other |
|
2. |
[n,vs]
▶ selling (the same product) in more than one place (e.g. online and in store) |
5. | A 2020-05-02 20:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-02 10:09:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr https://test-store-info.yahoo.co.jp/auctions/a/2901.html https://takamurayuya.com/amazon-yahuoku-heibai |
|
Comments: | I don't think "bundle selling" is right. The links above show another common use of the word. ヤフオク listings often have this notice: "本商品は店頭と併売になっており、入札以前に商品が販売されてしまう可能性が御座います." This is slightly different from the second sense in the kokugos (which I'm not sure how to translate). |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,7 @@ -<gloss>bundle selling</gloss> -<gloss>selling different kinds of products together</gloss> -<gloss>concurrent selling</gloss> +<gloss>concurrent selling (e.g. of old and new models)</gloss> +<gloss>selling (related products) alongside each other</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>selling (the same product) in more than one place (e.g. online and in store)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 06:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>concurrent selling</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-23 07:30:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 英和生命保険用語辞典 "dual distribution" turns up "二重流通/二重流通方式" in 英和独禁法用 語辞典, cross and eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>dual distribution (i.e. simultaneously offering a software product for sale as both a physical product and as a digital download)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>bundle selling</gloss> +<gloss>selling different kinds of products together</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-19 21:24:41 Tad Perry <...address hidden...> | |
Comments: | Came across it at work. Googling should confirm that both terms mean the same thing in the context of software sales. I have a feeling both terms are more broadly applied in both languages as well for anything you can buy one of two ways. |
1. |
[n]
▶ nursery ▶ nursing room ▶ baby-care room |
2. | A 2012-10-25 09:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>baby-care room</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-20 05:02:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 93k (b) 和英教育用語辞典, eij |
1. |
[n]
▶ service entrance ▶ delivery entrance |
2. | A 2012-10-25 09:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 05:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, プログレッシブ和英中辞典 109k (b) reading: http://kanji.reader.bz/more/搬 |
1. |
[n]
▶ general information |
2. | A 2012-10-25 09:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 05:07:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, cross 1.6m results (bing) in daijs entry for フロア‐マネージャー: "2 市役所やデパートなどで、来訪者 の要望を聞いて的確に手配する役目。総合案内のように来訪者が質問に来るのを待つので はなく、困っていそうな人に積極的に声を掛けて対応する能動的な役柄。" |
1. |
[n]
▶ face and eyes ▶ look ▶ expression ▶ features |
2. | A 2012-10-25 09:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2012-10-20 05:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 斎藤和英大辞典 |
1. |
[exp,v5k]
▶ to figure out ▶ to get an idea |
2. | A 2012-10-25 09:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 目星がつく get a fair idea 《of…》. |
|
1. | A* 2012-10-20 05:17:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ advanced student ▶ advanced learner ▶ advanced practitioner ▶ experienced person |
2. | A 2012-10-25 10:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 05:40:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, nikk, 情報・知識imidas 6.8m hits on bing |
1. |
[n]
▶ beginner ▶ novice ▶ neophyte |
2. | A 2012-10-25 10:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>novice</gloss> +<gloss>neophyte</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-20 05:45:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij ニューセンチュリー和英辞典 "初級者用テキスト a textbook for beginners." 1.1m hits on bing |
1. |
[exp]
[sl]
▶ funny ▶ amusing
|
4. | D 2014-12-09 05:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sure |
|
3. | A* 2014-12-05 08:20:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | merge with 2744880 おもすれー ; おもすれえ? |
|
2. | A 2012-10-25 10:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 06:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 1m (b) "おもしれえ" 193k (b) |
1. |
[v5k,exp]
▶ to grow fond of ▶ to grow attached to ▶ to become enamoured with |
2. | A 2012-10-25 10:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 06:14:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij daijs entry for 愛着 |
|
Comments: | a+b, but maybe worth having |
1. |
[n]
[arch]
▶ pleasantry ▶ joke ▶ tomfoolery |
2. | A 2012-10-25 10:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 06:17:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk jwn |
1. |
[exp]
[sl]
《ありがとうございました said quickly》 ▶ thank you
|
2. | A 2012-10-25 10:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
1. | A* 2012-10-20 06:22:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hatena, ネット用語辞典 http://d.hatena.ne.jp/keyword/�����㤸��%A 4%B7%A4%BF%A1%BC http://netyougo.com/yg/2650.html 516k (bing) |
|
Comments: | should we have an entry for ありがとうございました? |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ijima's leaf warbler (Phylloscopus ijimae) ▶ Izu leaf warbler, Ijima's willow warbler ▶ Ijima's warbler |
2. | A 2012-10-25 10:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 08:03:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp, wiki, EOL ja.wikipedia.org/wiki/イイジマムシクイ |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[n]
[uk]
▶ white-backed woodpecker (Dendrocopos leucotos) |
2. | A 2012-10-25 10:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 08:05:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp, daijs, progressive, wiki ja.wikipedia.org/wiki/オオアカゲラ |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bonin flying fox (Pteropus pselaphon) ▶ Bonin fruit bat |
2. | A 2012-10-25 10:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 08:19:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, nipp, daijs, EOL ja.wikipedia.org/wiki/オガサワラオオコウモリ |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Muennink's spiny rat (Tokudaia muenninki) ▶ Okinawa spinous country-rat |
2. | A 2012-10-25 10:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 08:21:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, nipp, eol ja.wikipedia.org/wiki/オガサワラオオコウモリ |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[n]
▶ Kai Ken (Japanese dog breed) |
6. | A 2022-02-28 01:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-28 00:05:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kai_Ken https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/079.html "「○○ケン」と読むもの 甲斐犬、紀州犬、北海道犬、カラフト犬" https://ja.wikipedia.org/wiki/甲斐犬 "甲斐犬(かいけん)" |
|
Comments: | Daijr/s only have かいいぬ but it looks like かいけん is the most common reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かいいぬ</reb> +<reb>かいけん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>かいけん</reb> +<reb>かいいぬ</reb> @@ -15,3 +15 @@ -<gloss>Kai</gloss> -<gloss>Kai ken</gloss> -<gloss g_type="expl">Japanese dog breed</gloss> +<gloss>Kai Ken (Japanese dog breed)</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 11:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijr |
|
3. | A* 2012-10-20 08:42:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: 「甲斐」は山梨県の旧国名「甲斐国」のこと |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>kai</gloss> -<gloss>kai ken</gloss> +<gloss>Kai</gloss> +<gloss>Kai ken</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-20 08:26:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not uk |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ greater horseshoe bat (Rhinolophus ferrumequinum) |
2. | A 2012-10-25 11:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds interesting. |
|
1. | A* 2012-10-20 08:27:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nipp, wiki, jst, nikk, eol |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ryukyu flying fox (Pteropus dasymallus) ▶ Ryukyu fruit bat |
2. | A 2012-10-25 10:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 08:29:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, wiki, nipp, eol http://ja.wikipedia.org/wiki/クビワ� %AA%E3%82%AA%E3%82%B3%E3%82%A6%E3%83%A2%E3%83%AA |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[n]
[uk]
▶ little Japanese horseshoe bat (Rhinolophus cornutus) ▶ Japanese lesser horseshoe bat |
2. | A 2012-10-25 11:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-20 08:32:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp, wiki, eol |
|
Comments: | 天然記念物 |
1. |
[exp]
▶ wicked ones ▶ bad guys ▶ rascals |
4. | A 2012-10-25 04:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/悪人ども |
|
Comments: | 90k between them. Let's keep it. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悪人共</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>rascals</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-23 06:20:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Same as rejected 愚民共 (2745500), it's A+B. If we wanted to have an entry showing an example of 共【ども】 sense 2, 野郎ども/野郎共 is the most common in my experience (2.2M + 1M hits). I'm neutral on whether 野郎ども might be worth it due to number of hits, so rather than rejecting, I'll leave this open for now for other opinions. |
|
2. | D* 2012-10-23 01:26:23 huixing | |
1. | A* 2012-10-20 12:04:33 Francis | |
Comments: | This maybe a + b, but with the various meanings associated with "ども" and "とも" being added to the preceding text, the above meaning fitted perfectly with the text which I was reading and it gets a fair number of Google hits. Maybe it would help a searcher to conclude that the addition of "ども" may not just be something like "even bad people". |
1. |
[n]
Dialect: ksb
▶ unused item ▶ new thing |
2. | A 2012-10-25 09:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-21 14:26:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hatena, osaka-ben dic (weblio) http://d.hatena.ne.jp/keyword/����ԥ� |
1. |
[exp,v1]
[uk]
▶ you can do it if you try |
4. | A 2018-06-21 12:37:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was better before. From what I can find in examples of use it very rarely conjugates and isn't really used as a verb. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to be able to do it if one tries</gloss> +<gloss>you can do it if you try</gloss> |
|
3. | A* 2018-06-15 02:44:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Does this look better? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>you can do it if you try</gloss> +<gloss>to be able to do it if one tries</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-21 14:35:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 1.2m+568k (b) random usage: http://ja.uncyclopedia.info/wiki/やれば %E5%87%BA%E6%9D%A5%E3%82%8B http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q127 1217697 |
1. |
[n]
▶ psychological experiment |
2. | A 2012-10-25 09:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/心理実験 |
|
Comments: | 94k hits |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>psychology experiment</gloss> +<gloss>psychological experiment</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-21 23:30:03 |
1. |
[conj]
[arch]
▶ and yet ▶ even so ▶ however |
2. | A 2012-10-25 08:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since no other ref has it, it's probably a good guess. |
|
1. | A* 2012-10-22 00:36:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | arch is a guess |
1. |
[exp,v1]
▶ to let things end up as they will ▶ to let nature take its course |
2. | A 2012-10-25 09:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to let nature take it's course</gloss> +<gloss>to let nature take its course</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-22 00:44:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "あるに任せて" 21k (b) (6,190,000 on google...) def for 丼勘定 in daijr: "職人が腹掛けのどんぶりに金を入れて無雑作に出し入れしたことから 細かく収支を勘定せず、あるにまかせて無計画に金を使うこと。" "あるにまかせる" is only in nikk - a redir to "あるに従う" which is also only in nikk, with this definition: ”1.事の成り行きのままにする。あるにまかせる。*源氏〔1001〜14頃〕椎本 「何事にも、あるにしたがひて心を立つる方もなく、おどけたる人こそ」2.ありあわせの もので済ます。ないものをむりに求めないで、ある ..." |
1. |
[exp,v5u]
▶ to let things end up as they will ▶ to let nature take its course |
|
2. |
[exp,v5u]
▶ to make do with what one has |
4. | A 2015-05-24 05:28:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-05-21 20:22:05 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to let nature take it's course</gloss> +<gloss>to let nature take its course</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:05:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>to make due with what one has</gloss> +<gloss>to make do with what one has</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-22 00:51:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | def for 丼勘定 in daijr: "職人が腹掛けのどんぶりに金を入れて無雑作に出し入れしたことから 細かく収支を勘定せず、あるにまかせて無計画に金を使うこと。" "あるにまかせる" is only in nikk - a redir to "あるに従う" which is also only in nikk, with this definition: ”1.事の成り行きのままにする。あるにまかせる。*源氏〔1001〜14頃〕椎本 「何事にも、あるにしたがひて心を立つる方もなく、おどけたる人こそ」2.ありあわせの もので済ます。ないものをむりに求めないで、ある ..." ____ "あるに従う" 104 (bing) "あるに従って" 11.5k (bing) but many false ("ある)に従って"), 4,740 on google with some real hits, like these ones: "また朽ち果てしむべきではないと考え、売手のあるに従って伝い値で買い込むことにし た。" http://www.canadianchange.com/21.html "ディーリアスが好んだ北欧系の作品。ディーリアスの作品は晩年にあるに従って枯れた 味わいを持つ作品が増えてきている。" http://www.amazon.co.jp/Fennimore-Gerda-Peter-Coleman- Wright/dp/B000000B21 |
|
Comments: | possibly/likely arch/obsc? |
1. |
[n]
[col]
▶ nipple hair ▶ breast hair |
2. | A 2012-10-25 09:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 04:10:00 Marcus Richert | |
Refs: | 実用日本語表現辞典, eij 53k (b) |
1. |
[adj-no]
▶ non-glare ▶ anti-reflective |
2. | A 2012-10-25 09:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 didn't either. Generally if the source word is hyphenated, there's no nakaguro. |
|
1. | A* 2012-10-22 06:36:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ASCII.jpデジタル用語辞典, 情報・知識imidas daijs didn't do it's usual hyphen between ノン and グレア so I didn't do a nakaguro version |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ one double |
3. | A 2014-12-21 04:26:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>one double (mahjong)</gloss> +<gloss>one double</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 06:59:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk "one double" mahjong 53k http://en.wikipedia.org/wiki/Scoring_in_Mahjong enwiki: "A common English term is double, as the point-to- score translation is typically exponential with a base of 2. (This is not to be confused with the doubling applied to the basic point score in some variations). Chinese variants will use the term 番 (pinyin: fan)." "... usually worth an extra bonus (one double/faan/han)." http://www.4windsmj.com/kb/glossary.htm |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ red dragon tile
|
6. | A 2014-12-21 04:57:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>red dragon tile (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>red dragon tile</gloss> |
|
5. | A 2012-12-10 22:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-12-01 08:37:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "ちゅう" is probably not Chinese |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ホンチュー</reb> +<reb>ホンちゅう</reb> |
|
3. | A 2012-10-25 09:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 07:05:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 隠語大辞典 on weblio also says it's an 隠語 for menstruation |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホンチュン</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ green dragon tile
|
5. | A 2014-12-21 04:58:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>green dragon tile (mahjong)</gloss> +<gloss>green dragon tile</gloss> |
|
4. | A 2014-03-09 01:38:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | definitely not iK. oK is appropriate as 發 is 旧字 |
|
3. | A* 2014-03-08 09:07:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, ngrams |
|
Comments: | Quite happy to reverse these - the ngram hit differences are marginal. I'd suggest "oK" rather than "iK". They are recognized 異体字. |
|
Diff: | @@ -5,2 +5 @@ -<keb>緑發</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>緑発</keb> @@ -9 +8,2 @@ -<keb>緑発</keb> +<keb>緑發</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-25 09:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 07:17:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daijs jawiki http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀牌#.E4.B 8.89.E5.85.83.E7.89.8C http://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong_tiles |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ flower tile |
7. | A 2020-11-12 02:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-11-12 01:33:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典 【麻雀】より …最初は3人鼎座の競技であったが,牌の組合せによる点数など得点制度も生まれ,現在の麻雀の姿へと近づいた。次に,花牌(ホアパイ)が加わった花麻雀が1800年こ ろから太平天国(1851‐64)の時代に盛んに行われ... 以上のほかに8個の花牌(ホワパイ)があるが、現在はほとんど使用していない。 花牌 2660 はなはい 111 はなパイ No matches ファパイ No matches ホアパイ No matches |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホアパイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホワパイ</reb> |
|
5. | A 2020-06-22 06:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-22 03:48:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/花牌 google results for 花牌 読み ファパイ doesn't seem that common. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ファパイ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ファパイ</reb> +</r_ele> @@ -19 +19 @@ -<gloss>flower tiles</gloss> +<gloss>flower tile</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 04:59:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>flower tiles (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>flower tiles</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ chow missing one tile
|
7. | A 2022-04-06 01:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen only has 塔子. |
|
6. | A* 2022-04-05 14:50:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | for example, used on this page by kindai mahjong (famous mahjong magazine) https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/aryanmen also jp wikipedia (https://ja.wikipedia.org/wiki/面子_(麻雀)#搭子) "搭子(ターツ)は、順子を構成する3枚の内1枚が欠けた2枚組のことである。表記揺れとして塔子と書かれることもある。" it sounds like 搭 may even be the preferred kanji, although the n-gram counts don't agree for some reason. Google N-gram Corpus Counts 塔子 31160 ターツ 2073 搭子 1527 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搭子</keb> @@ -12 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2752770">順子・シュンツ</xref> |
|
5. | A 2014-12-21 04:39:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>chow missing one tile (mahjong)</gloss> +<gloss>chow missing one tile</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 05:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-25 04:27:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/塔子#.E6.90.AD.E5.AD.90 http://d.hatena.ne.jp/keyword/��� http://gatoh.sakura.ne.jp/mjrule/mjrule04.html |
|
Comments: | May be consecutive, or may have one space in between. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2752770">順子・シュンツ</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>two consecutive suited tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>chow missing one tile (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{mahjong}
Source lang:
chi "chī"
▶ forming a chow by picking up a tile discarded by another player
|
11. | A 2020-04-12 18:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-04-12 06:14:40 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.moedict.tw/吃 sense 3 is about games in general |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">chī</lsource> |
|
9. | A 2018-04-21 00:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "..上家から.." GG5: picking up a discarded tile to form a sequence |
|
Comments: | I think it's a "house rules" matter whether the discarder has to be the left-most. We play that way in my family, but others don't. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2754610">碰・ポン</xref> |
|
8. | A* 2018-04-20 06:36:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning with 碰/ポン, better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>chow (said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow)</gloss> +<gloss>forming a chow by picking up a tile discarded by another player</gloss> |
|
7. | A* 2018-04-20 06:35:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japanesemahjong.net/mahjong-rules/gameplay/ |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow</gloss> +<gloss>chow (said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ wind tiles |
3. | A 2014-12-21 05:04:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>wind tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>wind tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 07:59:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀牌#.E8.8 0.81.E9.A0.AD.E7.89.8C |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all terminals ▶ [expl] winning hand consisting of only ones and nines as pungs or kongs plus a pair |
3. | A 2014-12-21 04:54:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>all terminals (mahjong)</gloss> +<gloss>all terminals</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand consisting of only ones and nines as pungs or kongs and a pair</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand consisting of only ones and nines as pungs or kongs plus a pair</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-22 08:13:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://mahjong.wikidot.com/all-terminals http://www.dragonkong.com/international-scoring.html |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ scoring stick ▶ counter ▶ chip
|
3. | A 2014-12-21 04:55:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>scoring stick (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>scoring stick</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 08:17:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk 研究社 新和英中辞典 http://mahjong.wikidot.com/equipment:scoring-sticks |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ value honor ▶ [expl] round wind, seat wind, and dragon tiles |
4. | A 2014-12-21 04:58:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>value honor (mahjong)</gloss> +<gloss>value honor</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 09:17:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 14:03:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<lsource xml:lang="eng">chi</lsource> +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
1. | A* 2012-10-22 09:00:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ discarded tiles ▶ discards |
7. | A 2014-12-21 04:53:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>discarded tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>discarded tiles</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 06:13:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-25 04:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How about simply "discarded tiles". we certainly don't say "river" in English. And it's not a pile, as they are not on top of each other. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>discard pile (mahjong)</gloss> +<gloss>discarded tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>discards</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-23 11:01:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it's not really a pile, but "discard area" sounds less natural and gets only 1% of the hits of "discard pile", i.e. "discard area" "mahjong" 83 "discard pile" "mahjong" 9050 (bing) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>discard area (mahjong)</gloss> +<gloss>discard pile (mahjong)</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-23 06:43:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/摸打#.E6.B2.B3 http://www.win-mahjong.net/TermH.htm |
|
Comments: | Not really a pile (in fact, they have to be laid out in order). I've heard the term "river" for this, though I'm not sure how common it is. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>discard pile (mahjong)</gloss> +<gloss>discard area (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ piercing through ▶ penetrating ▶ perforating |
|
2. |
[n,vs]
▶ persisting ▶ sticking (e.g. to beliefs) |
2. | A 2012-10-25 09:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>persisting</gloss> +<gloss>sticking (e.g. to beliefs)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-10-22 10:37:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwn daijr |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ dora tile ▶ [expl] special tile that increases the han value of a hand
|
8. | A 2018-12-31 21:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ドラ牌 608 リーチ牌 153 風牌 5545 花牌 2660 |
|
Comments: | Marginal, but I'd let it stay. |
|
7. | A* 2018-12-30 22:16:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラ_(麻雀) G n-grams: 608 |
|
Comments: | Aligning. Do we actually need this? Whereas names of certain other tiles always include 牌, ドラ rarely does. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss> +<gloss g_type="expl">special tile that increases the han value of a hand</gloss> |
|
6. | A 2018-12-26 21:58:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong#Dora |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss> +<gloss>dora tile</gloss> +<gloss g_type="expl">special tile that doubles the score of any hand</gloss> |
|
5. | A 2014-12-21 04:26:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>special tile that doubles the score of any hand</gloss> |
|
4. | A 2012-10-26 04:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rene put that in, quoting http://mahjongtime.com/Mahjong-Dora-Tile.html I don't understand that bit, so I'm dropping it. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>mahjong tile that doubles the score of any hand (or the rule set that includes these tiles)</gloss> +<xref type="see" seq="2433710">ドラ</xref> +<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand
|
3. | A 2014-12-21 04:30:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>winning hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>winning hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1352290">上がる・あがる・14</xref> |
|
1. | A* 2012-10-22 11:13:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 9k+7k (bing) http://www.mj-king.net/yaku/yaku/1_10.html "一盃口とは? 牌の種類も、数の並びも同じ順子(※1)を二組つくるアガリ役です。" |
1. |
[n]
[arch]
▶ mountain top ▶ summit |
2. | A 2012-10-25 09:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 11:26:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ thirteen orphans ▶ [expl] winning hand containing one of each terminal and honor tile
|
6. | A 2014-12-21 04:34:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>thirteen orphans (mahjong)</gloss> +<gloss>thirteen orphans</gloss> |
|
5. | A 2012-11-08 00:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can go back now. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>十三么九</keb> |
|
4. | A 2012-10-26 10:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, 十三么九 is a problem; 么 is JIS 213, so it's getting deleted, leaving the misleading 十三九. It needs to be removed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>十三么九</keb> -</k_ele> |
|
3. | A 2012-10-25 09:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 14:01:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ wall tiles ▶ wall |
4. | A 2014-12-21 04:39:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>wall tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>wall tiles</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 09:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 14:02:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
1. | A* 2012-10-22 11:53:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, nipponica entry for マージャン http://ja.wikipedia.org/wiki/王牌#.E7.8E.8B.E7.8 9.8C |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ wall ▶ wall tiles |
3. | A 2014-12-21 04:55:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>wall (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>wall</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 11:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/王牌#.E7.8E.8B.E7 .89.8C "牌山" "麻雀" 6,330 (bing) http://info-pc.sega-mj.net/mj5/haiyama.html http://blog.livedoor.jp/inoken_the_world/archives/51389859.h tml etc. |
1. |
[n]
▶ calamansi (Citrus x microcarpa) ▶ calamondin ▶ panama orange
|
4. | A 2024-04-01 21:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We use the regular x. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>calamansi (Citrus × microcarpa)</gloss> +<gloss>calamansi (Citrus x microcarpa)</gloss> |
|
3. | A* 2024-04-01 14:25:34 Hendrik | |
Refs: | http://repository.naturalis.nl/document/565086 (page 484) |
|
Comments: | The 学名 Citrofortunella microcarpa is no longer used; it was based on the notion that Kumquats did not belong into the genus "citrus", in which they are included nowadays. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>calamansi (Citrofortunella microcarpa)</gloss> +<gloss>calamansi (Citrus × microcarpa)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 04:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We haven't done that yet. |
|
1. | A* 2012-10-22 14:01:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki eol http://ja.wikipedia.org/wiki/カラマ� %B3%E3%82%B7%E3%83%BC |
|
Comments: | should the latin be given as "x Citrofortunella microcarpa"? |
1. |
[n]
《esp.したごろも》 ▶ undergarment ▶ underwear
|
|||||||
2. |
[n]
《esp. かい》 ▶ lower garment (e.g. trousers) |
6. | A 2012-10-26 01:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I read a lot of more recent stuff, and it didn't seem so strongly differentiated as nikk states. I'll add some "esp" notes |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<s_inf>esp.したごろも</s_inf> @@ -21,1 +22,2 @@ -<gloss>lower garment</gloss> +<s_inf>esp. かい</s_inf> +<gloss>lower garment (e.g. trousers)</gloss> |
|
5. | A* 2012-10-25 17:37:09 Scott | |
Comments: | going by nikk, かい would be clothes worn on the lower part of the body (e.g. trousers) and したごろも would be clothes worn under another piece of clothing (したぎ). So at least according to nikk, there are two seperate senses and the two words don't share any of them, just the kanji. Now, I don't know whether this fully reflects modern use of the word. |
|
4. | A 2012-10-25 09:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. |
|
Comments: | 下衣 + したごろも gets 3.6k hits. 下衣 by itself 270k. This is not arch. Merging in the other version. Not really sure there ate two senses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かい</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -17,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lower garment</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-10-23 00:06:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>undergarment</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-22 19:25:34 Scott | |
Refs: | koj |
|
Comments: | seems like the only ref is 万葉集 , so definitely arch. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lower garment |
3. | D 2012-10-25 09:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2754480. |
|
2. | A 2012-10-25 09:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Eijiro, Kagaku (perhaps not obsc.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2012-10-22 19:19:54 Scott | |
Refs: | nikk wiki |
|
Comments: | wiki talks about it in ボトムス article. Not present in other dictionaries. |
1. |
[n]
[rare]
▶ upper garment
|
2. | R 2012-10-25 09:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry (1580340). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="ant">下衣</xref> +<xref type="see" seq="2754480">下衣</xref> |
|
1. | A* 2012-10-22 19:21:40 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | nikk says that it's a JIS yogo. So maybe used in factories, etc. ? |
1. |
[n]
Source lang:
eng "bottoms"
▶ lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt)
|
8. | A 2022-01-23 21:29:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt, etc.)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">bottoms</lsource> +<gloss>lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt)</gloss> |
|
7. | A 2013-06-26 22:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2013-06-26 22:34:46 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I agree with Rene that "if the change to singular is made for トップス, it should be made here too". . In addition, I felt it was better to have an example of a lower garment which does not have two legs, such as a skirt. Otherwise, one might wonder whether something like a skirt is considered to be a ボトムス. http://ja.wikipedia.org/wiki/ボトムス . Technically, ボトムス is wasei Eigo, since a "bottom" is "the part of a two-piece garment such as a tracksuit or bikini that covers the lower body" (Encarta), which is not what ボトムス means in Japanese (it doesn't have to be part of a two- piece garment). |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>lower garments (e.g. jeans, slacks, culottes, etc.)</gloss> +<gloss>lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2013-06-26 16:19:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-26 12:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wiktionary.org/wiki/bottoms - "2. (plural only) The bottom (trouser) part of clothing, as in pyjama bottoms, tracksuit bottoms." http://ja.wikipedia.org/wiki/ボトムス |
|
Comments: | In Japanese "ボトムス" clearly has much wider application than "bottoms" has in English. I think it's probably misleading to gloss it as "bottom" or "bottoms" as their meaning is much narrower. (I thought it was hilarious the first time I saw "bottoms" advertised in a sale in Japan.) |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,1 @@ -<gloss>bottoms</gloss> -<gloss>lower garments</gloss> +<gloss>lower garments (e.g. jeans, slacks, culottes, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ top ▶ upper garment
|
5. | A 2013-06-26 12:16:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-26 08:18:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not an antonym, second sense is written as TOPS |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="ant" seq="2754510">ボトムス</xref> +<xref type="see" seq="2754510">ボトムス</xref> @@ -13,5 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>thermoelectric outer planet spacecraft</gloss> -<gloss>TOPS</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2013-06-26 07:26:22 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Definition #1 gives the English plural form, which I imagine should only be the case if the word is always plural. But トップス is often used to refer to a single top. 一枚でも複数形なのはなぜ? 洋服を一枚でもトップスというのはなぜでしょうか? ... http://okwave.jp/qa/q5811145.html . The Wikipedia article for トップス (衣服) links to the English Wp article Top (clothing). |
|
Comments: | The definition for ボトムス should be singular too, I would think. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>tops</gloss> -<gloss>upper garments</gloss> +<gloss>top</gloss> +<gloss>upper garment</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 09:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-22 19:24:02 Scott | |
Refs: | daijs wiki |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ winning tile |
8. | A 2022-05-03 22:35:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK to leave out. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あがりパイ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
7. | A* 2022-05-03 14:19:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | It's a struggle to find any usages of *パイ. The top google search results for "あがりパイ" and "上がりパイ" all lead back to JMdict, which makes me very suspicious. I did manage to find at least a couple tweets and a blog post which use あがりパイ, but I don't think that's enough to prove that it's a regular reading. https://twitter.com/takuya40008000/status/1357610673090355201 https://twitter.com/Fussa_Strut/status/1512502023060869123 http://takaratetsuo.blog.fc2.com/blog-entry-40.html Here are a few more sources for あがりハイ https://mahjong-joutatsu.com/archives/2042 和了牌(あがりはい)、待ち牌(まちはい) http://mjall.jp/dic0002/ 和了牌(アガリハイ) https://mj-news.net/column/tsuchida-mjall/tsuchida_dictionary/2016062740744 和了牌(アガリハイ) I think an [ik] tag might be appropriate, but it's not the end of the world. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-05-03 03:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps it's safest to have both. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あがりパイ</reb> |
|
5. | A* 2022-05-01 17:07:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I can't find any sources that attest パイ rather than ハイ sources for ハイ: * jitsuyou * https://majandofu.com/mahjong-glossary-agarihai-2 * https://www.weblio.jp/content/和了牌 * spoken twice between 10:00 and 10:20 in this video https://www.crunchyroll.com/akagi/episode-21-a-ray-of-illusion-643841 However, for what it's worth, my IME's autocomplete prefers あがりぱい over あがりはい. I think it's probably just wrong. I've ordered the kanji forms based upon google n-gram counts. I'm a little suspicious of 上がり牌 since I don't see it in any formal dictionary (they seem to prefer 和了牌), but it does get a respectable amount of usage on twitter. The n-gram counts for アガり牌 are low, but a twitter search shows that it's not uncommon. Google N-gram Corpus Counts 1,643 25.1% 上がり牌 1,635 25.0% アガリ牌 1,391 21.3% あがり牌 1,185 18.1% 和了牌 429 6.6% 和了り牌 227 3.5% アガり牌 None - あがりはい 24 0.4% あがりハイ None - アガりハイ None - アガリハイ None - あがりぱい None - あがりパイ None - アガりパイ None - アガリパイ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>アガリ牌</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +14,7 @@ -<keb>アガリ牌</keb> +<keb>和了牌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>和了り牌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>アガり牌</keb> @@ -14 +23 @@ -<reb>あがりパイ</reb> +<reb>あがりハイ</reb> |
|
4. | A 2022-02-17 13:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>上がり牌</re_restr> -<re_restr>あがり牌</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アガリパイ</reb> -<re_restr>アガリ牌</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ seven pairs ▶ [expl] winning hand composed of seven pairs |
3. | A 2014-12-21 04:27:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>seven pairs (mahjong)</gloss> +<gloss>seven pairs</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 01:07:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, nikk, 麻雀用語集 http://ja.wikipedia.org/wiki/七対子 http://mahjong.wikidot.com/seven-pairs |
|
Comments: | expl is maybe superfluous. |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ winning by picking up a discarded tile
|
3. | A 2014-12-21 04:52:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>winning by picking up a discarded tile (mahjong)</gloss> +<gloss>winning by picking up a discarded tile</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the note in the 和了 entry is enough. |
|
1. | A* 2012-10-23 01:11:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Comments: | wiki etc. says ロンあがり, which I think is probably the more common way of pronouncing it (just like 和了 is probably more commonly read as あがり than ほーら) |
1. |
[n,vs]
[uk]
{mahjong}
▶ forming a pung by picking up a tile discarded by another player
|
3. | A 2014-12-21 04:57:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>forming a pung by picking up a tile discarded by another player (mahjong)</gloss> +<gloss>forming a pung by picking up a tile discarded by another player</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS 212 kanji. |
|
1. | A* 2012-10-23 02:22:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.1jann.com/teach/yougo/ho/pon.html http://ja.wikipedia.org/wiki/副露#.E3.83.9D.E3.8 3.B3 |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (pieces of metal, etc. hitting each other) noisily |
|
2. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ cluttered ▶ disordered ▶ messy |
2. | A 2012-10-25 04:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 02:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, prog, nikk "ガシャガシャして" 7,950 (b) |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ secretive |
2. | A 2012-10-25 06:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 03:40:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[col]
▶ extremely large portion |
3. | A 2020-08-28 10:06:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | でか盛 298 デカ盛り 19060 でか盛り 703 デカ盛 4538 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>デカ盛</keb> |
|
2. | A 2012-10-25 06:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2012-10-23 03:49:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, 朝日新聞掲載「キーワード」 http://ja.wikipedia.org/wiki/デカ盛�% 82%8A heard on TV 330k (b) http://dekamori.iinaa.net/ http://ameblo.jp/kaukau-hawaii/entry-11320200668.html "テレビなどでもよくみる「デカ盛り」の世界。誰でも一度は興味を持つものの、自分に はとても食べられない、自分とは関係のない世界だと思っていないでしょうか? 本書では自らもフードファイターとして活躍するグルメブロガーの「kazukazu」氏が、 デカ盛りの魅力やその美学、そしてデカ盛りの攻略法を徹底的に解説。更に、氏が厳 選したデカ盛り有名店10店の紹介と店別の攻略法までを指南しています。まさにデカ盛 りの入門書にふさわしい一冊。あなたもこの本を片手に、魅惑のデカ盛りワールドの扉を 開いてみませんか?" |
1. |
[n]
▶ G-pen |
2. | A 2012-10-25 04:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 04:20:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
▶ augmented transition network ▶ ATN |
2. | A 2012-10-25 06:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Augmented_transition_network |
|
Comments: | Heavy stuff. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>ATN</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 06:06:53 Agro Rachmatullah <...address hidden...> | |
Refs: | found: 自然言語処理の基礎 by 吉村賢治 translation: http://ejje.weblio.jp/content/拡張遷�%A 7%BB%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%AF |
1. |
[n]
▶ one-child policy (of the PRC) |
2. | A 2012-10-25 06:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>one-child policy of the People's Republic of China</gloss> +<gloss>one-child policy (of the PRC)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 06:14:07 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一人っ子政策 |
1. |
[n]
▶ inbetweener (animation) |
2. | A 2012-10-25 06:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 11:25:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/アニメ�% 83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC "原画間の連続する一連した動きを作画する工程で、担当スタッフは動画マンと呼ばれ る。 (english:) http://en.wikipedia.org/wiki/Inbetweening 117k (bing) |
1. |
[n]
▶ rigging (a ship, aircraft, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ rigging ▶ gear ▶ tackle |
|
3. |
(リギング only)
[n]
▶ rigging ▶ [expl] in animation, a hierarchy of virtual skeletal bones |
3. | A 2012-10-26 05:40:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-25 06:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Rigging_(disambiguation) Daijr |
|
Comments: | Bringing in 2494780. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<r_ele> +<reb>リギン</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rigging (a ship, aircraft, etc.)</gloss> +</sense> @@ -10,0 +17,8 @@ +<gloss>gear</gloss> +<gloss>tackle</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>リギング</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rigging</gloss> +<gloss g_type="expl">in animation, a hierarchy of virtual skeletal bones</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 11:29:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij word used in animation, etc. |
1. |
[adj-no]
▶ nominal ▶ in name only ▶ titular |
2. | A 2012-10-25 07:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +14,1 @@ +<gloss>titular</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 11:34:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, jwn prog: "まえだて【前立て】 ... II 〔名義上,表に立てておく人〕a figurehead" "めいぎ【名義】 ... 名義上は彼が責任者だ He is, nominally, the person in charge." |
1. |
[n]
▶ key animator ▶ lead animator |
4. | A 2016-10-16 20:35:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 13:07:31 luce | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げんがまん</reb> +<reb>げんがマン</reb> |
|
2. | A 2012-10-25 07:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 11:37:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 79k (b) http://ja.wikipedia.org/wiki/原画 ”原画を描く人(原画マン、原画家、原画担当者)を単に原画と呼ぶ場合もある。" |
1. |
[n]
▶ key animator ▶ lead animator |
2. | A 2012-10-25 07:00:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 11:37:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 449k (b) http://ja.wikipedia.org/wiki/原画 ”原画を描く人(原画マン、原画家、原画担当者)を単に原画と呼ぶ場合もある。" |
1. |
[n,vs]
▶ retake |
2. | A 2012-10-25 07:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リテイク, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-10-23 11:41:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/リテイ� %AF used in animation etc. 257k+8k (b) |
1. |
[n]
▶ animation director
|
2. | A 2012-10-25 08:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 11:43:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/作画監� %A3 |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ animation director
|
2. | A 2012-10-25 08:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 11:44:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/作画監� %A3 came across this here: http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51196286.html |
1. |
[exp,v1]
▶ to break one's heart |
2. | A 2012-10-25 08:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 悲しみや苦しみなどで胸が堪え難く、裂けるように感ずる。胸が張り裂ける。 |
|
Comments: | I think we can gloss it this way.... |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to have one's heart broken</gloss> +<gloss>to break one's heart</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 12:02:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk eij (sentence) |
|
Comments: | wasn't sure how to make it a verb gloss. The english is in the passive while the Japanese is not, probably not ideal. |
1. |
[n]
▶ yellow soil ▶ loess
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ Hades ▶ hell ▶ underworld ▶ world of the dead
|
6. | A 2017-11-23 06:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-22 14:22:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: "黄色の土。黄土。" |
|
Comments: | This isn't a common term. I think these are the only glosses we need for sense 1. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>earth</gloss> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss> |
|
4. | A 2015-03-24 22:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-03-24 15:01:05 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>yellow ochre</gloss> +<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[pn]
[arch]
▶ that |
|
2. |
[pn]
[arch]
▶ he ▶ she ▶ that person |
4. | A 2020-10-14 22:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-14 12:09:44 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/そ#Etymology_2 |
|
Comments: | Changed from noun to pronoun |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> @@ -19 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 04:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 13:33:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ ficin ▶ ficain |
2. | A 2012-10-25 08:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 14:08:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jst, cross, 栄養・生化学辞典 (kotobank), 日本化学物質辞書Web (weblio) |
1. |
[n]
▶ imperial capital |
2. | A 2012-10-25 04:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 17:04:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, JST |
1. |
[n]
[arch,col]
▶ Edo
|
4. | A 2012-10-25 08:48:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2012-10-25 06:14:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>nickname for Edo</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>Edo</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 04:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>nickname of Edo</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>nickname for Edo</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-23 17:07:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n,adv]
▶ at the time of writing |
3. | A 2021-03-28 05:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-10-24 02:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij used in the daijs disclaimer (but not in the dic)! "出典:小学館 この辞書の凡例を見る 監修:松村明 編集委員:池上秋彦、金田弘、杉崎一雄、鈴木丹士郎、中嶋尚、林巨樹、飛田良 文 編集協力:曽根脩 (C)Shogakukan Inc. それぞれの用語は執筆時点での最新のもので、常に最新の内容であることを保証するも のではありません。" |
|
Comments: | n-t? |
1. |
[n]
{computing}
▶ file decompression software
|
3. | A 2021-12-23 10:47:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1199150">解凍・かいとう・2</xref> +<xref type="see" seq="1199150">解凍・2</xref> |
|
2. | A 2012-10-25 06:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1199150">解凍・かいとう・2</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>file decompressor software</gloss> +<gloss>file decompression software</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 02:52:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 444k (b) |
1. |
[n]
▶ The Phantom of the Opera, from the french novel 'Le Fantôme de l'Opéra'. |
2. | R 2012-10-25 06:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-10-24 03:14:19 "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/オペラ座の怪人 |
1. |
[n]
▶ counterfeit goods ▶ knock-off ▶ imitation |
2. | A 2012-10-25 06:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>imitation</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 05:04:00 Marcus Richert | |
Refs: | eij, wiki, jst 模倣品・海賊版拡散防止条約 is in daijs, 情報・知識imidas http://ja.wikipedia.org/wiki/模倣品 |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
{card games,mahjong}
▶ being dealt a bad hand |
|
2. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ poor (handwriting) |
|
3. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ unscrupulous |
5. | A 2022-07-22 05:34:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<field>&cards;</field> +<field>&mahj;</field> @@ -14 +16 @@ -<gloss>being dealt a bad hand (in mahjong, card games, etc.)</gloss> +<gloss>being dealt a bad hand</gloss> |
|
4. | A 2018-01-14 10:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-09 05:15:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I guess you could argue sense 2 isn't [id] |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -22,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 06:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>having poor handwriting</gloss> +<gloss>poor (handwriting)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 05:53:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和中辞典 daij nikk eij ("have a bad arm"..?) |
|
Comments: | Don't know if the glosses are adjective-y enough. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ starting tiles ▶ initial hand ▶ dealt tiles |
5. | A 2022-12-08 20:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ペイパイ 0 配牌 31626 はいパイ 24 |
|
4. | A* 2022-12-08 17:58:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The ペイパイ reading seems to originate from the 日本大百科全書 entry on weblio. I don't see it used anywhere else. I also found one club's website that says the Chinese reading is ペュパイ rather than ペイパイ: https://www.nihon-majan.org/majyanbanoyougo.html I think Chinese readings for mahjong terms like this are mostly rather dubious and unnecessary. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ペイパイ</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13,2 @@ +<gloss>starting tiles</gloss> +<gloss>initial hand</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 05:02:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>dealt tiles (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>dealt tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 05:55:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki, 麻雀用語集 (weblio), used in various daijs/daijr entries (daijr: 手が悪い http://ja.wikipedia.org/wiki/配牌 |
1. |
[n]
▶ money on hand ▶ ready money ▶ spending money ▶ pocket money |
2. | A 2012-10-25 06:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>ready money</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:05:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, eij 新和英中辞典 手元 entry: "3〈手元金〉" |
1. |
[n]
▶ cards in one's hand ▶ one's hand |
2. | A 2012-10-25 06:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>cards on one's hand</gloss> +<gloss>cards in one's hand</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:07:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, 研究社 新和英中辞典, jst |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ tiles in one's hand |
3. | A 2014-12-21 04:55:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>tiles in one's hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>tiles in one's hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>tiles one one's hand (mahjong)</gloss> +<gloss>tiles in one's hand (mahjong)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:24:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/手牌#.E7.89.8C.E5 .A7.BF "副露(暗槓)した牌も含めて、自分の所有するすべての牌の構成(あるいは組合わ せ)を牌姿(はいし)という。自摸した直後においては、自摸した牌も含めて牌姿と呼 ぶのが一般的である。 上記の定義における、広義の手牌とほぼ同義である。" http://dora12.net/modules/dic/haishi.html 8k bing 80k g |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ blessing of man ▶ [expl] winning with a discard in the first turn |
5. | A 2014-12-21 04:32:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>blessing of man (mahjong)</gloss> +<gloss>blessing of man</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 06:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning on a discard the first turn</gloss> +<gloss g_type="expl">winning with a discard in the first turn</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:34:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
2. | A* 2012-10-24 06:32:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>リェンホー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki ja.wikipedia.org/wiki/人和 eng (and also mention of "renhou":) http://mahjong.wikidot.com/blessing-of-man |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ blessing of earth ▶ [expl] winning with a self-drawn tile in the first turn |
3. | A 2014-12-21 04:38:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>blessing of earth (mahjong)</gloss> +<gloss>blessing of earth</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:22:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning on a self-drawn the first turn</gloss> +<gloss g_type="expl">winning with a self-drawn tile in the first turn</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:34:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, nick eng http://mahjong.wikidot.com/blessing-of-earth |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all pungs ▶ [expl] winning hand consisting of four pungs or kongs and one pair |
3. | A 2014-12-21 04:40:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>all pungs (mahjong)</gloss> +<gloss>all pungs</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 06:42:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, nikk http://mahjong.wikidot.com/all-pungs |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ little three dragons ▶ [expl] winning hand that contains two pungs or kongs of dragons and a pair of the third dragon |
3. | A 2014-12-21 04:41:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>little three dragons (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>little three dragons</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 06:44:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki, 麻雀用語集 (weblio) http://ja.wikipedia.org/wiki/小三元 http://mahjong.wikidot.com/little-three-dragons |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ three kongs ▶ [expl] winning hand containing three kongs |
3. | A 2014-12-21 04:28:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>three kongs (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>three kongs</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 06:48:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 麻雀用語集 (weblio), wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/三槓子 http://mahjong.wikidot.com/three-kongs |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ nine gates ▶ [expl] winning hand consisting of one pung of 1s, one pung of 9s and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit |
9. | D 2022-04-29 23:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | D* 2022-04-29 22:10:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/九蓮宝燈 『九蓮宝燈(ちゅうれんぽうとう、ちゅうれんぽおとう、チューレンポートン)とは…』 『「九連宝燈」「九連宝灯」と表記されることも多い。』 Google N-gram Corpus Counts 2,144 37.8% 九蓮宝燈 2,824 49.7% 九連宝燈 517 9.1% 九連宝灯 111 2.0% チューレンポウトウ 81 1.4% ちゅうれんぽうとう None - ちゅうれんぽおとう None - チューレンパオトウ None - チューレンポートン |
|
Comments: | Merge with seq #2833011・九蓮宝燈・チューレンポウトウ I think the [expl] gloss on that entry is easier to understand and more concise |
|
7. | A 2019-03-01 05:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-03-01 02:31:41 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="eng">chi</lsource> +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
5. | A 2017-08-19 22:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand consisting of one pung of 1's, one pung of 9's and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand consisting of one pung of 1s, one pung of 9s and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all green ▶ [expl] winning hand consisting only of exclusively green tiles (green dragons and suited bamboo tiles of the numbers 2, 3, 4, 6 and 8) |
3. | A 2014-12-21 04:58:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>all green (mahjong)</gloss> +<gloss>all green</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 07:19:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/緑一色 http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_yaku http://mahjong.wikidot.com/all-green |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ little four winds ▶ [expl] winning hand consisting of three kongs or pungs of winds and a pair of the fourth wind |
3. | A 2014-12-21 04:41:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>little four winds (mahjong)</gloss> +<gloss>little four winds</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 07:24:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/四喜和#.E5.B 0.8F.E5.9B.9B.E5.96.9C http://mahjong.wikidot.com/little-four-winds |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ big four winds ▶ [expl] winning hand containing four kongs or pungs of winds |
3. | A 2014-12-21 04:40:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>big four winds (mahjong)</gloss> +<gloss>big four winds</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 07:26:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/四喜和#.E5.A 4.A7.E5.9B.9B.E5.96.9C http://mahjong.wikidot.com/big-four-winds http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_yaku |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ giving two or three light tugs (or pushes) |
|
2. |
[adv,adv-to]
[arch,on-mim]
▶ worrying about ▶ moping ▶ brooding over ▶ fretting |
|
3. |
[adv,adv-to]
[arch,on-mim]
▶ suddenly angry ▶ feeling a surge of anger |
4. | A 2017-03-26 19:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-19 10:07:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -24,0 +27 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 05:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 10:35:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ antifreeze protein |
2. | A 2012-10-25 06:26:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 13:24:47 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, life many ac.jp hits, for example: http://www.bio.kansai-u.ac.jp/Microbial/futou.html |
1. |
[exp,n]
▶ age at which even the slightest things seem funny (esp. said of girls in their late teens) ▶ [lit] age where even chopsticks rolling is amusing |
9. | A 2023-12-07 17:32:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-12-07 14:44:23 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens)</gloss> +<gloss>age at which even the slightest things seem funny (esp. said of girls in their late teens)</gloss> |
|
7. | A 2023-12-07 08:54:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈箸/はし/ハシ〉が〈転/ころ〉んでも ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 箸が転んでも │ 3,341 │ 89.0% │ │ 箸がころんでも │ 207 │ 5.5% │ │ ハシが転んでも │ 127 │ 3.4% │ │ はしが転んでも │ 77 │ 2.1% │ │ はしがころんでも │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ 〈可笑/おか〉しい〈年/とし/トシ〉〈頃/ごろ/ゴロ〉 ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ おかしい年頃 │ 2,068 │ 61.9% │ │ 可笑しい年頃 │ 1,178 │ 35.3% │ │ おかしい年ごろ │ 72 │ 2.2% │ │ 可笑しいとしごろ │ 22 │ 0.7% │ │ おかしいとしごろ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Meikyo has this version (年ごろ). |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箸が転んでもおかしい年ごろ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-10-20 23:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-20 21:59:30 Opencooper | |
Refs: | https://kotowaza.avaloky.com/pv_eat39_01.html |
|
Comments: | Kinda redundant to the main gloss but helps gives an idea of the mundaneness. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="lit">age where even chopsticks rolling is amusing</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ impossibility |
2. | A 2012-10-25 06:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | 不可能事 is in GG5, etc, as "an impossibility". 不可能性 is fine - it's more the quality of being impossible. |
|
1. | A* 2012-10-24 17:57:53 Francis | |
Comments: | You have the following on the site for an imposibility, but not the above:- 不可能事 【ふかのうじ】 (n) an impossibility. Whilst an impossible thing may be "an impossibility," it seems to me that "impossibility" itself should be represented by this submission. The difference in favour of this submission for the concept of "impossibility" and the above entry on Google speaks for itself. I am not stating that you should not have both entries, but certainly you should have the above submission if it is a matter of choice. Kenkyusha also gives this submission for "impossibility". You also have the following on the site:- 不可能性 【ふかのうせい】 impossibility; WI1 And, of course, you have the entry for "possibility". |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ roar ▶ howl ▶ yell ▶ bellow
|
6. | A 2023-10-26 23:09:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:「咆哮(ほうこう)」に同じ。 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1565190">咆哮・ほうこう</xref> +<xref type="see" seq="1565190">咆哮</xref> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>yell</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>yell</gloss> +<gloss>bellow</gloss> |
|
5. | A 2023-10-25 20:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-25 18:00:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry for the double-edit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2023-10-25 17:58:52 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 咆哮 190910 100.0% 咆号 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 05:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ giving up ▶ abandoning (hope, plans)
|
2. | A 2012-10-25 05:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 23:29:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, JWN |
1. |
[n]
[uk]
▶ gabion ▶ cage filled with stones
|
3. | A 2012-10-25 02:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>布団篭</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1952150">蛇籠・じゃかご</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -13,0 +18,1 @@ +<gloss>cage filled with stones</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-25 02:20:51 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>gabion ???</gloss> +<gloss>gabion</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-25 02:19:50 James McLean <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kurihara-kenzai.co.jp/jakago_oogata.html http://ja.wikipedia.org/wiki/蛇篭 |
|
Comments: | Synonym 蛇籠 じゃかご (n) gabion http://gengo.com/wwwjdic/cgi-data/wwwjdic?1E |
1. |
[adj-i]
▶ easily torn ▶ tearable ▶ tear easily ▶ scissile ▶ lacerable |
2. | A 2012-10-26 05:42:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 08:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, Kagaku, 新和英中辞典 |
1. |
[exp]
▶ there must be ▶ you can be sure that |
4. | D 2018-10-09 10:37:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it's not necessary. |
|
3. | D* 2018-10-09 06:02:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We already have 違いない as well as に違いない (though I will nominate ~に for deletion as well) |
|
2. | A 2012-10-26 05:50:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure of the need |
|
1. | A* 2012-10-25 09:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://teach-me-english.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/post_abfd_7.html Many GG5 and Eijiro examples |
|
Comments: | 7.6M hits. |
1. |
[n]
▶ curry in a pouch ▶ retort-pouch curry |
3. | A 2023-05-03 19:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1145650">レトルト・1</xref> |
|
2. | A 2012-10-26 05:43:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-25 11:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ charcoal kiln |
2. | A 2012-10-26 05:48:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>炭焼窯</keb> |
|
1. | A* 2012-10-25 11:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, 新和英中辞典 |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ old-fashioned and tasteful |
2. | A 2012-10-26 01:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr (トタル) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
1. | A* 2012-10-25 17:12:23 Tae Kim <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF- 8&p=%E8%92%BC%E5%8F%A4&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&ind ex=10730200 |