JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001930 Active (id: 1114807)
お雑煮御雑煮
おぞうに
1. [n] [pol] {food, cooking}
▶ soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)
Cross references:
  ⇒ see: 1299420 雑煮【ぞうに】 1. soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)



History:
2. A 2012-10-18 23:20:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2012-10-18 20:21:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>New Year dish</gloss>
+<xref type="see" seq="1299420">雑煮・ぞうに</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002940 Active (id: 1978710)

かな [spec1] かなあ [spec1] かなー [spec1] かなぁ
1. [prt]
《at sentence end》
▶ I wonder
2. [prt]
《at sentence end》
▶ should I?
▶ is it?
3. [prt]
《at sentence end; with a negative》
▶ I wish that
▶ I hope that



History:
6. A 2018-05-13 19:06:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-04-30 10:39:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 かな	97787040
 かなあ	 4777596
 かなー	 4493859
 かなぁ	No matches
Seems the G n-grams cannot handle ぁ but there are examples of かなぁ in Tatoeba
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かなー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かなぁ</reb>
4. A 2018-02-22 03:51:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
+<gloss>I wonder</gloss>
@@ -17 +18,2 @@
-<gloss>(at sentence end) should I?</gloss>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
+<gloss>should I?</gloss>
@@ -22 +24,2 @@
-<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss>
+<s_inf>at sentence end; with a negative</s_inf>
+<gloss>I wish that</gloss>
3. A 2012-10-25 04:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 07:45:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure if it's necessarily better to start with "(at 
sentence end)" but phrases like "question prt" are a bit 
confusing when they come in the meaning of a gloss. This is 
also how よ is currently formatted (but not か).
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>I wonder</gloss>
+<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss>
+<gloss>(at sentence end) should I?</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>I wish that (with a negative)</gloss>
+<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004470 Active (id: 2206786)
拘り拘わり [sK]
こだわり
1. [n] [uk]
▶ obsession
▶ fixation
▶ hangup
▶ determination
▶ fastidiousness
▶ pickiness about (trait, style, etc.)
2. [n] [uk]
▶ complaining
▶ criticizing
3. [n] [uk]
▶ speciality (e.g. of a restaurant)



History:
10. A 2022-08-27 20:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-27 14:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
こだわりを	995083	96.7%
拘りを	        34385	3.3%
  Comments:
拘り has presumably become more common in recent years because I definitely wouldn't describe it as rare. It's a form that learners should be aware of.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A* 2022-08-27 09:45:42 
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拘わり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-27 09:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
拘わり	3822	0.0%
拘り	520471	2.7%
こだわり	18959387	97.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>speciality (e.g. of restaurants)</gloss>
+<gloss>speciality (e.g. of a restaurant)</gloss>
6. A 2017-01-27 04:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 example.
  Comments:
PLEASE provide references for amendments.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007730 Active (id: 2197718)

チャンバラちゃんばら
1. [n] [abbr]
▶ sword fight
▶ sword play
Cross references:
  ⇒ see: 2753470 ちゃんちゃんばらばら 1. clashing of swords
  ⇐ see: 1007740 チャンバラ映画【ちゃんばらえいが】 1. samurai movie (with a lot of sword fights)



History:
3. A 2022-07-21 23:00:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
チャンバラ	81367
ちゃんばら	14851
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ちゃんばら</reb>
+<reb>チャンバラ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>チャンバラ</reb>
+<reb>ちゃんばら</reb>
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら</xref>
+<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら・1</xref>
2. A 2012-10-22 10:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 15:17:42  Marcus
  Refs:
daijs プログレッシブ和英中辞典 nipponica nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>sword play</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039140 Active (id: 2290698)
咖哩 [ateji,rK]
カレー [gai1,ichi1] カリー [rk]
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ curry (esp. Japanese curry)
2. [n] [uk,abbr] {food, cooking}
▶ rice and curry
Cross references:
  ⇒ see: 1610810 カレーライス 1. curry and rice; rice and curry; curry rice



History:
12. A 2024-01-31 23:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-01-31 22:59:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 咖哩  │        814 │  0.0% │ - rK (not found in the usual refs)
│ カレー │ 13,670,137 │ 98.9% │
│ カリー │    152,761 │  1.1% │ - rk (sankoku, daijr)
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -25,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
10. A 2020-03-25 23:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-03-25 16:14:17  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2019-09-11 01:39:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
[カレー粉]を用いて作った料理。特に,カレー-ライスのソース。
  Comments:
in a way, it should be obvious that the japanese word for curry refers to japanese curry, but it might be worth recording
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075000 Active (id: 1954376)

センス [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ taste (in fashion, music, etc.)
▶ sense (e.g. of humour)
▶ flair
Cross references:
  ⇐ see: 2826949 センスフル 1. tasteful; in good taste; tactful; thoughtful; stylish



History:
6. A 2017-06-27 11:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-27 11:26:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not necessary now that "sense" is one of the glosses.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">sense</lsource>
4. A 2017-01-27 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-16 23:15:50  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs, ウィズダム英和辞典
  Comments:
センス can be bad so I took out the "good".
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>good taste (for music, style, tact, etc.)</gloss>
+<gloss>taste (in fashion, music, etc.)</gloss>
+<gloss>sense (e.g. of humour)</gloss>
+<gloss>flair</gloss>
2. A 2012-10-18 06:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152450 Active (id: 1115113)
悪風
あくふう
1. [n]
▶ vice
▶ bad manners
▶ evil customs
2. [n]
▶ storm
▶ raging winds



History:
2. A 2012-10-20 07:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 10:45:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>storm</gloss>
+<gloss>raging winds</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158180 Active (id: 1115457)
移り行く移りゆく映り行く
うつりゆく
1. [v5k-s,vi]
▶ to change
▶ to shift
▶ to come and go

Conjugations


History:
2. A 2012-10-22 10:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 03:22:05  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>映り行く</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213400 Active (id: 1917620)
甘い [ichi1,news1,nf19]
あまい [ichi1,news1,nf19]
1. [adj-i]
▶ sweet-tasting
▶ sweet
▶ sugary
▶ sugared
2. [adj-i]
▶ fragrant (smelling)
▶ sweet (music)
3. [adj-i]
▶ lightly salted
▶ light in salt
▶ not spicy
4. [adj-i]
▶ naive
▶ overly optimistic
▶ soft on
▶ generous
▶ indulgent
▶ easy-going
▶ lenient
Cross references:
  ⇒ see: 1213450 甘く見る 1. to not take seriously; to take lightly
  ⇐ see: 1877150 子供に甘い【こどもにあまい】 1. indulgent to (one's) children; lenient with one's children; soft on one's children
  ⇐ see: 2699360 読みが甘い【よみがあまい】 1. overly optimistic; misjudged; underestimated
  ⇐ see: 2849475 甘かない【あまかない】 1. not easy; not lenient
5. [adj-i]
▶ half-hearted
▶ not finished properly
6. [adj-i]
▶ insufficient
▶ not satisfactory
▶ inadequate
▶ loose
7. [adj-i]
▶ mild
8. [adj-i]
▶ tempting
▶ enticing
▶ luring
Cross references:
  ⇒ see: 2572860 甘い言葉 1. alluring words; endearing words; sugared words; sweet words; honeyed words; flattery; cajolery

Conjugations


History:
6. A 2015-06-21 17:04:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-06-21 01:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs all use 甘い for this (cf うまい). Google n-grams:
甘い	7640732
あまい	248564
うまい	8264608
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-06-06 09:11:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2013-06-06 08:53:09 
  Diff:
@@ -64,0 +64,1 @@
+<xref type="see" seq="2572860">甘い言葉</xref>
2. A 2012-10-22 10:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215060 Active (id: 1971695)
貫き通す [spec2,news2,nf43] つらぬき通す
つらぬきとおす [spec2,news2,nf43] ぬきとおす (貫き通す) [ok]
1. [v5s,vt]
▶ to go through
▶ to pierce
▶ to penetrate
Cross references:
  ⇒ see: 1215070 貫く【つらぬく】 1. to go through; to pierce; to penetrate
2. [v5s,vt]
▶ to stick to (opinion, principles, etc.)
▶ to carry out
▶ to persist with
▶ to keep (e.g. faith)
▶ to maintain (e.g. independence)
Cross references:
  ⇒ see: 1215070 貫く【つらぬく】 3. to stick to (opinion, principles, etc.); to carry out; to persist with; to keep (e.g. faith); to maintain (e.g. independence)

Conjugations


History:
7. A 2018-02-13 10:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fixed x-ref and aligned glosses.
  Diff:
@@ -35,4 +35,6 @@
-<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・2</xref>
-<gloss>to persist</gloss>
-<gloss>to stick to</gloss>
-<gloss>to enforce (one's) will</gloss>
+<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・3</xref>
+<gloss>to stick to (opinion, principles, etc.)</gloss>
+<gloss>to carry out</gloss>
+<gloss>to persist with</gloss>
+<gloss>to keep (e.g. faith)</gloss>
+<gloss>to maintain (e.g. independence)</gloss>
6. A 2012-10-25 23:56:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2012-10-25 09:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (uses つらぬき通す in a gloss.)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つらぬき通す</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<re_restr>貫き通す</re_restr>
4. A 2012-10-22 01:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-18 03:29:26  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぬきとおす</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216670 Active (id: 2194583)
丸呑み丸飲み丸のみ
まるのみ
1. [n,vs,vt]
▶ swallowing whole
▶ swallowing without chewing
2. [n,vs,vt]
▶ swallowing (a story)
▶ believing unquestioningly
▶ accepting blindly
▶ accepting without fully understanding
▶ memorizing without understanding
3. [n,vs,vt]
▶ accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally
▶ accepting as-is

Conjugations


History:
6. A 2022-07-08 21:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-08 19:42:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -27 +27,5 @@
-<gloss>taking something in without fully understanding it</gloss>
+<gloss>swallowing (a story)</gloss>
+<gloss>believing unquestioningly</gloss>
+<gloss>accepting blindly</gloss>
+<gloss>accepting without fully understanding</gloss>
+<gloss>memorizing without understanding</gloss>
@@ -33,2 +37,2 @@
-<gloss>accepting without reservation</gloss>
-<gloss>accepting something as-is</gloss>
+<gloss>accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally</gloss>
+<gloss>accepting as-is</gloss>
4. A 2022-07-07 21:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They can be included if there is evidence they are being used.
3. A* 2022-07-07 14:34:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: oukoku, meikyo, shinmeikai. (iwakoku doesn't have it as スル)

meikyo and oukoku have these three senses. shinmeikai and iwakoku have [1] and [2], but not [3].

Google N-gram Corpus Counts
| 丸呑み  | 57,626 | 58.4% |
| 丸飲み  | 23,483 | 23.8% |
| 丸のみ  | 14,298 | 14.5% |
| まるのみ |  3,260 |  3.3% |
| 丸吞み  |      0 |  0.0% |
  Comments:
JIS 213 kanji 吞 was dropped from seq 1612130 (湯呑み), so I assume we aren't collecting these forms.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-10-22 07:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>swallowing without chewing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282340 Active (id: 1115481)
講堂 [ichi1,news1,nf10]
こうどう [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ auditorium
▶ lecture hall



History:
2. A 2012-10-22 10:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 04:57:18  Marcus
  Refs:
eij 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>lecture hall</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283500 Active (id: 1115496)
高校 [ichi1,news1,nf01]
こうこう [ichi1,news1,nf01]
1. [n] [abbr]
▶ senior high school
▶ high school
Cross references:
  ⇒ see: 1283860 高等学校 1. senior high school; high school
  ⇐ see: 2183260 高【こう】 2. high school



History:
2. A 2012-10-22 10:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 03:49:33  Marcus
  Refs:
eij, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>high school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283750 Active (id: 1115495)
高大
こうだい
1. [n,adj-na]
▶ lofty
▶ grand
▶ impressive
2. [n] [abbr]
▶ high school and university
Cross references:
  ⇒ see: 1283860 高等学校 1. senior high school; high school
  ⇒ see: 1413240 大学 1. university; college



History:
2. A 2012-10-22 10:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 03:45:17  Marcus
  Refs:
"高大連携" 249k google
eij: "高・大連携を進める  facilitate coordination between upper 
secondary schools and universities"
Weblio専門用語対訳辞書: "高大接続 high school/university 
connection"
  Comments:
n-pref?
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1283860">高等学校</xref>
+<xref type="see" seq="1413240">大学・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>high school and university</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283860 Active (id: 1115498)
高等学校 [ichi1,news1,nf15]
こうとうがっこう [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ senior high school
▶ high school
Cross references:
  ⇐ see: 1283500 高校【こうこう】 1. senior high school; high school
  ⇐ see: 1283750 高大【こうだい】 2. high school and university



History:
3. A 2012-10-22 10:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 03:49:48  Marcus
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>senior high school</gloss>
1. A* 2012-10-18 03:47:30  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>senior high school</gloss>
+<gloss>high school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333080 Active (id: 1122200)
習わし [news2,nf38] 慣わし
ならわし [news2,nf38]
1. [n,adj-no]
▶ custom
▶ habit
▶ customary practice



History:
3. A 2013-02-03 00:58:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it is being used as a noun
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>customary practice (practise)</gloss>
+<gloss>customary practice</gloss>
2. A 2012-10-20 07:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 10:47:32  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典, daij, nikk
  Diff:
@@ -20,2 +20,1 @@
-<gloss>customary practice</gloss>
-<gloss>customary practise</gloss>
+<gloss>custom</gloss>
@@ -23,1 +22,1 @@
-<gloss>traditional event</gloss>
+<gloss>customary practice (practise)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1439240 Active (id: 1114751)
天竺鼠
てんじくねずみテンジクネズミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ guinea pig (any of five guinea pig species, esp. Cavia porcellus)
Cross references:
  ⇒ see: 1135980 モルモット 1. guinea pig (Cavia porcellus)



History:
2. A 2012-10-18 05:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 01:45:44  Marcus
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>テンジクネズミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457940 Active (id: 1115108)
内閣総理大臣
ないかくそうりだいじん
1. [n]
▶ prime minister (as the head of a cabinet government)
▶ premier
Cross references:
  ⇐ see: 1401810 総理【そうり】 1. prime minister (as the head of a cabinet government); premier
  ⇐ see: 1401820 総理大臣【そうりだいじん】 1. prime minister (as the head of a cabinet government); premier



History:
2. A 2012-10-20 07:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Odd entry, but it's the term often used in Japan.
1. A* 2012-10-18 12:19:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should it be capitalized?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Prime Minister or Premier (as the head of a cabinet government)</gloss>
+<gloss>prime minister (as the head of a cabinet government)</gloss>
+<gloss>premier</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465850 Active (id: 2157223)
入学 [ichi1,news1,nf04]
にゅうがく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ admission (to a school or university)
▶ entrance
▶ enrolment
▶ enrollment
▶ matriculation
Cross references:
  ⇐ see: 1466090 入校【にゅうこう】 1. admission (to a school); entrance; enrolment; enrollment

Conjugations


History:
7. A 2021-11-09 07:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 02:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>entry to school or university</gloss>
+<gloss>admission (to a school or university)</gloss>
+<gloss>entrance</gloss>
+<gloss>enrolment</gloss>
+<gloss>enrollment</gloss>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
5. A 2021-11-06 04:21:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-01-06 10:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both spellings are OK.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss>
3. A* 2018-01-03 22:42:39  Kevin
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss>
+<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576880 Active (id: 2198338)
俺ら俺等己等 [rK]
おれらおいらオレら (nokanji)
1. (おれら,オレら only) [pn]
▶ we
▶ us
2. [pn]
《esp. おいら》
▶ I
▶ me



History:
6. A 2022-07-25 03:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<stagr>オレら</stagr>
5. A 2022-07-25 03:39:17  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-07-25 03:08:34  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

俺ら  625,546 82.6%
俺等   56,022  7.4%
己等    1,403  0.2%
オレら  74,515  9.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オレら</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2018-05-16 04:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-10-18 06:56:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr, nikk
  Comments:
My gut feeling was that the edit was correct, but the 
references actually support the previous version. Added "俺等" 
from daijs.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俺等</keb>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<stagr>おれら</stagr>
@@ -19,1 +23,0 @@
-<s_inf>esp. おれら</s_inf>
@@ -24,1 +27,0 @@
-<stagr>おいら</stagr>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<s_inf>esp. おいら</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588240 Active (id: 2187320)
打ち取る [news2,nf36] 討ち取る打ちとる討ちとる打取る討取る撃ち取る [rK]
うちとる [news2,nf36]
1. [v5r,vt]
▶ to kill (with a weapon)
▶ to slay
2. [v5r,vt]
▶ to defeat (an opponent)
▶ to beat
3. (打ち取る,打ちとる only) [v5r,vt] {baseball}
▶ to get (a batter) out

Conjugations


History:
7. A 2022-05-21 01:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<stagk>打ちとる</stagk>
6. A* 2022-05-21 00:31:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
The baseball sense should be restricted to 打ち取る. Using 討 for that sense is a 変換ミス.
Sense 4's meaning is broader than what we currently have but as it's archaic, I suggest dropping it.
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>to slay</gloss>
@@ -41 +42,2 @@
-<gloss>to defeat an opponent</gloss>
+<gloss>to defeat (an opponent)</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
@@ -43,0 +46 @@
+<stagk>打ち取る</stagk>
@@ -47,8 +50 @@
-<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf>
-<gloss>to get someone out</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to arrest</gloss>
-<gloss>to take prisoner</gloss>
+<gloss>to get (a batter) out</gloss>
5. A 2022-05-19 01:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
打ちとる	587 <- in Tanaka sentence
討ちとる	350
GG5 has both 打ち取る and 討ち取る forms and uses 討ち取る for a "slay" example and 打ち取る for a baseball one.
中辞典 splits them into separate entries.
  Comments:
I think it's probably OK as it is.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちとる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>討ちとる</keb>
4. A* 2022-05-13 14:59:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
23,766	 60.8%	打ち取る
13,722	 35.1%	討ち取る
   676	  1.7%	うちとる
   498	  1.3%	討取る
   246	  0.6%	撃ち取る  <- in nikk, smk, oukoku
   193	  0.5%	打取る
     0	  0.0%	撃取る

Meikyo has the following notes regarding kanji usage:
①〔討・打〕 ②〔討〕 ③〔打〕

N-gram counts show that 打 does seem to be used more often in
the baseball sense.

Not sure if there's enough evidence to support adding a similar
note to sense #2.

Google N-gram Corpus Counts
1,789	 37.5%	打者を打ち取る
  133	  2.8%	打者を討ち取る
2,635	 55.3%	フライに打ち取る
  212	  4.4%	フライに討ち取る
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>討ち取る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>討取る</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +10,3 @@
+<keb>討ち取る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +14,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>討取る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撃ち取る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -36,0 +41 @@
+<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf>
3. A 2013-01-30 22:54:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36,1 +36,2 @@
-<gloss>to get someone out (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to get someone out</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602150 Active (id: 1956367)
[news1,nf07] [oK]
ひめ [news1,nf07]
1. [n]
▶ young lady of noble birth
▶ princess (esp. in Western contexts, tales, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2264660 彦【ひこ】 1. boy
2. [n-suf,n]
▶ girl
Cross references:
  ⇔ see: 2264660 彦 1. boy
3. [pref]
▶ small
▶ cute
▶ lesser (in names of species)
Cross references:
  ⇐ see: 2264660 彦【ひこ】 1. boy
4. [n] [arch] Dialect: kyb
▶ prostitute



History:
6. A 2017-07-25 01:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>princess (Western contexts, tales, etc)</gloss>
-<gloss>young lady of noble birth (japanese meaning)</gloss>
+<gloss>young lady of noble birth</gloss>
+<gloss>princess (esp. in Western contexts, tales, etc.)</gloss>
5. A* 2017-07-24 22:01:00  Davide Della Via
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/姫 (japanese meaning)
https://en.wikipedia.org/wiki/Hime
https://ja.wikipedia.org/wiki/プリン%E
3%82%BB%E3%82%B9
https://ja.wikipedia.org/wiki/白雪姫
https://en.wikipedia.org/wiki/Princess_Mononoke
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>princess</gloss>
-<gloss>young lady of noble birth</gloss>
+<gloss>princess (Western contexts, tales, etc)</gloss>
+<gloss>young lady of noble birth (japanese meaning)</gloss>
4. A 2014-04-22 11:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-04-22 00:46:55  Marcus Richert
  Diff:
@@ -29,0 +30,6 @@
+<pos>&pref;</pos>
+<gloss>small</gloss>
+<gloss>cute</gloss>
+<gloss>lesser (in names of species)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -35,5 +40,0 @@
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>small</gloss>
-<gloss>cute</gloss>
-</sense>
2. A 2012-10-18 05:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm always a bit vague about that.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641960 Rejected (id: 1999354)
模糊糢糊
もこ
1. [adj-t,adv-to]
▶ dim
▶ vague
▶ indistinct
▶ faint
▶ obscure

History:
6. R 2019-03-05 20:03:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
5. A* 2019-03-05 20:02:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2838234.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&num;</pos>
-<gloss>10^-13</gloss>
-</sense>
4. A 2019-02-20 04:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-19 22:49:53  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/命数法
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>10^-13</gloss>
+</sense>
2. A 2012-10-18 23:25:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk also lists as a noun, but just nikk
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641960 Active (id: 1999355)
模糊糢糊
もこ
1. [adj-t,adv-to]
▶ dim
▶ vague
▶ indistinct
▶ faint
▶ obscure



History:
6. A 2019-03-05 20:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2019-03-05 04:03:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not listed in the kokugo's or prog.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&num;</pos>
-<gloss>10^-13</gloss>
-</sense>
4. A 2019-02-20 04:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-19 22:49:53  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/命数法
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>10^-13</gloss>
+</sense>
2. A 2012-10-18 23:25:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk also lists as a noun, but just nikk
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641970 Active (id: 1115471)
蒙古斑
もうこはん
1. [n] {medicine}
▶ Mongolian spot
▶ Mongolian blue spot
▶ congenital dermal melanocytosis



History:
2. A 2012-10-22 10:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Medical
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<field>&anat;</field>
+<field>&med;</field>
1. A* 2012-10-18 05:24:55  Marcus
  Refs:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmedhealth/PMH0002443/
  Comments:
is [anat] right? or [med]?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -13,1 +14,2 @@
-<gloss>blue spot or mark</gloss>
+<gloss>Mongolian blue spot</gloss>
+<gloss>congenital dermal melanocytosis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697040 Active (id: 1115461)
組み打ち組打ち組み討ち組討ち
くみうち
1. [n]
▶ grapple
▶ scuffle
▶ fight
2. [n]
▶ defeating one's enemy on the battlefield



History:
2. A 2012-10-22 10:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 15:26:39  Marcus
  Refs:
daij, jwn, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>組打ち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組討ち</keb>
@@ -15,1 +21,7 @@
-<gloss>grappling or wrestling with</gloss>
+<gloss>grapple</gloss>
+<gloss>scuffle</gloss>
+<gloss>fight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>defeating one's enemy on the battlefield</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732850 Active (id: 1114755)
飯櫃
めしびついいびつ
1. [n]
▶ round, wooden container for cooked rice
Cross references:
  ⇔ see: 1562420 歪【いびつ】 3. round, wooden container for cooked rice



History:
2. A 2012-10-18 05:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-17 22:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いいびつ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1562420">歪・いびつ・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759230 Active (id: 2149359)
第二次世界大戦 [news1,nf10] 第2次世界大戦
だいにじせかいたいせん [news1,nf10]
1. [n] [hist]
▶ Second World War (1939-1945)
▶ World War II
▶ WWII
▶ WW2
Cross references:
  ⇐ see: 2838918 WWII【ダブリュー・ダブリュー・ツー】 1. World War II (1939-1945); WWII
  ⇐ see: 1415420 第二次大戦【だいにじたいせん】 1. Second World War (1939-1945); World War II; WWII; WW2



History:
4. A 2021-10-05 06:05:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit wiki
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Second World War</gloss>
+<gloss>Second World War (1939-1945)</gloss>
3. A 2021-10-05 01:49:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-10-22 10:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 01:19:49  Marcus
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>Second World War</gloss>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>WWII</gloss>
+<gloss>WW2</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955750 Active (id: 1114888)
齧歯目げっ歯目
げっしもく
1. [n]
▶ Rodentia
▶ [expl] order comprising the rodents



History:
3. A 2012-10-19 11:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 02:23:09  Marcus
  Refs:
nikk, eij
  Comments:
can't find any support for the 2nd sense
  Diff:
@@ -16,5 +16,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>rat-like</gloss>
-<gloss>rodential</gloss>
+<gloss g_type="expl">order comprising the rodents</gloss>
1. A 2011-01-06 23:28:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"rhodential" is not a word
  Diff:
@@ -14,5 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>rat-like</gloss>
-<gloss>rhodential</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -22,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>rat-like</gloss>
+<gloss>rodential</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066150 Active (id: 1114813)

はしばみハシバミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Asian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)
▶ Siberian hazel



History:
4. A 2012-10-18 23:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-10-18 23:33:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipponica
http://www.ffpri.affrc.go.jp/fsm/business/jumokuen/06_ha/hasib
ami.html
  Comments:
Hmm, Nipponica lists the latin name as "Corylus heterophylla 
var. yezoensis", but wiki and many other google hits (for 
ac.jp, go.jp searches) name it as var. thunbergii.
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<field>&bot;</field>
2. A* 2012-10-18 11:26:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハシバミ
http://en.wikipedia.org/wiki/Corylus_heterophylla

Also (only Google hit with both “Asian” and “Siberian”):
http://www.treenames.net/ti/corylus/corylus.html
  Comments:
* Add “Asian hazel”, as first – it is preferred by WP, and is 10× more common (as an English phrase) than “Siberian hazel”
* [fld=bot] (tree/shrub)
(Saw today in name 榛葉)
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>Siberian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>Asian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)</gloss>
+<gloss>Siberian hazel</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102490 Active (id: 1114808)
大目玉を食らう大目玉をくらう
おおめだまをくらう
1. [exp,v5u]
▶ to get scolded severely
Cross references:
  ⇔ see: 2102620 お目玉を食らう 1. to get a good scolding
  ⇐ see: 2859287 大目玉を食う【おおめだまをくう】 1. to get scolded severely

Conjugations


History:
6. A 2012-10-18 23:21:47  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2012-10-18 20:22:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
29k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大目玉をくらう</keb>
4. A 2010-11-09 06:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-11-09 00:44:36  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2102620">お目玉を食らう</xref>
+<xref type="see" seq="2102620">お目玉を食らう</xref>
2. A 2010-11-08 03:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179090 Active (id: 1924999)

しばしばシバシバしぱしぱシパシパ
1. [vs,adv] [on-mim]
▶ (blinking) repeatedly

Conjugations


History:
5. A 2015-11-26 02:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it would work. Too many restrictions.
4. A* 2015-11-20 07:08:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1005580 しばしば?
3. A 2012-10-22 10:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 07:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
all variations get around 8k-10k on bing
http://blog.goo.ne.jp/onihiro00241/e/940bfcdc0781f7c09d9c86806
4005f92
"柑橘系が苦手な”もも”  近づけると目がしぱしぱ  一応、猫なんだね"
  Comments:
adding in rejected entry 2753070
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>シバシバ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しぱしぱ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シパシパ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,1 +20,1 @@
-<gloss>blinking repeatedly</gloss>
+<gloss>(blinking) repeatedly</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183260 Active (id: 2148127)

こう
1. [pref,n]
▶ high
Cross references:
  ⇒ see: 2220950 高レベル 1. high level
2. [n-suf]
▶ high school
Cross references:
  ⇒ see: 1283500 高校 1. senior high school; high school



History:
7. A 2021-09-29 23:33:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&pref;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1283500">高校</xref>
6. A 2020-01-30 03:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-01-29 23:20:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the sense order should be switched

when used specifically as a suffix, is this used much or at all outside of school names? if not, i think the old gloss: High (abbreviation of "High School" following a school's name) would be more accurate
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1283860">高等学校</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>high school</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -21,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>high school</gloss>
+</sense>
4. A* 2020-01-29 12:38:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
学研国語大辞典: ㊀《名詞》〔文語・文章語〕高い所。「高より低へ流れる」
新明解国語辞典: 高いこと(ところ)。「—より低へ」
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>high-</gloss>
+<gloss>high</gloss>
3. A 2012-10-22 10:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2382640 Active (id: 1990376)
範囲内
はんいない
1. [n]
《usu. as ~の範囲内》
▶ in range
▶ within the limits (of...)
▶ within (a) range
Cross references:
  ⇐ ant: 2837007 範囲外【はんいがい】 1. out of range; outside the limits (of...); outside (a) range; outside the scope



History:
5. A 2018-11-06 23:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-06 23:39:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
範囲内 and
の範囲内に
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>usu. as ~の範囲内</s_inf>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>within range</gloss>
+<gloss>within the limits (of...)</gloss>
+<gloss>within (a) range</gloss>
3. A 2012-10-20 07:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 03:05:23  Marcus
  Refs:
"また、個人情報の使用方法及び範囲は、その目的の範囲内とし、適切に取り扱います"
http://www.kunitachi.ac.jp/privacy.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2508730 Active (id: 2292325)
書き綴る書きつづるかき綴る [sK] 書綴る [sK]
かきつづる
1. [v5r,vt]
▶ to put into writing
▶ to write

Conjugations


History:
8. A 2024-02-22 00:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-02-21 22:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "chronicle" works.
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>to put into written form</gloss>
-<gloss>to communicate or express by writing</gloss>
-<gloss>to chronicle</gloss>
+<gloss>to put into writing</gloss>
+<gloss>to write</gloss>
6. A 2024-02-20 02:02:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈書(き)/かき/カキ〉〈綴/つづ/つず〉〈る/っ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 書き綴る  │ 261,554 │ 88.5% │
│ 書きつづる │  32,072 │ 10.9% │
│ 書綴る   │     523 │  0.2% │
│ かき綴る  │      61 │  0.0% │
│ 書きつずる │      46 │  0.0% │
│ カキ綴る  │      26 │  0.0% │
│ かきつづる │   1,147 │  0.4% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 書き綴っ  │ 469,994 │ 89.1% │
│ 書きつづっ │  51,954 │  9.9% │
│ かき綴っ  │   2,382 │  0.5% │ - add, sK
│ 書綴っ   │   1,047 │  0.2% │ - add, sK
│ 書きつずっ │     273 │  0.1% │
│ 書つづっ  │      24 │  0.0% │
│ かきつづっ │   1,698 │  0.3% │
│ かきつずっ │      59 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき綴る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書綴る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2012-10-20 07:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-18 03:18:34  Marcus
  Refs:
37k (b) vs 50k (b)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書きつづる</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526760 Active (id: 1114749)
モップ掛け
モップがけモップかけ
1. [n,vs] [uk]
▶ (doing the) mopping

Conjugations


History:
3. A 2012-10-18 05:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It does. モップがけ is the most common form.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2012-10-17 10:44:59 
  Refs:
モップがけ 95k google hits
モップかけ 39k
モップ掛け 72k
  Comments:
might need an [uk] tag, too
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モップかけ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749660 Active (id: 1909186)
三色同順
さんしょくどうじゅん
1. [n] {mahjong}
▶ triple run
▶ [expl] winning hand containing the same chow in each of the three suits
Cross references:
  ⇐ see: 1300920 三色【さんしょく】 2. triple run; winning hand containing the same chow in each of the three suits



History:
11. A 2014-12-21 04:30:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>triple run (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>triple run</gloss>
10. A 2012-10-25 05:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2012-10-23 02:11:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
nikk: "マージャンの上がり役の一つ"
__
-"三色同順" "サンショクドウジュン" gets 52 results on bing
-"三色同順" "サンショクドージュン" gets 10
  Diff:
@@ -10,8 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サンショクドウジュン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サンショクドージュン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -20,1 +12,2 @@
-<gloss>having the same three-in-a-row meld in each of the three suits (mahjong scoring combination)</gloss>
+<gloss>triple run (mahjong)</gloss>
+<gloss g_type="expl">winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss>
8. A* 2012-10-19 23:27:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Change of heart (mentioned on the mailing list.) This is not the usual Chinese-derived mahjong term.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>さんしょくどうじゅん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_nokanji/>
7. A* 2012-10-19 06:53:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It should have [nokanji]; that is the purpose of [nokanji].  If this reading is of Japanese origin (and I'm nearly certain that it is), then there's no difference between 三色同順[さんしょくどうじゅん,サンショクドウジュン(nokanji)] and any of our animal names like 鴨[かも,カモ(nokanji)].
-
The only time [nokanji] should be omitted for katakana is when the word is of foreign origin, which makes katakana the "correct" way to write it in kana.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751710 Active (id: 1115788)
所信表明演説
しょしんひょうめいえんぜつ
1. [n]
▶ general policy speech
▶ [expl] speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session



History:
3. A 2012-10-25 03:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 12:26:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
時事用語のABC, 情報・知識imidas, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/所信表�
%8E%E6%BC%94%E8%AA%AC
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>prime minister's general policy speech</gloss>
+<gloss>general policy speech</gloss>
+<gloss g_type="expl">speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session</gloss>
1. A* 2012-10-16 00:55:51  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/所信表明演説

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751720 Active (id: 1115370)
共通番号制度
きょうつうばんごうせいど
1. [n]
▶ national identification number system
▶ My number system
Cross references:
  ⇒ see: 2702940 マイナンバー 1. identity number; national identification number; national identity number; personal identity number



History:
3. A 2012-10-22 07:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 07:03:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵2012, 朝日新聞掲載「キーワード」
33k (bing)
  Comments:
"My number system" gets a fair amount of hits (usually as "'My 
number' system), but it's wasei with the English "system" 
suffix attached, so I'm not sure whether to leave it in or 
not.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>system for national identification number</gloss>
-<gloss>My number</gloss>
+<xref type="see" seq="2702940">マイナンバー</xref>
+<gloss>national identification number system</gloss>
+<gloss>My number system</gloss>
1. A* 2012-10-16 01:01:14  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/共通番号制度

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751750 Active (id: 1116045)
後任人事
こうにんじんじ
1. [n]
▶ appointment of successor



History:
3. A 2012-10-25 11:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 12:17:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij: "後任人事権" in a sentence
134k g, 26k b
"西宮中国大使が死亡 政府、後任人事急ぐ"
http://sankei.jp.msn.com/politics/news/120916/plc12091612060
008-n1.htm
"副大統領の後任人事をめぐり曲折 (ミャンマー)
http://www.jetro.go.jp/world/asia/mm/biznews/501a4e362cad8
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>personnel appointment for successor</gloss>
+<gloss>appointment of successor</gloss>
1. A* 2012-10-16 01:12:24  huixing
  Refs:
google 1,810,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751760 Rejected (id: 1114787)
丸飲み
まるのみ
1. [n]
▶ gobble up whole thing
▶ lap up information without digesting it
Cross references:
  ⇒ see: 1216670 丸呑み【まるのみ】 1. swallowing whole; swallowing without chewing

History:
2. R 2012-10-18 11:41:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
merging with 丸呑み 1216670
1. A* 2012-10-16 01:28:56  huiixng
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/丸呑み

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752120 Active (id: 1114765)
法的拘束力
ほうてきこうそくりょく
1. [n] {law}
▶ legal binding force
▶ legally binding power



History:
2. A 2012-10-18 07:21:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, cross, wiki
214k (bing)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&law;</field>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>legally binding power</gloss>
1. A* 2012-10-16 23:28:24  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/法的拘束力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752180 Active (id: 2156378)
この期に及んで此の期に及んで [rK]
このごにおよんで
1. [exp]
▶ at the last moment
▶ this late in the game
Cross references:
  ⇔ see: 2251290 この期【このご】 1. this point; now; this late in the game



History:
4. A 2021-11-06 08:02:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この期に及んで	82442
此の期に及んで	201
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-10-18 08:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-17 20:52:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
2.3M + 20k hits
daij, prog, 新和英中辞典 (all use this as the example for この期)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此の期に及んで</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<gloss>at this last moment</gloss>
+<xref type="see" seq="2251290">この期・このご</xref>
+<gloss>at the last moment</gloss>
+<gloss>this late in the game</gloss>
1. A* 2012-10-17 01:01:37  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/この期に及んで

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752190 Deleted (id: 1114762)

シーシェパード
1. [n]
▶ Sea Shepherd
▶ non-profit, marine conservation organization based in the United States



History:
3. D 2012-10-18 06:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meant to reject.
2. A 2012-10-18 06:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-10-17 01:05:22  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シーシェパード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752300 Active (id: 1114771)

ピントリングピント・リング
1. [n]
▶ focusing ring
Cross references:
  ⇒ see: 1107250 ピント 1. focus (of a lens); focal point



History:
2. A 2012-10-18 08:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1107250">ピント・1</xref>
1. A* 2012-10-17 06:01:01  Marcus
  Refs:
daijs, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ԥ�ȥ��%A
5%B0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752440 Active (id: 2147857)
銀行レース
ぎんこうレース
1. [n]
▶ race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.)



History:
7. A 2021-09-27 23:49:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm fine with either.
6. A* 2021-09-27 23:07:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? not personally a fan of ()()
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet) (in horse racing, etc.)</gloss>
+<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.)</gloss>
5. A 2021-09-27 21:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-27 20:11:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://funaban.com/wp/0058.html
  Comments:
Not just horse racing.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>safe bet (in horse racing)</gloss>
-<gloss>sure thing</gloss>
+<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet) (in horse racing, etc.)</gloss>
3. A 2012-10-25 11:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752530 Active (id: 1909225)
大明槓
ダイミンカン
1. [n] {mahjong} Source lang: chi
▶ turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard
Cross references:
  ⇒ see: 2752520 槓 1. forming a four-of-a-kind; declaring a kong



History:
6. A 2014-12-21 04:40:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss>
+<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard</gloss>
5. A 2012-10-25 05:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>turning a concealed kong into an open pung by calling another player's discard (mahjong)</gloss>
+<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss>
4. A* 2012-10-23 04:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>turning a concealed three-of-a-kind into an open four-of-a-kind by calling another player's discard (mahjong)</gloss>
+<gloss>turning a concealed kong into an open pung by calling another player's discard (mahjong)</gloss>
3. A 2012-10-18 08:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-17 14:24:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Could have this and the other ways of making a 槓 cross-reference to both 槓 and 槓子, but it occurred to me after I submitted this one that it should definitely at least point at 槓 (which does point to 槓子 in turn).
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2752510">槓子</xref>
+<xref type="see" seq="2752520">槓</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752640 Active (id: 1115786)

1. [n] [arch]
▶ kind
▶ sort
▶ type



History:
4. A 2012-10-25 03:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, at some stage in the distant past 彙 was used to write はりねずみ (hedgehog), so 広辞苑, etc. have it thus in their 漢和 entries, but it's not used for that any more. 広辞苑 has it as a solo word read "い" (formerly ヰ), meaning たぐい, etc. No other 国語 I have does that, so it must be very obscure.
I'll put that with "arch".
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はりねずみ</reb>
+<reb>い</reb>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>same kind</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>kind</gloss>
+<gloss>sort</gloss>
+<gloss>type</gloss>
3. A* 2012-10-20 11:35:04  Francis
  Comments:
Thanks for your comment. I cannot return to the text at the moment, but when I go back to the library I shall try and find it again. However, the sequence of my search was this: it was just the kanji "彙" in the text [the reading "はりねずみ" was not used]; I did not know the meaning or the reading so I searched on Jim's site under "multi-radical kanji" and  up came "彙 [JIS] 5743 [Uni] 5f59 [部首] 58 [教育] 8 [画数] 13  [音] イ  [訓] はりねずみ  [英]  same kind"; hedgehog came into my mind, but that was only a triggered thought and the kanji used for that are different anyway, plus it did not seem relevant, hence my comment; then I did some further searching around to see if I should make a submission because that kanji entry [彙] did not come up on Jim's main dictionary, nor any others, as a single kanji; I seached on Google for the kanji and up came a load of entries, but mostly combinations; I searched for "彙" and "はりねずみ" as a combined search and up came quite a few sites, e.g., http://moji.tekkai.com/zoom/彙/page.html; this site confirmed the kanji entry in Jim's "multi-radical kanji"; then I checked various other search results, many of which results simply linked back to Jim's site with the "same kind" of result [sorry about the pun!!]; then I made the submission because I thought that maybe Jim would like to include it as an entry, especially as the reading was the same as for hedgehog and the searcher could be confused if there were two meanings from one reading without both meanings being shown.

I hope that is helpful.

If it is simply the case that the "multi-radical kanji" on Jim's site is in error, then a correction there may solve the problem [especially as the main dictionary “examine kanji” shows that result when a combination comes up which includes “彙”. 

If “彙”means both the “same kind” and also “hedgehog”, then that can be shown on the "multi-radical kanji" entry with readings as appropriate and that would resolve the matter. Perhaps then “彙” could be added to the entry for hedgehog [針鼠; 蝟 ]. In fact, http://en.wiktionary.org/wiki/彙 shows the following:-

Han character
彙 (radical 58 彐+10, 13 strokes, cangjie input 女一月田木 (VMBWD), four-corner 27904)
1. collect, compile, assemble 
2. hedgehog 

So, perhaps the combination of a pigs head and the other bits gives that result. I shall look forward to seeing your conclusion.
2. A* 2012-10-18 12:09:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's most certainly not read "はりねずみ" when it has this 
meaning. I find no evidence for this being used by itself, not 
in any of the usual references but also not on Google. Could 
you please type the text it appeared in?
1. A* 2012-10-17 15:06:10  Francis
  Comments:
This was in the text which I was reading. It gets lots of Google hits. It get lots of use on your [A] link. It is confirmed on the site kanji "examine" section, namely:

彙 [JIS] 5743 [Uni] 5f59 [部首] 58 [教育] 8 [画数] 13  [音] イ  [訓] はりねずみ  [英]  same kind

I know that the reading "はりねずみ" is also a hedgehog, but only the kanji on its own was in the text which I was reading and hedgehog did not fit the context!!

It is used in combinations,"図彙,彙類, etc", in your main dictionary, but it seems to appear as an individual kanji on Google sufficiently often to justify an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752880 Rejected (id: 1115546)
一通
イッツー
1. [n] [abbr]
▶ having 1-2-3, 4-5-6, and 7-8-9 in the same suit (mahjong yaku)
Cross references:
  ⇒ see: 2752870 一気通貫【いっきつうかん】 1. pure straight; winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows
  ⇒ see: 1537970 役【やく】 3. part (in a play, film, etc.); role; character

History:
4. R 2012-10-22 12:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
merged
3. A* 2012-10-22 01:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, and in that case it should go into the existing 一通/いっつう entry. I'll propose it there, and if it is accepted, this can be dropped.
2. A* 2012-10-18 23:51:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think イッツー is the actual Chinese reading, but just 
written that way because it's customary in mahjong. This 
should probably be merged into 一通 with the イッツー as an 
additional reading.
1. A* 2012-10-17 19:50:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/一気通貫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752940 Rejected (id: 1115101)
下家
シモチャしもチャ
1. [n] Source lang: chi(partial)
▶ right-hand opponent (mahjong)
▶ player to one's right

History:
11. R 2012-10-20 06:26:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops, fork
10. A* 2012-10-20 06:26:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think the シャーチャ reading is that much of a 
problem to include. The editors of nikk must have got it from 
somewhere, and there are many entries which have second 
readings which realistically only see minimal usage.
9. A* 2012-10-20 06:01:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
well... I think シモチャ should be either marked with [ik] or 
[nokanji]. If the case is being made that it is used on its 
own (I get 103 results for -"下家" "シモチャ" on bing), then it 
should be nokanji, like for animal species, etc., but if 
not, it should be [ik], like the らーめん reading in the ramen 
entry. Even if the all-katakana denotation doesn't go 
against mahjong conventions, it does go against general 
Japanese kana usage conventions.
8. A* 2012-10-20 05:43:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Following Jim's ordering from 上家 for シモチャ;しもチャ.
The problem with シャーチャ is that it's telling people that that's an actual, used pronunciation in Japanese for this term. But according to all other sources and what I've seen of actual use, シャーチャ in a mahjong context is 西家 every time. Including シャーチャ in this entry as a regular reading is at the very least misleading.
How about this: since シモチャ/しもチャ is technically [lsrc=chi/p:], we split off シャーチャ into a separate entry with [lsrc=chi:][obsc] and a cross-reference to here, since its sources are nikk (not the best source for mahjong) and approximately 1 Google hit.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しもチャ</reb>
+<reb>シモチャ</reb>
@@ -11,5 +11,1 @@
-<reb>シモチャ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シャーチャ</reb>
+<reb>しもチャ</reb>
@@ -19,1 +15,1 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part"/>
7. A* 2012-10-20 03:43:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>シモチャ</reb>
+<reb>しもチャ</reb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<reb>しもチャ</reb>
+<reb>シモチャ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752940 Active (id: 2215231)
下家
しもチャシモチャ (nokanji)
1. [n] {mahjong} Source lang: chi(partial) "xiàjiā"
▶ right-hand opponent
▶ player to one's right
Cross references:
  ⇔ see: 2752950 上家【かみチャ】 1. left-hand opponent; player to one's left
  ⇒ see: 2752960 対面【トイメン】 1. opposite player



History:
20. A 2022-12-08 22:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャーチャ	  0
19. A* 2022-12-08 18:20:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Mainstream mahjong term glossaries don't mention the original Chinese reading.
* https://majandofu.com/mahjong-glossary-shimocha
* https://mahjongcollege.com/term/5645/
* https://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀のルール#プレイヤー

The Encyclopedia Nipponica entry for 麻雀 mentions シャーチャ, but I think having "xiàjiā" in the lsrc field is sufficient.
  Comments:
Probably worthwhile to include the readings in the reference notes since they are ambiguous.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>シャーチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2752950">上家</xref>
-<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2752950">上家・かみチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref>
18. A 2022-12-08 06:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object if  シャーチャ was dropped.
17. A* 2022-12-08 02:34:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a [nokanji] tag on シャーチャ is right since it's just the Chinese reading of 下家 rather than an independent surface form. The corresponding Chinese reading on 上家 (シャンチャ) also doesn't have a [nokanji] tag.

I agree with Paul that these entries would be better without the Chinese readings altogether.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>シモチャ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>シャーチャ</reb>
@@ -15 +14 @@
-<reb>シャーチャ</reb>
+<reb>シモチャ</reb>
@@ -20,2 +19,3 @@
-<xref type="see" seq="2752950">上家・シャンチャ</xref>
-<xref type="see" seq="2752950">上家・シャンチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752950">上家</xref>
+<xref type="see" seq="2752950">上家</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
16. A 2021-11-30 09:36:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>シモチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>シモチャ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752950 Active (id: 2215222)
上家
かみチャカミチャ (nokanji)
1. [n] {mahjong} Source lang: chi(partial) "shàngjiā"
▶ left-hand opponent
▶ player to one's left
Cross references:
  ⇔ see: 2752940 下家【しもチャ】 1. right-hand opponent; player to one's right
  ⇒ see: 2752960 対面【トイメン】 1. opposite player



History:
13. A 2022-12-08 20:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャンチャ.  0
12. A* 2022-12-08 18:22:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See comments on 2752940・下家
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>シャンチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
-<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
-<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref>
11. A 2022-12-08 06:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably シャンチャ should also be [nokanji].
10. A* 2022-12-08 02:24:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
上家 is always read as かみチャ. シャンチャ definitely shouldn't lead.

Adding a "partial" flag to the lsrc, as is the case on 下家.

シモチャ has a [nokanji] tag, so it shouldn't be in the reference note.

Since mahjong is a game played with three other people (上家, 下家, and 対面), maybe a reference to 対面 is appropriate too.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>シャンチャ</reb>
+<reb>かみチャ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>かみチャ</reb>
+<reb>シャンチャ</reb>
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
@@ -21 +22 @@
-<lsource xml:lang="chi">shàngjiā</lsource>
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">shàngjiā</lsource>
9. A 2021-11-30 06:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy. We don't split 下家.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753070 Rejected (id: 1114766)
目をシパシパ
めをしぱしぱ
1. [n]
▶ Dry eyes

History:
2. R 2012-10-18 07:29:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
merging with 2179090 (しばしば)
1. A* 2012-10-17 22:32:33  "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...>
  Refs:
http://books.google.com/books?id=jTloo-D-0L4C&pg=PT191&lpg=PT191&dq=shipashipa++eyes&source=bl&ots=NCUhpEY0H7&sig=FG6C50Ga4YuBOcPystUH80llTFk&hl=en&sa=X&ei=oS5_UPupK4-88wTJkICoAg&ved=0CCgQ6AEwAg

Embodiment Via Body Parts: Studies from Various Languages and Cultures By Zouhair Maalej, Ning Yu, page 181

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753080 Rejected (id: 1114760)

ダイナスティ
1. [n]
▶ Dynasty

History:
2. R 2012-10-18 06:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be names of things. Moved to enamdict.
1. A* 2012-10-17 22:57:56  "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...>
  Refs:
http://www.dynasty.ne.jp/
http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイナスティ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753090 Active (id: 1115367)
偽面梟
にせめんふくろうニセメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Oriental bay owl (Phodilus badius)



History:
3. A 2012-10-22 07:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-18 00:06:53 
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-10-18 00:04:55  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753100 Active (id: 1115503)
コンゴ偽面梟
コンゴにせめんふくろうコンゴニセメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Tanzanian bay owl (Phodilus prigoginei)
▶ Congo bay owl



History:
2. A 2012-10-22 10:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:07:23  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753110 Active (id: 1115508)
ニューブリテン面梟
ニューブリテンめんふくろうニューブリテンメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ New Britain masked owl (Tyto aurantia)
▶ New Britain barn owl
▶ golden masked owl
▶ Bismarck owl
▶ Bismarck masked owl



History:
2. A 2012-10-22 10:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not worth it.
1. A* 2012-10-18 00:10:00  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)
  Comments:
not sure whether there should be a nakaguro version too, or 
not.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753120 Active (id: 1115520)
南面梟
みなみめんふくろうミナミメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ grass owl (Tyto capensis)
▶ African grass owl



History:
2. A 2012-10-22 10:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:11:23  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753130 Active (id: 1115504)
スラ面梟
スラめんふくろうスラメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Taliabu owl (Tyto nigrobrunnea)
▶ Taliabu masked owl
▶ Sula Islands barn owl



History:
2. A 2012-10-22 10:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:15:22  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753140 Active (id: 1116047)
大面梟
おおめんふくろうオオメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ masked owl (Tyto novaehollandiae)
▶ Australian masked owl



History:
2. A 2012-10-25 11:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:16:49  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753150 Active (id: 1115512)
マダガスカル面梟
マダガスカルめんふくろうマダガスカルメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Madagascar red owl (Tyto soumagnei)
▶ Madagascar grass owl
▶ Sourmange's owl
▶ red owl



History:
2. A 2012-10-22 10:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:18:25  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753160 Active (id: 1116048)
煤色面梟
すすいろめんふくろうススイロメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sooty owl (Tyto tenebricosa)
▶ greater sooty owl



History:
2. A 2012-10-25 11:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:19:44  Marcus
  Refs:
EOL
http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�%
82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)
  Comments:
1 hit for kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753170 Rejected (id: 1116049)
屏東
へいとうピントン
1. [n]
▶ Pingtung, Taiwan

History:
2. R 2012-10-25 11:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved.
1. A* 2012-10-18 00:25:08  Marcus
  Refs:
daijs, nipponika, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/屏東市
  Comments:
enam

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753180 Active (id: 1116050)
東面梟
ひがしめんふくろうヒガシメンフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ eastern grass owl (Tyto longimembris)
▶ Australian grass owl



History:
2. A 2012-10-25 11:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 00:25:25  Marcus
  Refs:
EOL
http://decochan.net/index.php?p=3&o=ms&tl=3&tp=71&perpage=15
Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of 
animal species
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-
kansenshou12/xls/08b.xls
(available from this page: 
http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/
document in question is "鳥類  スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" 
)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753190 Active (id: 1116099)
遺骨収集
いこつしゅうしゅう
1. [n,vs]
▶ recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII)

Conjugations


History:
2. A 2012-10-26 05:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>recovering the remains of Japanese soldiers who died abroad during World War II</gloss>
+<gloss>recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII)</gloss>
1. A* 2012-10-18 01:20:32  Marcus
  Refs:
eij, wikipedia, nipponika, 朝日新聞掲載「キーワード」
ja.wikipedia.org/wiki/遺骨収集事業

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753200 Active (id: 2155676)
傷害致死罪
しょうがいちしざい
1. [n] {law}
▶ (crime of) inflicting bodily injury resulting in death



History:
3. A 2021-11-05 09:17:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2012-10-18 11:55:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, nipponica, EDR日英対訳辞書, wiki redir to 傷害罪
  Comments:
aligning with 傷害罪
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>criminal charge of inflicting bodily injury resulting in death</gloss>
+<gloss>(crime of) inflicting bodily injury resulting in death</gloss>
1. A* 2012-10-18 01:23:59  huixing
  Refs:
google 569,000 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753210 Active (id: 1115511)
パンパス天竺鼠
パンパスてんじくねずみパンパステンジクネズミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Brazilian guinea pig (Cavia aperea)



History:
2. A 2012-10-22 10:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But 天竺鼠 is OK.
1. A* 2012-10-18 01:46:52  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no hits for kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753220 Active (id: 1115334)
アマゾン天竺鼠
アマゾンてんじくねずみアマゾンテンジクネズミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ shiny guinea pig (Cavia fulgida)



History:
2. A 2012-10-22 06:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but 天竺鼠 is OK.
1. A* 2012-10-18 01:48:10  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no hits for kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753230 Active (id: 1115513)
ペルー天竺鼠
ペルーてんじくねずみペルーテンジクネズミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ montane guinea pig (Cavia tschudii)



History:
2. A 2012-10-22 10:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 01:49:32  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no hits for kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753240 Active (id: 1116081)
姫マーラ
ひめマーラヒメマーラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chacoan mara (Dolichotis salinicola)



History:
2. A 2012-10-26 04:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 01:51:15  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no (real) hits for kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753250 Active (id: 1116000)

クイ
1. [n]
▶ common yellow-toothed cavy (Galea musteloides)



History:
2. A 2012-10-25 10:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:00:48  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
wiki and MHLW have this one and "Galea flavidens" flipped, I 
went with MHLW's version. (wiki says that musteloides is 
found in  Argentina, Bolivia, Chile, and Peru, while 
flavidens is from Brazil, so it seems likely flavidens would 
be ブラジルクイ rather than クイ)
___
it's not apparent what language "cuy" comes from - it's 
mentioned in the Spanish wikipedia article: "El cuis moro 
(Galea musteloides), también conocido como tuco-tuco, cuy 
serrano, cuy de dientes amarillos o conejo moro" but I would 
guess it's from an Amerindian language...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753260 Active (id: 1114772)

ブラジルクイブラジル・クイ
1. [n]
▶ yellow-toothed cavy (Galea flavidens)



History:
2. A 2012-10-18 08:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:01:57  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
wiki and MHLW have this one and "Galea flavidens" flipped, I 
went with MHLW's version. (wiki says that musteloides is 
found in  Argentina, Bolivia, Chile, and Peru, while 
flavidens is from Brazil, so it seems likely flavidens would 
be ブラジルクイ rather than クイ)
___
it's not apparent what language "cuy" comes from - it's 
mentioned in the Spanish wikipedia article: "El cuis moro 
(Galea musteloides), también conocido como tuco-tuco, cuy 
serrano, cuy de dientes amarillos o conejo moro" but I would 
guess it's from an Amerindian language...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753270 Active (id: 1114775)

モコ
1. [n]
▶ rock cavy (Kerodon rupestris)
▶ mocó
▶ moco



History:
2. A 2012-10-18 08:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:03:41  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753280 Active (id: 1115519)
南山クイ
みなみやまクイミナミヤマクイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ southern mountain cavy (Microcavia australis)



History:
2. A 2012-10-22 10:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:05:24  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no hits for kanji, but a reasonable guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753290 Active (id: 1115207)
アンデス山クイ
アンデスやまクイアンデスヤマクイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Andean mountain cavy (Microcavia niata)



History:
2. A 2012-10-21 23:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:06:33  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no hits for kanji, but a reasonable guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753300 Active (id: 1120231)
シプトン山クイ
シプトンやまクイシプトンヤマクイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Shipton's mountain cavy (Microcavia shiptoni)



History:
4. A 2013-01-12 08:03:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-11 18:24:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Shipton's mountain cavy</gloss>
+<gloss>Shipton's mountain cavy (Microcavia shiptoni)</gloss>
2. A 2012-10-22 04:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:07:23  Marcus
  Refs:
EOL
ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
  Comments:
no hits for kanji, but a reasonable guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753310 Active (id: 1115995)

パカ
1. [n]
▶ paca (any of either species of paca, esp. lowland paca, Agouti paca)



History:
2. A 2012-10-25 10:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:17:38  Marcus
  Refs:
daijs, nipponika, wiki
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls
http://ja.wikipedia.org/wiki/パカ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753320 Active (id: 1115510)
ネズミ目
ネズミもく
1. [n]
▶ Rodentia
▶ [expl] order comprising the rodents



History:
2. A 2012-10-22 10:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 02:21:53  Marcus
  Refs:
wiki, dbcls
http://ja.wikipedia.org/wiki/ネズミ�
%AE

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753330 Active (id: 1116088)
外部評価
がいぶひょうか
1. [n]
▶ external evaluation
▶ third-party evaluation
▶ external review



History:
2. A 2012-10-26 04:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>third-party evaluation</gloss>
+<gloss>external review</gloss>
1. A* 2012-10-18 03:40:26  Marcus
  Refs:
eij, jst
142k (bing)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753340 Active (id: 1116087)
弦管打
げんかんだ
1. [n] [abbr]
▶ wind, string and percussion instruments



History:
2. A 2012-10-26 04:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reading is not confirmed, but I guess it's OK.
1. A* 2012-10-18 04:30:06  Marcus
  Refs:
6,080 (bing)
49k (google)
no real sources except random hits on google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753350 Active (id: 1114774)

アドヴァンスト
1. [adj-no]
▶ advanced



History:
2. A 2012-10-18 08:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 04:56:26  Marcus
  Refs:
82,700 results google
"アドヴァンストコース" 11,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753360 Active (id: 2009398)
ケツが青い尻が青い
ケツがあおい (ケツが青い)けつがあおい (尻が青い)しりがあおい (尻が青い)
1. [exp,adj-i] [id]
《from the bluish tinge of children's buttocks》
▶ wet behind the ears
▶ inexperienced
▶ immature

Conjugations


History:
5. A 2019-06-14 07:48:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2019-06-14 07:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 〔幼児の尻が青みがかっていることから〕
  Comments:
I think the Mongolian spot theory is a bit off. I prefer Daijirin's version.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>lit. 'blue butt', referring to Mongolian spots in children</s_inf>
+<s_inf>from the bluish tinge of children's buttocks</s_inf>
3. A* 2019-06-14 07:07:26  Opencooper
  Refs:
* https://hc.nikkan-gendai.com/articles/219480
* https://kotobank.jp/word/尻が青い-296851 (daijr)
  Comments:
Even if one knows the literal translation here, it still might not make sense without biological/cultural context.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>lit. 'blue butt', referring to Mongolian spots in children</s_inf>
2. A 2012-10-26 11:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (しりがあおい)
  Comments:
Xref to 蒙古斑? Why?
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1641970">蒙古斑</xref>
1. A* 2012-10-18 05:27:03  Marcus
  Refs:
daijr 尻が青い
heard ケツが青い on a drama on TV
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10162
80565

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753370 Active (id: 1116092)
犬服
いぬふく
1. [n]
▶ dog clothes
▶ dogwear



History:
2. A 2012-10-26 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 05:30:27  Marcus
  Refs:
225k bing
wiki redir to ドッグウェア
http://ja.wikipedia.org/wiki/ドッグ�
%A6%E3%82%A7%E3%82%A2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753380 Active (id: 1115996)

ドッグウェア
1. [n]
▶ dogwear
▶ dog clothes



History:
2. A 2012-10-25 10:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 05:32:00  Marcus
  Refs:
115k bing
ja.wikipedia.org/wiki/ドッグウェア
eij sentence: "2009年の「ドッグウェア着用実態観察定量調査」によると、首
都圏・阪神圏では42%のペットが何らかの洋服を着用していることが分かりました。
According to a 2009 survey regarding the actuality of 
dressing pets, it was found that 42 percent of pets in the 
Tokyo Metropolitan and Kansai areas wore some kind of pet-
wear."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753390 Active (id: 1114773)

グロッケンシュピール
1. [n] Source lang: ger
▶ glockenspiel



History:
2. A 2012-10-18 08:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2012-10-18 07:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nipponica, wiki
ja.wikipedia.org/wiki/グロッケンシュピール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753400 Active (id: 1116098)
致死性家族性不眠症
ちしせいかぞくせいふみんしょう
1. [n] {medicine}
▶ fatal familial insomnia
▶ FFI



History:
2. A 2012-10-26 05:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 09:49:18  Marcus
  Refs:
wiki, life, 日英・英日専門用語辞書
ja.wikipedia.org/wiki/致死性家族性不眠症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753410 Active (id: 1115516)
伝達性海綿状脳症
でんたつせいかいめんじょうのうしょう
1. [n] {medicine}
▶ transmissible spongiform encephalopathy
▶ TSE
Cross references:
  ⇐ see: 2753420 プリオン病【プリオンびょう】 1. prion disease



History:
2. A 2012-10-22 10:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 11:17:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst, life, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/伝達性�
%B7%E7%B6%BF%E7%8A%B6%E8%84%B3%E7%97%87

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753420 Active (id: 1116103)
プリオン病
プリオンびょう
1. [n] {medicine}
▶ prion disease
Cross references:
  ⇒ see: 2753410 伝達性海綿状脳症 1. transmissible spongiform encephalopathy; TSE



History:
2. A 2012-10-26 05:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 11:18:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
life, 日英・英日専門用語辞書, 情報・知識imidas, wiki redir to 伝達性海
綿状脳症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753430 Active (id: 1116094)
睡眠ポリグラフ検査
すいみんポリグラフけんさ
1. [n] {medicine}
▶ polysomnography



History:
2. A 2012-10-26 05:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 12:31:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, life, PDQ®がん用語辞書 英語版
http://ja.wikipedia.org/wiki/睡眠ポ�
%AA%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E6%A4%9C%E6%9F%BB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753440 Active (id: 1116093)
睡眠ポリグラフ
すいみんポリグラフ
1. [n] {medicine}
▶ polysomnogram



History:
2. A 2012-10-26 05:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 12:33:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
life, 日英・英日専門用語辞書
http://en.wikipedia.org/wiki/Polysomnography
"Polysomnography (PSG), also known as a sleep study, is a 
multi-parametric test used in the study of sleep and as a 
diagnostic tool in sleep medicine. The test result is called a 
polysomnogram"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753450 Active (id: 1115993)

マーケ
1. [n] [abbr]
▶ marketing
Cross references:
  ⇒ see: 1126280 マーケティング 1. marketing



History:
2. A 2012-10-25 10:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 14:59:38  Marcus
  Refs:
daijs
http://www.ma-
kebu.com/%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%B1%E9%83%A8%E3%81%A8%E3%81%A
F%EF%BC%9F/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753460 Active (id: 1115992)

マーケター
1. [n]
▶ marketer



History:
2. A 2012-10-25 10:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-18 15:01:15  Marcus
  Refs:
daijs ブランド用語集 (kotobank)
672k g

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753470 Active (id: 1948678)

ちゃんちゃんばらばら
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ clashing of swords
Cross references:
  ⇐ see: 1007730 チャンバラ 1. sword fight; sword play
2. [n] [on-mim]
▶ fight
▶ brawl
▶ scuffle



History:
3. A 2017-03-28 14:47:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-10-25 10:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
1. A* 2012-10-18 15:17:25  Marcus
  Refs:
daij nikk EDR日英対訳辞書
  Comments:
sense 1 is not a very "adverby" gloss, but neither are the 
entries in daij, really

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2753480 Active (id: 2200548)
軽佻浮華
けいちょうふか
1. [n,adj-na] [rare]
▶ frivolity
▶ superficiality
▶ fickleness
▶ lack of substance
Cross references:
  ⇒ see: 1252940 軽佻浮薄 1. frivolity; levity; shallowness; superficiality



History:
5. A 2022-08-01 02:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-10-30 00:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-10-26 04:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Refs gloss it as a noun.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>frivolous</gloss>
-<gloss>superficial</gloss>
-<gloss>without substance</gloss>
+<gloss>frivolity</gloss>
+<gloss>superficiality</gloss>
+<gloss>fickleness</gloss>
+<gloss>lack of substance</gloss>
2. A* 2012-10-18 23:39:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
781 results (g)
  Diff:
@@ -13,1 +13,5 @@
-<gloss>frivolous and thoughtless</gloss>
+<xref type="see" seq="1252940">軽佻浮薄</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>frivolous</gloss>
+<gloss>superficial</gloss>
+<gloss>without substance</gloss>
1. A* 2012-10-18 21:06:19  Tae Kim <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=%E8%BB%BD%E4%BD%BB%E6%B5%AE%E8%8F%AF&dtype=0&dname=0ss&sty
pe=0&pagenum=1&index=105865700000
  Comments:
Same as 軽佻浮薄(けいちょうふはく)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
test 21 Deleted (id: 1114759)

1. [n]
▶ test



History:
3. D 2012-10-18 06:31:39  Marcus <...address hidden...>
2. D* 2012-10-18 06:31:22  Marcus <...address hidden...>
1. A 2012-10-18 06:30:02  Marcus <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml