JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
{botany}
▶ madder (esp. Japanese madder, Rubia argyi) |
|
2. |
[n]
▶ madder (red color) |
3. | R 2012-10-25 00:27:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | plants should not be tagged [bot] |
|
2. | A* 2012-10-24 13:20:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 【植】 |
|
Comments: | [fld=bot] – plant |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<field>⊥</field> |
|
1. | A 2010-05-16 22:56:52 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>madder (red color)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist,euph]
▶ comfort woman ▶ [expl] prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
|
10. | A 2022-07-22 04:30:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
9. | A 2021-11-03 09:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-11-02 23:31:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's a euphemistic term, I think we should lead with the euphemistic gloss. It's also the most commonly used term in English. I think it should be singular. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss> -<gloss g_type="lit">comfort women</gloss> +<gloss>comfort woman</gloss> +<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss> |
|
7. | A 2021-11-01 16:42:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2014-02-26 20:04:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ Amur silvergrass (Miscanthus sacchariflorus) |
2. | R 2012-10-25 00:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | plants should not be tagged [bot] |
|
1. | A* 2012-10-24 13:29:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [fld=bot] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>⊥</field> |
1. |
[n,adv]
▶ about when ▶ about what time ▶ how soon |
6. | A 2021-03-28 05:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2019-04-06 17:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>about what time</gloss> |
|
4. | A 2014-10-18 15:49:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-18 10:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (only has 何時ごろ, but it's much less used than the other two.) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何時ごろ</keb> |
|
2. | A 2012-10-24 22:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ thawing ▶ defrosting |
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ decompression (of data) ▶ extraction ▶ unpacking ▶ unzipping
|
6. | A 2021-12-23 10:46:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="ant" seq="1153080">圧縮・3</xref> |
|
5. | A 2021-12-06 19:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-06 11:40:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Although "thaw" is a noun, it usually refers to a period of warm weather (that causes ice to melt). |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>thaw</gloss> +<gloss>thawing</gloss> @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>decompression (e.g. of a file)</gloss> +<gloss>decompression (of data)</gloss> +<gloss>extraction</gloss> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss>extracting</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 09:34:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ original picture |
|
2. |
[n]
▶ key frame ▶ key animation |
2. | A 2012-10-24 11:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 11:27:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/原画#.E3.82.A2.E3.8 3.8B.E3.83.A1.E3.83.BC.E3.82.B7.E3.83.A7.E3.83.B3 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>key frame</gloss> +<gloss>key animation</gloss> +</sense> |
1. |
[adv]
▶ at hand ▶ on hand ▶ nearby ▶ close at hand |
|
2. |
[n]
▶ way of moving one's arms ▶ skill |
|
3. |
[n]
▶ money at hand ▶ pocket money |
|
4. |
[n]
▶ grip ▶ handle |
5. | A 2012-10-25 03:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 can't be a noun. ルミナス says "副". |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A* 2012-10-24 06:04:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,1 +27,1 @@ -<gloss>by one's hand</gloss> +<gloss>close at hand</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:02:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, 研究社 新和英中辞典, 和英日本標準商品分類 |
|
Comments: | "way of moving one's arms" is probably overly literal but I had a hard time coming up with something more natural-sounding (daijs: "手の動かし方。手の動き。また、手並み。「―が狂う」") |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,4 @@ -<gloss>(money) on hand or at home</gloss> -<gloss>one's purse (handbag)</gloss> +<gloss>at hand</gloss> +<gloss>on hand</gloss> +<gloss>nearby</gloss> +<gloss>by one's hand</gloss> @@ -29,1 +31,12 @@ -<gloss>usual skill</gloss> +<gloss>way of moving one's arms</gloss> +<gloss>skill</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>money at hand</gloss> +<gloss>pocket money</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>grip</gloss> +<gloss>handle</gloss> |
|
2. | A 2010-12-21 19:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-21 16:42:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手もと</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ kite flying |
2. | A 2012-10-25 02:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 12:39:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 329k hits, 228k hits, 11k hits |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +<keb>たこ揚げ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>凧あげ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たこ上げ</keb> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ but ▶ however ▶ provided that |
2. | A 2012-10-25 02:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Absolutely! |
|
1. | A* 2012-10-24 09:35:33 | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ video (esp. digital) ▶ video clip ▶ clip
|
|||||
2. |
[n]
▶ animation ▶ animated cartoon |
|||||
3. |
[n]
▶ in-betweens (animation) |
16. | A 2021-09-18 14:09:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's the standard term for online videos but they don't have to be short. |
|
15. | A 2021-09-18 02:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おもしろ動画 259406 面白動画 115992 |
|
Comments: | I wonder then if we should work "short" into the first sense. I wonder also about an entry for おもしろ動画. |
|
14. | A* 2021-09-18 01:35:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/englis h-japanese/clip#%E5%8B%95%E7%94%BB 118 sentences on reverso where "clip" is translated as 動画 (or vice versa) enwiki: Video clips (or movie clips) are short clips of video or movie, usually part of a longer recording. The term is also more loosely used to mean any short video less than the length of a traditional television program. cambridge advanced learners has an entry for "video clip": "a short video" clip is also used for short videos that are not necessarily clipped from a longer video. おもしろ動画 are funny shorts, not longer movies. |
|
13. | A* 2021-09-18 00:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does sense 1 really mean a clip, as in ビデオクリップ? I can't find it being used that way. |
|
12. | A* 2021-09-17 23:34:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おもしろ動画 259406 動画サイト 240827 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>video clip</gloss> +<gloss>clip</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ hanetsuki (Japanese badminton) ▶ battledore and shuttlecock
|
5. | A 2020-04-18 20:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>羽子突き</keb> +<keb>羽子つき</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>羽子つき</keb> +<keb>羽子突き</keb> |
|
4. | A* 2020-04-18 02:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 羽根つき 20108 羽つき 41908 羽根付き 14371 羽根突き 7490 <- Daijr, GG5 羽突き 69 羽子突 < 20 羽子つき 132 羽子突き 61 <- Daijr, GG5 |
|
Comments: | 羽つき - images dominated by sanitary napkin advertisements. 羽根付き - many images of types of gyoza Reducing the kanji forms to the ones that have support and reordering. |
|
Diff: | @@ -8 +8,7 @@ -<keb>羽つき</keb> +<keb>羽根突き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽子突き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽子つき</keb> @@ -12,12 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽根突き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽突き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽子突</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽子つき</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2020-04-17 23:56:35 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>Japanese badminton</gloss> +<gloss>hanetsuki (Japanese badminton)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 00:26:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 12:44:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Ordered by hits (434k down to 750) |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>羽根つき</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽つき</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽根突き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽突き</keb> @@ -11,4 +23,1 @@ -<keb>羽突き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽根突き</keb> +<keb>羽子つき</keb> |
1. |
[n]
▶ palm (of one's hand) |
|
2. |
[n]
▶ skill |
|
3. |
[n]
▶ (in one's) grip ▶ (under one's) control ▶ (in one's) pocket |
|
4. |
[n]
▶ one's (concealed) intentions ▶ one's cards ▶ one's scheme |
|
5. |
[n]
{mahjong,card games}
▶ one's hand |
8. | A 2022-07-22 05:35:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>one's hand (mahjong, card games, etc.)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<field>&cards;</field> +<gloss>one's hand</gloss> |
|
7. | A 2019-02-22 22:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-02-22 18:54:16 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -33,2 +33,3 @@ -<gloss>one's intentions</gloss> -<gloss>one's plan</gloss> +<gloss>one's (concealed) intentions</gloss> +<gloss>one's cards</gloss> +<gloss>one's scheme</gloss> |
|
5. | A* 2019-02-22 18:48:34 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=手の内 |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<gloss>scope of one's power</gloss> +<gloss>(in one's) grip</gloss> +<gloss>(under one's) control</gloss> +<gloss>(in one's) pocket</gloss> |
|
4. | A 2017-02-10 07:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ making a fuss (about nothing) ▶ brouhaha |
4. | A 2023-02-09 05:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN< GG5 |
|
Comments: | Yes, I'll split it. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>making a fuss</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> +<gloss>making a fuss (about nothing)</gloss> +<gloss>brouhaha</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-09 01:35:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha |
|
Comments: | Should [2] be in JMnedict? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>make a fuss</gloss> +<gloss>making a fuss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 21:47:37 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/空騒�% 8E/m1u/ |
|
Comments: | Unless this is the translated title of the play, "much ado about nothing" should be removed. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>much ado about nothing</gloss> +<gloss>make a fuss</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ making a fuss (about nothing) ▶ brouhaha |
6. | R 2023-03-31 04:46:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | がから騒ぎ 121 24.2% が空騒ぎ 379 75.8% がカラ騒ぎ 0 0.0% |
|
5. | A* 2023-03-31 04:39:09 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: から騒ぎ 1,676 68.4% 空騒ぎ 575 23.5% からさわぎ 198 8.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>空騒ぎ</keb> +<keb>から騒ぎ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>から騒ぎ</keb> +<keb>空騒ぎ</keb> |
|
4. | A 2023-02-09 05:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN< GG5 |
|
Comments: | Yes, I'll split it. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>making a fuss</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> +<gloss>making a fuss (about nothing)</gloss> +<gloss>brouhaha</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-09 01:35:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha |
|
Comments: | Should [2] be in JMnedict? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 03:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>make a fuss</gloss> +<gloss>making a fuss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bronze medal ▶ copper medal |
1. | A 2012-10-24 06:35:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>bronze or copper medal</gloss> +<gloss>bronze medal</gloss> +<gloss>copper medal</gloss> |
1. |
[n]
▶ decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year
|
4. | A 2012-10-25 01:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-24 18:58:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Ordered by hits (272k down to 800) |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>注連飾り</keb> +<keb>しめ飾り</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>標飾り</keb> +<keb>注連飾り</keb> @@ -15,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>標飾り</keb> |
|
2. | A 2010-08-13 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the new year</gloss> +<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-11 17:42:05 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>注連飾</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>七五三飾</keb> +</k_ele> @@ -15,1 +21,2 @@ -<gloss>sacred Shinto rope with festoons</gloss> +<xref type="see" seq="1594630">注連縄</xref> +<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the new year</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ragweed (Ambrosia artemisiifolia) |
2. | A 2012-10-25 03:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Nils, please note the style here. Plants are NOT tagged as "bot". |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ブタクサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<field>⊥</field> -<gloss>ragweed</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ragweed (Ambrosia artemisiifolia)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 13:32:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [fld=bot] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>⊥</field> |
1. |
[n]
▶ hair or fur on the surface of fabric ▶ pile |
|
2. |
[n]
▶ growth of hair |
|
3. |
[n]
▶ hairy legs |
4. | A 2021-07-16 06:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 毛足 89117 - ルミナス, 中辞典 毛脚 443 - GG5, ルミナス Kpj, Daijr/s |
|
Comments: | I think "pile" is really the first sense. The JEs refer to 毛脚の長い. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>length of hair (fur)</gloss> -<gloss>pile length</gloss> +<gloss>hair or fur on the surface of fabric</gloss> +<gloss>pile</gloss> @@ -25,4 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>pile</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-14 20:14:25 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | in GG5 it only has the meaning 'pile' (and only 毛脚 is mentioned). encountered in sentence where only 'pile' makes sense. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pile</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-10-25 04:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 10:20:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, luminous http://en.wikipedia.org/wiki/Pile_(textile) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,10 @@ -<gloss>length of hair</gloss> +<gloss>length of hair (fur)</gloss> +<gloss>pile length</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>growth of hair</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hairy legs</gloss> |
1. |
[adj-no]
[col]
▶ seriously delicious |
|
2. |
[adj-no]
[col]
▶ very skillful ▶ proficient |
8. | A 2013-07-10 08:19:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2013-07-10 02:37:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147686594 n-gram |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>激ウマ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,4 @@ +<reb>げきウマ</reb> +<re_restr>激ウマ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +19,2 @@ +<re_restr>激うま</re_restr> +<re_restr>激旨</re_restr> @@ -18,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>very skillful</gloss> +<gloss>proficient</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2012-10-25 03:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-24 14:10:44 Marcus Richert | |
Comments: | or [sl] |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2011-12-04 11:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ no sign of life ▶ deserted ▶ empty of people |
6. | D 2014-05-06 04:40:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | D* 2014-05-02 01:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1904100. |
|
4. | A* 2014-05-01 23:59:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Comments: | Aligning with 1904100. Interesting that 人けのない gets Ngrams counts and 人けがない doesn't. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人気の無い</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>no sign of life</gloss> |
|
3. | A 2012-10-24 11:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-23 12:17:21 Francis | |
Comments: | Just adding the additional reading which appeared in the text which I was reading. It gets a good measure of Google hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人けのない</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ top margin |
4. | D 2012-10-24 11:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2012-10-23 02:13:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-22 04:28:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | simple a+b 84 hits (g) |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ blessing of heaven ▶ [expl] hand in which the dealer goes out on their initial deal |
6. | A 2014-12-21 04:40:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>blessing of heaven (mahjong)</gloss> +<gloss>blessing of heaven</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 11:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-25 09:04:59 Marcus Richert | |
Comments: | Forgot I prefer singular they to "he" |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> +<gloss g_type="expl">hand in which the dealer goes out on their initial deal</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 06:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">mahjong hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> +<gloss g_type="expl">hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-24 06:30:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/blessing-of-heaven |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,0 @@ -<reb>てんほう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,1 +12,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -19,1 +15,3 @@ -<gloss>mahjong hand in which the dealer goes out immediately</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>blessing of heaven (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">mahjong hand in which the dealer goes out on his initial deal</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
《tag used in morpheme lexicons》 ▶ noun that can be used as an adverb ▶ temporal noun |
6. | A 2021-03-03 13:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-02 01:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/23406/adverbial-nouns-and-temporal-nouns <- interesting article 0 n-grams |
|
Comments: | Trying to clarify this a bit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<s_inf>tag used in morpheme lexicons</s_inf> +<gloss>noun that can be used as an adverb</gloss> |
|
4. | A 2021-02-26 06:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
|
3. | A 2012-10-25 06:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Vocabulary/Linguistics |
|
Comments: | Not very common. |
|
2. | A* 2012-10-24 02:29:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not in daij/nikk/eij/weblio wa-ei. not a single hit on wiki (no results for site:ja.wikipedia.org "時相名詞") site:ac.jp "時相名詞" 51 results (g) |
|
Comments: | Is this commonly used? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>temporal noun (i.e. "n-t")</gloss> +<gloss>temporal noun</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ half flush ▶ [expl] winning hand containing one suit and honor tiles
|
|||||
2. |
[n]
▶ heterogeneity (e.g. manuf. using products from several sources) |
9. | A 2015-09-15 04:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Poor cut-and-paste problem. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tile</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss> |
|
8. | A* 2015-09-05 22:09:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't play mahjong, but it seems as if the plural "honor tiles" may have been correct |
|
7. | A* 2015-07-20 23:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Recent Translators' FB discussion. |
|
Comments: | This sense is quite metaphorical. Does it need tagging as such? |
|
Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tile</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>heterogeneity (e.g. manuf. using products from several sources)</gloss> |
|
6. | A 2014-12-21 04:53:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>half flush (mahjong)</gloss> +<gloss>half flush</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 05:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{mahjong}
▶ half flush ▶ [expl] winning hand containing one suit and honor tiles
|
6. | A 2014-12-21 04:53:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -18 +19 @@ -<gloss>half flush (mahjong)</gloss> +<gloss>half flush</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 05:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-25 00:29:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>混一</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:18:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>having only one suit plus Honor tiles (mahjong scoring combination)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>half flush (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing one suit and honor tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-08 22:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait
|
7. | A 2014-12-21 04:44:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss> +<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 02:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-24 06:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss> +<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-22 08:27:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mahjong.wikidot.com/pinfu |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>having all one's melds as three-in-a-rows, a pair that isn't yakuhai, and an open wait (mahjong scoring combination with a concealed hand)</gloss> +<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait</gloss> |
|
3. | A 2012-10-09 01:47:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{mahjong}
Source lang:
chi "zìmō"
▶ drawing a tile from the wall
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk]
{mahjong}
▶ win with a self-drawn tile
|
|||||||||
3. |
[n]
[abbr,uk]
{mahjong}
▶ winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld) ▶ winning off a self-drawn tile without having called any tiles
|
11. | A 2020-10-23 21:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-10-23 05:07:00 dine | |
Refs: | https://www.moedict.tw/自摸 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">zìmō</lsource> |
|
9. | A 2019-12-05 05:54:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>winning off a self-drawn tile while completely concealed (yaku)</gloss> +<gloss>winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld)</gloss> |
|
8. | A 2017-08-29 23:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm way out of my depth here. |
|
7. | A* 2017-08-29 15:47:56 | |
Comments: | This is slightly incorrect. There are three senses: 1. Drawing a tile from the wall. 2. Said aloud when a self-drawn tile completes one's hand (cf. ロン) 3. The yaku. (Self-drawn tile with a concealed hand.) |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<field>&mahj;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>win with a self-drawn tile</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ medal ▶ shield ▶ badge |
|||||
2. |
[n]
▶ card on which dharani (etc.) are written
|
|||||
3. |
[n]
▶ notice board (in a Zen temple) |
|||||
4. |
[n]
▶ tile (mahjong, dominos, etc.)
|
4. | A 2012-10-25 03:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>tile (mahjong, domino, etc.)</gloss> +<gloss>tile (mahjong, dominos, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:37:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "ドミノ倒し: ドミノの牌をわずかな間隔で立て並べ、端の一つを倒すと次々に牌 が倒れ続けてゆくもの。" |
|
Diff: | @@ -29,1 +29,1 @@ -<gloss>tile (mahjong)</gloss> +<gloss>tile (mahjong, domino, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-14 23:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,2 +28,1 @@ -<xref type="see" seq="1472640">牌・はい</xref> -<xref type="see" seq="1472640">牌・ぱい</xref> +<xref type="see" seq="1472640">牌・パイ</xref> |
|
1. | A* 2012-10-14 22:05:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ chow missing one tile
|
7. | A 2022-04-06 01:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen only has 塔子. |
|
6. | A* 2022-04-05 14:50:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | for example, used on this page by kindai mahjong (famous mahjong magazine) https://kinmaweb.jp/mahjong-yougo/aryanmen also jp wikipedia (https://ja.wikipedia.org/wiki/面子_(麻雀)#搭子) "搭子(ターツ)は、順子を構成する3枚の内1枚が欠けた2枚組のことである。表記揺れとして塔子と書かれることもある。" it sounds like 搭 may even be the preferred kanji, although the n-gram counts don't agree for some reason. Google N-gram Corpus Counts 塔子 31160 ターツ 2073 搭子 1527 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搭子</keb> @@ -12 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2752770">順子・シュンツ</xref> |
|
5. | A 2014-12-21 04:39:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>chow missing one tile (mahjong)</gloss> +<gloss>chow missing one tile</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 05:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-25 04:27:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/塔子#.E6.90.AD.E5.AD.90 http://d.hatena.ne.jp/keyword/��� http://gatoh.sakura.ne.jp/mjrule/mjrule04.html |
|
Comments: | May be consecutive, or may have one space in between. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2752770">順子・シュンツ</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>two consecutive suited tiles (mahjong)</gloss> +<gloss>chow missing one tile (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ at the time of writing |
3. | A 2021-03-28 05:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 06:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-10-24 02:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij used in the daijs disclaimer (but not in the dic)! "出典:小学館 この辞書の凡例を見る 監修:松村明 編集委員:池上秋彦、金田弘、杉崎一雄、鈴木丹士郎、中嶋尚、林巨樹、飛田良 文 編集協力:曽根脩 (C)Shogakukan Inc. それぞれの用語は執筆時点での最新のもので、常に最新の内容であることを保証するも のではありません。" |
|
Comments: | n-t? |
1. |
[n]
{computing}
▶ file decompression software
|
3. | A 2021-12-23 10:47:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1199150">解凍・かいとう・2</xref> +<xref type="see" seq="1199150">解凍・2</xref> |
|
2. | A 2012-10-25 06:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1199150">解凍・かいとう・2</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>file decompressor software</gloss> +<gloss>file decompression software</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 02:52:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 444k (b) |
1. |
[n]
▶ The Phantom of the Opera, from the french novel 'Le Fantôme de l'Opéra'. |
2. | R 2012-10-25 06:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-10-24 03:14:19 "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/オペラ座の怪人 |
1. |
[n]
▶ counterfeit goods ▶ knock-off ▶ imitation |
2. | A 2012-10-25 06:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>imitation</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 05:04:00 Marcus Richert | |
Refs: | eij, wiki, jst 模倣品・海賊版拡散防止条約 is in daijs, 情報・知識imidas http://ja.wikipedia.org/wiki/模倣品 |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
{card games,mahjong}
▶ being dealt a bad hand |
|
2. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ poor (handwriting) |
|
3. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ unscrupulous |
5. | A 2022-07-22 05:34:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<field>&cards;</field> +<field>&mahj;</field> @@ -14 +16 @@ -<gloss>being dealt a bad hand (in mahjong, card games, etc.)</gloss> +<gloss>being dealt a bad hand</gloss> |
|
4. | A 2018-01-14 10:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-09 05:15:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I guess you could argue sense 2 isn't [id] |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -22,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 06:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>having poor handwriting</gloss> +<gloss>poor (handwriting)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 05:53:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和中辞典 daij nikk eij ("have a bad arm"..?) |
|
Comments: | Don't know if the glosses are adjective-y enough. |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ starting tiles ▶ initial hand ▶ dealt tiles |
5. | A 2022-12-08 20:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ペイパイ 0 配牌 31626 はいパイ 24 |
|
4. | A* 2022-12-08 17:58:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The ペイパイ reading seems to originate from the 日本大百科全書 entry on weblio. I don't see it used anywhere else. I also found one club's website that says the Chinese reading is ペュパイ rather than ペイパイ: https://www.nihon-majan.org/majyanbanoyougo.html I think Chinese readings for mahjong terms like this are mostly rather dubious and unnecessary. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ペイパイ</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13,2 @@ +<gloss>starting tiles</gloss> +<gloss>initial hand</gloss> |
|
3. | A 2014-12-21 05:02:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>dealt tiles (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>dealt tiles</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 05:55:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki, 麻雀用語集 (weblio), used in various daijs/daijr entries (daijr: 手が悪い http://ja.wikipedia.org/wiki/配牌 |
1. |
[n]
▶ money on hand ▶ ready money ▶ spending money ▶ pocket money |
2. | A 2012-10-25 06:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>ready money</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:05:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, eij 新和英中辞典 手元 entry: "3〈手元金〉" |
1. |
[n]
▶ cards in one's hand ▶ one's hand |
2. | A 2012-10-25 06:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>cards on one's hand</gloss> +<gloss>cards in one's hand</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:07:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, 研究社 新和英中辞典, jst |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ tiles in one's hand |
3. | A 2014-12-21 04:55:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>tiles in one's hand (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>tiles in one's hand</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>tiles one one's hand (mahjong)</gloss> +<gloss>tiles in one's hand (mahjong)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:24:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/手牌#.E7.89.8C.E5 .A7.BF "副露(暗槓)した牌も含めて、自分の所有するすべての牌の構成(あるいは組合わ せ)を牌姿(はいし)という。自摸した直後においては、自摸した牌も含めて牌姿と呼 ぶのが一般的である。 上記の定義における、広義の手牌とほぼ同義である。" http://dora12.net/modules/dic/haishi.html 8k bing 80k g |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ blessing of man ▶ [expl] winning with a discard in the first turn |
5. | A 2014-12-21 04:32:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>blessing of man (mahjong)</gloss> +<gloss>blessing of man</gloss> |
|
4. | A 2012-10-25 06:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning on a discard the first turn</gloss> +<gloss g_type="expl">winning with a discard in the first turn</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-24 06:34:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
2. | A* 2012-10-24 06:32:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>リェンホー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki ja.wikipedia.org/wiki/人和 eng (and also mention of "renhou":) http://mahjong.wikidot.com/blessing-of-man |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ blessing of earth ▶ [expl] winning with a self-drawn tile in the first turn |
3. | A 2014-12-21 04:38:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>blessing of earth (mahjong)</gloss> +<gloss>blessing of earth</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:22:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="expl">winning on a self-drawn the first turn</gloss> +<gloss g_type="expl">winning with a self-drawn tile in the first turn</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-24 06:34:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, nick eng http://mahjong.wikidot.com/blessing-of-earth |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all pungs ▶ [expl] winning hand consisting of four pungs or kongs and one pair |
3. | A 2014-12-21 04:40:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>all pungs (mahjong)</gloss> +<gloss>all pungs</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 06:42:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, nikk http://mahjong.wikidot.com/all-pungs |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ little three dragons ▶ [expl] winning hand that contains two pungs or kongs of dragons and a pair of the third dragon |
3. | A 2014-12-21 04:41:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>little three dragons (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>little three dragons</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 06:44:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki, 麻雀用語集 (weblio) http://ja.wikipedia.org/wiki/小三元 http://mahjong.wikidot.com/little-three-dragons |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ three kongs ▶ [expl] winning hand containing three kongs |
3. | A 2014-12-21 04:28:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>three kongs (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>three kongs</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 06:48:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 麻雀用語集 (weblio), wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/三槓子 http://mahjong.wikidot.com/three-kongs |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ nine gates ▶ [expl] winning hand consisting of one pung of 1s, one pung of 9s and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit |
9. | D 2022-04-29 23:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | D* 2022-04-29 22:10:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/九蓮宝燈 『九蓮宝燈(ちゅうれんぽうとう、ちゅうれんぽおとう、チューレンポートン)とは…』 『「九連宝燈」「九連宝灯」と表記されることも多い。』 Google N-gram Corpus Counts 2,144 37.8% 九蓮宝燈 2,824 49.7% 九連宝燈 517 9.1% 九連宝灯 111 2.0% チューレンポウトウ 81 1.4% ちゅうれんぽうとう None - ちゅうれんぽおとう None - チューレンパオトウ None - チューレンポートン |
|
Comments: | Merge with seq #2833011・九蓮宝燈・チューレンポウトウ I think the [expl] gloss on that entry is easier to understand and more concise |
|
7. | A 2019-03-01 05:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-03-01 02:31:41 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="eng">chi</lsource> +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
5. | A 2017-08-19 22:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">winning hand consisting of one pung of 1's, one pung of 9's and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand consisting of one pung of 1s, one pung of 9s and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ all green ▶ [expl] winning hand consisting only of exclusively green tiles (green dragons and suited bamboo tiles of the numbers 2, 3, 4, 6 and 8) |
3. | A 2014-12-21 04:58:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>all green (mahjong)</gloss> +<gloss>all green</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 07:19:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/緑一色 http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_yaku http://mahjong.wikidot.com/all-green |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ little four winds ▶ [expl] winning hand consisting of three kongs or pungs of winds and a pair of the fourth wind |
3. | A 2014-12-21 04:41:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>little four winds (mahjong)</gloss> +<gloss>little four winds</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 07:24:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/四喜和#.E5.B 0.8F.E5.9B.9B.E5.96.9C http://mahjong.wikidot.com/little-four-winds |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ big four winds ▶ [expl] winning hand containing four kongs or pungs of winds |
3. | A 2014-12-21 04:40:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>big four winds (mahjong)</gloss> +<gloss>big four winds</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 06:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 07:26:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/四喜和#.E5.A 4.A7.E5.9B.9B.E5.96.9C http://mahjong.wikidot.com/big-four-winds http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong_yaku |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ giving two or three light tugs (or pushes) |
|
2. |
[adv,adv-to]
[arch,on-mim]
▶ worrying about ▶ moping ▶ brooding over ▶ fretting |
|
3. |
[adv,adv-to]
[arch,on-mim]
▶ suddenly angry ▶ feeling a surge of anger |
4. | A 2017-03-26 19:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-19 10:07:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -24,0 +27 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 05:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 10:35:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ antifreeze protein |
2. | A 2012-10-25 06:26:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 13:24:47 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, life many ac.jp hits, for example: http://www.bio.kansai-u.ac.jp/Microbial/futou.html |
1. |
[exp,n]
▶ age at which even the slightest things seem funny (esp. said of girls in their late teens) ▶ [lit] age where even chopsticks rolling is amusing |
9. | A 2023-12-07 17:32:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-12-07 14:44:23 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens)</gloss> +<gloss>age at which even the slightest things seem funny (esp. said of girls in their late teens)</gloss> |
|
7. | A 2023-12-07 08:54:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈箸/はし/ハシ〉が〈転/ころ〉んでも ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 箸が転んでも │ 3,341 │ 89.0% │ │ 箸がころんでも │ 207 │ 5.5% │ │ ハシが転んでも │ 127 │ 3.4% │ │ はしが転んでも │ 77 │ 2.1% │ │ はしがころんでも │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ 〈可笑/おか〉しい〈年/とし/トシ〉〈頃/ごろ/ゴロ〉 ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ おかしい年頃 │ 2,068 │ 61.9% │ │ 可笑しい年頃 │ 1,178 │ 35.3% │ │ おかしい年ごろ │ 72 │ 2.2% │ │ 可笑しいとしごろ │ 22 │ 0.7% │ │ おかしいとしごろ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Meikyo has this version (年ごろ). |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箸が転んでもおかしい年ごろ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-10-20 23:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-20 21:59:30 Opencooper | |
Refs: | https://kotowaza.avaloky.com/pv_eat39_01.html |
|
Comments: | Kinda redundant to the main gloss but helps gives an idea of the mundaneness. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="lit">age where even chopsticks rolling is amusing</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ impossibility |
2. | A 2012-10-25 06:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | 不可能事 is in GG5, etc, as "an impossibility". 不可能性 is fine - it's more the quality of being impossible. |
|
1. | A* 2012-10-24 17:57:53 Francis | |
Comments: | You have the following on the site for an imposibility, but not the above:- 不可能事 【ふかのうじ】 (n) an impossibility. Whilst an impossible thing may be "an impossibility," it seems to me that "impossibility" itself should be represented by this submission. The difference in favour of this submission for the concept of "impossibility" and the above entry on Google speaks for itself. I am not stating that you should not have both entries, but certainly you should have the above submission if it is a matter of choice. Kenkyusha also gives this submission for "impossibility". You also have the following on the site:- 不可能性 【ふかのうせい】 impossibility; WI1 And, of course, you have the entry for "possibility". |
1. |
[n,adj-no]
▶ blood plasma ▶ plasma
|
4. | D 2019-03-07 06:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
3. | D* 2019-03-04 15:05:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This just means "in plasma". Simple A+B construction. |
|
2. | A 2012-10-26 05:44:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 22:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, Igaku |
|
Comments: | Although plasma is (also) 血漿, you often see things like 血漿中のコレステロール. The 中 version is worth including. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pork loin ▶ pork roast |
3. | A 2022-07-10 14:15:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-10-26 05:42:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 22:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ beef roast ▶ beef sirloin |
2. | A 2012-10-26 05:43:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 22:27:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ roar ▶ howl ▶ yell ▶ bellow
|
6. | A 2023-10-26 23:09:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:「咆哮(ほうこう)」に同じ。 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1565190">咆哮・ほうこう</xref> +<xref type="see" seq="1565190">咆哮</xref> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>yell</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>yell</gloss> +<gloss>bellow</gloss> |
|
5. | A 2023-10-25 20:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-25 18:00:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry for the double-edit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2023-10-25 17:58:52 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 咆哮 190910 100.0% 咆号 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 05:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ giving up ▶ abandoning (hope, plans)
|
2. | A 2012-10-25 05:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-24 23:29:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, JWN |