JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[pol]
{food, cooking}
▶ soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)
|
2. | A 2012-10-18 23:20:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A* 2012-10-18 20:21:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>New Year dish</gloss> +<xref type="see" seq="1299420">雑煮・ぞうに</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)</gloss> |
1. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ I wonder |
|
2. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ should I? ▶ is it? |
|
3. |
[prt]
《at sentence end; with a negative》 ▶ I wish that ▶ I hope that |
6. | A 2018-05-13 19:06:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-30 10:39:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams かな 97787040 かなあ 4777596 かなー 4493859 かなぁ No matches Seems the G n-grams cannot handle ぁ but there are examples of かなぁ in Tatoeba |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かなー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かなぁ</reb> |
|
4. | A 2018-02-22 03:51:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>I wonder</gloss> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss>(at sentence end) should I?</gloss> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>should I?</gloss> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss> +<s_inf>at sentence end; with a negative</s_inf> +<gloss>I wish that</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 04:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 07:45:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure if it's necessarily better to start with "(at sentence end)" but phrases like "question prt" are a bit confusing when they come in the meaning of a gloss. This is also how よ is currently formatted (but not か). |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>I wonder</gloss> +<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss> +<gloss>(at sentence end) should I?</gloss> @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>I wish that (with a negative)</gloss> +<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ obsession ▶ fixation ▶ hangup ▶ determination ▶ fastidiousness ▶ pickiness about (trait, style, etc.) |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ complaining ▶ criticizing |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ speciality (e.g. of a restaurant) |
10. | A 2022-08-27 20:52:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-27 14:36:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | こだわりを 995083 96.7% 拘りを 34385 3.3% |
|
Comments: | 拘り has presumably become more common in recent years because I definitely wouldn't describe it as rare. It's a form that learners should be aware of. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2022-08-27 09:45:42 | |
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>拘わり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-08-27 09:45:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 拘わり 3822 0.0% 拘り 520471 2.7% こだわり 18959387 97.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +30 @@ -<gloss>speciality (e.g. of restaurants)</gloss> +<gloss>speciality (e.g. of a restaurant)</gloss> |
|
6. | A 2017-01-27 04:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 example. |
|
Comments: | PLEASE provide references for amendments. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ sword fight ▶ sword play
|
3. | A 2022-07-21 23:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | チャンバラ 81367 ちゃんばら 14851 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ちゃんばら</reb> +<reb>チャンバラ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>チャンバラ</reb> +<reb>ちゃんばら</reb> @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら</xref> +<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら・1</xref> |
|
2. | A 2012-10-22 10:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 15:17:42 Marcus | |
Refs: | daijs プログレッシブ和英中辞典 nipponica nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2753470">ちゃんちゃんばらばら</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>sword play</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ curry (esp. Japanese curry) |
|||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
{food, cooking}
▶ rice and curry
|
12. | A 2024-01-31 23:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-01-31 22:59:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 咖哩 │ 814 │ 0.0% │ - rK (not found in the usual refs) │ カレー │ 13,670,137 │ 98.9% │ │ カリー │ 152,761 │ 1.1% │ - rk (sankoku, daijr) ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -25,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
10. | A 2020-03-25 23:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-03-25 16:14:17 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&food;</field> @@ -24,0 +26 @@ +<field>&food;</field> |
|
8. | A 2019-09-11 01:39:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: [カレー粉]を用いて作った料理。特に,カレー-ライスのソース。 |
|
Comments: | in a way, it should be obvious that the japanese word for curry refers to japanese curry, but it might be worth recording |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ taste (in fashion, music, etc.) ▶ sense (e.g. of humour) ▶ flair
|
6. | A 2017-06-27 11:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-27 11:26:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not necessary now that "sense" is one of the glosses. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<lsource xml:lang="eng">sense</lsource> |
|
4. | A 2017-01-27 07:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-16 23:15:50 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs, ウィズダム英和辞典 |
|
Comments: | センス can be bad so I took out the "good". |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>good taste (for music, style, tact, etc.)</gloss> +<gloss>taste (in fashion, music, etc.)</gloss> +<gloss>sense (e.g. of humour)</gloss> +<gloss>flair</gloss> |
|
2. | A 2012-10-18 06:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vice ▶ bad manners ▶ evil customs |
|
2. |
[n]
▶ storm ▶ raging winds |
2. | A 2012-10-20 07:03:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 10:45:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>storm</gloss> +<gloss>raging winds</gloss> +</sense> |
1. |
[v5k-s,vi]
▶ to change ▶ to shift ▶ to come and go |
2. | A 2012-10-22 10:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 03:22:05 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>映り行く</keb> |
1. |
[adj-i]
▶ sweet-tasting ▶ sweet ▶ sugary ▶ sugared |
|||||||||||
2. |
[adj-i]
▶ fragrant (smelling) ▶ sweet (music) |
|||||||||||
3. |
[adj-i]
▶ lightly salted ▶ light in salt ▶ not spicy |
|||||||||||
4. |
[adj-i]
▶ naive ▶ overly optimistic ▶ soft on ▶ generous ▶ indulgent ▶ easy-going ▶ lenient
|
|||||||||||
5. |
[adj-i]
▶ half-hearted ▶ not finished properly |
|||||||||||
6. |
[adj-i]
▶ insufficient ▶ not satisfactory ▶ inadequate ▶ loose |
|||||||||||
7. |
[adj-i]
▶ mild |
|||||||||||
8. |
[adj-i]
▶ tempting ▶ enticing ▶ luring
|
6. | A 2015-06-21 17:04:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-06-21 01:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs all use 甘い for this (cf うまい). Google n-grams: 甘い 7640732 あまい 248564 うまい 8264608 |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2013-06-06 09:11:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-06 08:53:09 | |
Diff: | @@ -64,0 +64,1 @@ +<xref type="see" seq="2572860">甘い言葉</xref> |
|
2. | A 2012-10-22 10:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to go through ▶ to pierce ▶ to penetrate
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to stick to (opinion, principles, etc.) ▶ to carry out ▶ to persist with ▶ to keep (e.g. faith) ▶ to maintain (e.g. independence)
|
7. | A 2018-02-13 10:58:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed x-ref and aligned glosses. |
|
Diff: | @@ -35,4 +35,6 @@ -<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・2</xref> -<gloss>to persist</gloss> -<gloss>to stick to</gloss> -<gloss>to enforce (one's) will</gloss> +<xref type="see" seq="1215070">貫く・つらぬく・3</xref> +<gloss>to stick to (opinion, principles, etc.)</gloss> +<gloss>to carry out</gloss> +<gloss>to persist with</gloss> +<gloss>to keep (e.g. faith)</gloss> +<gloss>to maintain (e.g. independence)</gloss> |
|
6. | A 2012-10-25 23:56:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-25 09:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (uses つらぬき通す in a gloss.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つらぬき通す</keb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<re_restr>貫き通す</re_restr> |
|
4. | A 2012-10-22 01:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-18 03:29:26 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぬきとおす</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ swallowing whole ▶ swallowing without chewing |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ swallowing (a story) ▶ believing unquestioningly ▶ accepting blindly ▶ accepting without fully understanding ▶ memorizing without understanding |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally ▶ accepting as-is |
6. | A 2022-07-08 21:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-08 19:42:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -27 +27,5 @@ -<gloss>taking something in without fully understanding it</gloss> +<gloss>swallowing (a story)</gloss> +<gloss>believing unquestioningly</gloss> +<gloss>accepting blindly</gloss> +<gloss>accepting without fully understanding</gloss> +<gloss>memorizing without understanding</gloss> @@ -33,2 +37,2 @@ -<gloss>accepting without reservation</gloss> -<gloss>accepting something as-is</gloss> +<gloss>accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally</gloss> +<gloss>accepting as-is</gloss> |
|
4. | A 2022-07-07 21:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They can be included if there is evidence they are being used. |
|
3. | A* 2022-07-07 14:34:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: oukoku, meikyo, shinmeikai. (iwakoku doesn't have it as スル) meikyo and oukoku have these three senses. shinmeikai and iwakoku have [1] and [2], but not [3]. Google N-gram Corpus Counts | 丸呑み | 57,626 | 58.4% | | 丸飲み | 23,483 | 23.8% | | 丸のみ | 14,298 | 14.5% | | まるのみ | 3,260 | 3.3% | | 丸吞み | 0 | 0.0% | |
|
Comments: | JIS 213 kanji 吞 was dropped from seq 1612130 (湯呑み), so I assume we aren't collecting these forms. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +32 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2012-10-22 07:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>swallowing without chewing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ auditorium ▶ lecture hall |
2. | A 2012-10-22 10:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 04:57:18 Marcus | |
Refs: | eij 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>lecture hall</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ senior high school ▶ high school
|
2. | A 2012-10-22 10:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 03:49:33 Marcus | |
Refs: | eij, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>high school</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ lofty ▶ grand ▶ impressive |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ high school and university
|
2. | A 2012-10-22 10:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 03:45:17 Marcus | |
Refs: | "高大連携" 249k google eij: "高・大連携を進める facilitate coordination between upper secondary schools and universities" Weblio専門用語対訳辞書: "高大接続 high school/university connection" |
|
Comments: | n-pref? |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1283860">高等学校</xref> +<xref type="see" seq="1413240">大学・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>high school and university</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ senior high school ▶ high school
|
3. | A 2012-10-22 10:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 03:49:48 Marcus | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>senior high school</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-18 03:47:30 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典 |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>senior high school</gloss> +<gloss>high school</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ custom ▶ habit ▶ customary practice |
3. | A 2013-02-03 00:58:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>customary practice (practise)</gloss> +<gloss>customary practice</gloss> |
|
2. | A 2012-10-20 07:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 10:47:32 Marcus <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<gloss>customary practice</gloss> -<gloss>customary practise</gloss> +<gloss>custom</gloss> @@ -23,1 +22,1 @@ -<gloss>traditional event</gloss> +<gloss>customary practice (practise)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ guinea pig (any of five guinea pig species, esp. Cavia porcellus)
|
2. | A 2012-10-18 05:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 01:45:44 Marcus | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>テンジクネズミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ prime minister (as the head of a cabinet government) ▶ premier
|
2. | A 2012-10-20 07:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Odd entry, but it's the term often used in Japan. |
|
1. | A* 2012-10-18 12:19:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should it be capitalized? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Prime Minister or Premier (as the head of a cabinet government)</gloss> +<gloss>prime minister (as the head of a cabinet government)</gloss> +<gloss>premier</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ admission (to a school or university) ▶ entrance ▶ enrolment ▶ enrollment ▶ matriculation
|
7. | A 2021-11-09 07:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 02:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -20 +20,4 @@ -<gloss>entry to school or university</gloss> +<gloss>admission (to a school or university)</gloss> +<gloss>entrance</gloss> +<gloss>enrolment</gloss> +<gloss>enrollment</gloss> @@ -22 +24,0 @@ -<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 04:21:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-01-06 10:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both spellings are OK. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss> +<gloss>enrolment (in university, etc.) (enrollment)</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-03 22:42:39 Kevin | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss> +<gloss>enrollment (in university, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(おれら,オレら only)
[pn]
▶ we ▶ us |
|
2. |
[pn]
《esp. おいら》 ▶ I ▶ me |
6. | A 2022-07-25 03:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<stagr>オレら</stagr> |
|
5. | A 2022-07-25 03:39:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-25 03:08:34 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 俺ら 625,546 82.6% 俺等 56,022 7.4% 己等 1,403 0.2% オレら 74,515 9.8% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オレら</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2018-05-16 04:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-10-18 06:56:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, daijr, nikk |
|
Comments: | My gut feeling was that the edit was correct, but the references actually support the previous version. Added "俺等" from daijs. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俺等</keb> @@ -17,0 +20,1 @@ +<stagr>おれら</stagr> @@ -19,1 +23,0 @@ -<s_inf>esp. おれら</s_inf> @@ -24,1 +27,0 @@ -<stagr>おいら</stagr> @@ -27,0 +29,1 @@ +<s_inf>esp. おいら</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to kill (with a weapon) ▶ to slay |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to defeat (an opponent) ▶ to beat |
|
3. |
(打ち取る,打ちとる only)
[v5r,vt]
{baseball}
▶ to get (a batter) out |
7. | A 2022-05-21 01:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -46,0 +47 @@ +<stagk>打ちとる</stagk> |
|
6. | A* 2022-05-21 00:31:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | The baseball sense should be restricted to 打ち取る. Using 討 for that sense is a 変換ミス. Sense 4's meaning is broader than what we currently have but as it's archaic, I suggest dropping it. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>to slay</gloss> @@ -41 +42,2 @@ -<gloss>to defeat an opponent</gloss> +<gloss>to defeat (an opponent)</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -43,0 +46 @@ +<stagk>打ち取る</stagk> @@ -47,8 +50 @@ -<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf> -<gloss>to get someone out</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to arrest</gloss> -<gloss>to take prisoner</gloss> +<gloss>to get (a batter) out</gloss> |
|
5. | A 2022-05-19 01:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 打ちとる 587 <- in Tanaka sentence 討ちとる 350 GG5 has both 打ち取る and 討ち取る forms and uses 討ち取る for a "slay" example and 打ち取る for a baseball one. 中辞典 splits them into separate entries. |
|
Comments: | I think it's probably OK as it is. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちとる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>討ちとる</keb> |
|
4. | A* 2022-05-13 14:59:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 23,766 60.8% 打ち取る 13,722 35.1% 討ち取る 676 1.7% うちとる 498 1.3% 討取る 246 0.6% 撃ち取る <- in nikk, smk, oukoku 193 0.5% 打取る 0 0.0% 撃取る Meikyo has the following notes regarding kanji usage: ①〔討・打〕 ②〔討〕 ③〔打〕 N-gram counts show that 打 does seem to be used more often in the baseball sense. Not sure if there's enough evidence to support adding a similar note to sense #2. Google N-gram Corpus Counts 1,789 37.5% 打者を打ち取る 133 2.8% 打者を討ち取る 2,635 55.3% フライに打ち取る 212 4.4% フライに討ち取る |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>討ち取る</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>討取る</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +10,3 @@ +<keb>討ち取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +14,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>討取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃ち取る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -36,0 +41 @@ +<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf> |
|
3. | A 2013-01-30 22:54:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,2 @@ -<gloss>to get someone out (in baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>to get someone out</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ young lady of noble birth ▶ princess (esp. in Western contexts, tales, etc.)
|
|||||
2. |
[n-suf,n]
▶ girl
|
|||||
3. |
[pref]
▶ small ▶ cute ▶ lesser (in names of species)
|
|||||
4. |
[n]
[arch]
Dialect: kyb
▶ prostitute |
6. | A 2017-07-25 01:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>princess (Western contexts, tales, etc)</gloss> -<gloss>young lady of noble birth (japanese meaning)</gloss> +<gloss>young lady of noble birth</gloss> +<gloss>princess (esp. in Western contexts, tales, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2017-07-24 22:01:00 Davide Della Via | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/姫 (japanese meaning) https://en.wikipedia.org/wiki/Hime https://ja.wikipedia.org/wiki/プリン%E 3%82%BB%E3%82%B9 https://ja.wikipedia.org/wiki/白雪姫 https://en.wikipedia.org/wiki/Princess_Mononoke |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>princess</gloss> -<gloss>young lady of noble birth</gloss> +<gloss>princess (Western contexts, tales, etc)</gloss> +<gloss>young lady of noble birth (japanese meaning)</gloss> |
|
4. | A 2014-04-22 11:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-04-22 00:46:55 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -29,0 +30,6 @@ +<pos>&pref;</pos> +<gloss>small</gloss> +<gloss>cute</gloss> +<gloss>lesser (in names of species)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -35,5 +40,0 @@ -<sense> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>small</gloss> -<gloss>cute</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2012-10-18 05:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm always a bit vague about that. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ dim ▶ vague ▶ indistinct ▶ faint ▶ obscure |
6. | R 2019-03-05 20:03:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
5. | A* 2019-03-05 20:02:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2838234. |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<sense> -<pos>#</pos> -<gloss>10^-13</gloss> -</sense> |
|
4. | A 2019-02-20 04:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-19 22:49:53 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/命数法 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>#</pos> +<gloss>10^-13</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-10-18 23:25:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk also lists as a noun, but just nikk |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ dim ▶ vague ▶ indistinct ▶ faint ▶ obscure |
6. | A 2019-03-05 20:03:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-05 04:03:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not listed in the kokugo's or prog. |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<sense> -<pos>#</pos> -<gloss>10^-13</gloss> -</sense> |
|
4. | A 2019-02-20 04:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-19 22:49:53 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/命数法 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>#</pos> +<gloss>10^-13</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-10-18 23:25:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk also lists as a noun, but just nikk |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Mongolian spot ▶ Mongolian blue spot ▶ congenital dermal melanocytosis |
2. | A 2012-10-22 10:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Medical |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<field>&anat;</field> +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2012-10-18 05:24:55 Marcus | |
Refs: | http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmedhealth/PMH0002443/ |
|
Comments: | is [anat] right? or [med]? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&anat;</field> @@ -13,1 +14,2 @@ -<gloss>blue spot or mark</gloss> +<gloss>Mongolian blue spot</gloss> +<gloss>congenital dermal melanocytosis</gloss> |
1. |
[n]
▶ grapple ▶ scuffle ▶ fight |
|
2. |
[n]
▶ defeating one's enemy on the battlefield |
2. | A 2012-10-22 10:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 15:26:39 Marcus | |
Refs: | daij, jwn, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>組打ち</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組討ち</keb> @@ -15,1 +21,7 @@ -<gloss>grappling or wrestling with</gloss> +<gloss>grapple</gloss> +<gloss>scuffle</gloss> +<gloss>fight</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>defeating one's enemy on the battlefield</gloss> |
1. |
[n]
▶ round, wooden container for cooked rice
|
2. | A 2012-10-18 05:53:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-17 22:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>いいびつ</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1562420">歪・いびつ・3</xref> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Second World War (1939-1945) ▶ World War II ▶ WWII ▶ WW2
|
4. | A 2021-10-05 06:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit wiki |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Second World War</gloss> +<gloss>Second World War (1939-1945)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-05 01:49:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-10-22 10:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 01:19:49 Marcus | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>Second World War</gloss> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>WWII</gloss> +<gloss>WW2</gloss> |
1. |
[n]
▶ Rodentia ▶ [expl] order comprising the rodents |
3. | A 2012-10-19 11:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 02:23:09 Marcus | |
Refs: | nikk, eij |
|
Comments: | can't find any support for the 2nd sense |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>rat-like</gloss> -<gloss>rodential</gloss> +<gloss g_type="expl">order comprising the rodents</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 23:28:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "rhodential" is not a word |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>rat-like</gloss> -<gloss>rhodential</gloss> -</sense> -<sense> @@ -22,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>rat-like</gloss> +<gloss>rodential</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii) ▶ Siberian hazel |
4. | A 2012-10-18 23:45:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-10-18 23:33:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipponica http://www.ffpri.affrc.go.jp/fsm/business/jumokuen/06_ha/hasib ami.html |
|
Comments: | Hmm, Nipponica lists the latin name as "Corylus heterophylla var. yezoensis", but wiki and many other google hits (for ac.jp, go.jp searches) name it as var. thunbergii. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<field>⊥</field> |
|
2. | A* 2012-10-18 11:26:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ハシバミ http://en.wikipedia.org/wiki/Corylus_heterophylla Also (only Google hit with both “Asian” and “Siberian”): http://www.treenames.net/ti/corylus/corylus.html |
|
Comments: | * Add “Asian hazel”, as first – it is preferred by WP, and is 10× more common (as an English phrase) than “Siberian hazel” * [fld=bot] (tree/shrub) (Saw today in name 榛葉) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>Siberian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>Asian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)</gloss> +<gloss>Siberian hazel</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to get scolded severely
|
6. | A 2012-10-18 23:21:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-18 20:22:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 29k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大目玉をくらう</keb> |
|
4. | A 2010-11-09 06:30:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-09 00:44:36 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2102620">お目玉を食らう</xref> +<xref type="see" seq="2102620">お目玉を食らう</xref> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs,adv]
[on-mim]
▶ (blinking) repeatedly |
5. | A 2015-11-26 02:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it would work. Too many restrictions. |
|
4. | A* 2015-11-20 07:08:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 1005580 しばしば? |
|
3. | A 2012-10-22 10:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 07:29:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk all variations get around 8k-10k on bing http://blog.goo.ne.jp/onihiro00241/e/940bfcdc0781f7c09d9c86806 4005f92 "柑橘系が苦手な”もも” 近づけると目がしぱしぱ 一応、猫なんだね" |
|
Comments: | adding in rejected entry 2753070 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<r_ele> +<reb>シバシバ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しぱしぱ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シパシパ</reb> +</r_ele> @@ -11,1 +20,1 @@ -<gloss>blinking repeatedly</gloss> +<gloss>(blinking) repeatedly</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref,n]
▶ high
|
|||||
2. |
[n-suf]
▶ high school
|
7. | A 2021-09-29 23:33:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&pref;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&pref;</pos> @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1283500">高校</xref> |
|
6. | A 2020-01-30 03:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-29 23:20:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think the sense order should be switched when used specifically as a suffix, is this used much or at all outside of school names? if not, i think the old gloss: High (abbreviation of "High School" following a school's name) would be more accurate |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1283860">高等学校</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>high school</gloss> -</sense> -<sense> @@ -21,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>high school</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2020-01-29 12:38:11 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 学研国語大辞典: ㊀《名詞》〔文語・文章語〕高い所。「高より低へ流れる」 新明解国語辞典: 高いこと(ところ)。「—より低へ」 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19 +20 @@ -<gloss>high-</gloss> +<gloss>high</gloss> |
|
3. | A 2012-10-22 10:44:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. as ~の範囲内》 ▶ in range ▶ within the limits (of...) ▶ within (a) range
|
5. | A 2018-11-06 23:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-06 23:39:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 範囲内 and の範囲内に |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>usu. as ~の範囲内</s_inf> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>within range</gloss> +<gloss>within the limits (of...)</gloss> +<gloss>within (a) range</gloss> |
|
3. | A 2012-10-20 07:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 03:05:23 Marcus | |
Refs: | "また、個人情報の使用方法及び範囲は、その目的の範囲内とし、適切に取り扱います" http://www.kunitachi.ac.jp/privacy.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
▶ to put into writing ▶ to write |
8. | A 2024-02-22 00:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-02-21 22:27:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "chronicle" works. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>to put into written form</gloss> -<gloss>to communicate or express by writing</gloss> -<gloss>to chronicle</gloss> +<gloss>to put into writing</gloss> +<gloss>to write</gloss> |
|
6. | A 2024-02-20 02:02:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈書(き)/かき/カキ〉〈綴/つづ/つず〉〈る/っ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 書き綴る │ 261,554 │ 88.5% │ │ 書きつづる │ 32,072 │ 10.9% │ │ 書綴る │ 523 │ 0.2% │ │ かき綴る │ 61 │ 0.0% │ │ 書きつずる │ 46 │ 0.0% │ │ カキ綴る │ 26 │ 0.0% │ │ かきつづる │ 1,147 │ 0.4% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 書き綴っ │ 469,994 │ 89.1% │ │ 書きつづっ │ 51,954 │ 9.9% │ │ かき綴っ │ 2,382 │ 0.5% │ - add, sK │ 書綴っ │ 1,047 │ 0.2% │ - add, sK │ 書きつずっ │ 273 │ 0.1% │ │ 書つづっ │ 24 │ 0.0% │ │ かきつづっ │ 1,698 │ 0.3% │ │ かきつずっ │ 59 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かき綴る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書綴る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-10-20 07:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-18 03:18:34 Marcus | |
Refs: | 37k (b) vs 50k (b) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書きつづる</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[uk]
▶ (doing the) mopping |
3. | A 2012-10-18 05:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It does. モップがけ is the most common form. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2012-10-17 10:44:59 | |
Refs: | モップがけ 95k google hits モップかけ 39k モップ掛け 72k |
|
Comments: | might need an [uk] tag, too |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>モップかけ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ triple run ▶ [expl] winning hand containing the same chow in each of the three suits
|
11. | A 2014-12-21 04:30:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>triple run (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>triple run</gloss> |
|
10. | A 2012-10-25 05:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2012-10-23 02:11:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk nikk: "マージャンの上がり役の一つ" __ -"三色同順" "サンショクドウジュン" gets 52 results on bing -"三色同順" "サンショクドージュン" gets 10 |
|
Diff: | @@ -10,8 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>サンショクドウジュン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サンショクドージュン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -20,1 +12,2 @@ -<gloss>having the same three-in-a-row meld in each of the three suits (mahjong scoring combination)</gloss> +<gloss>triple run (mahjong)</gloss> +<gloss g_type="expl">winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss> |
|
8. | A* 2012-10-19 23:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Change of heart (mentioned on the mailing list.) This is not the usual Chinese-derived mahjong term. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>さんしょくどうじゅん</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +16,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A* 2012-10-19 06:53:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | It should have [nokanji]; that is the purpose of [nokanji]. If this reading is of Japanese origin (and I'm nearly certain that it is), then there's no difference between 三色同順[さんしょくどうじゅん,サンショクドウジュン(nokanji)] and any of our animal names like 鴨[かも,カモ(nokanji)]. - The only time [nokanji] should be omitted for katakana is when the word is of foreign origin, which makes katakana the "correct" way to write it in kana. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ general policy speech ▶ [expl] speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session |
3. | A 2012-10-25 03:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 12:26:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 時事用語のABC, 情報・知識imidas, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/所信表� %8E%E6%BC%94%E8%AA%AC |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>prime minister's general policy speech</gloss> +<gloss>general policy speech</gloss> +<gloss g_type="expl">speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-16 00:55:51 huixing | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/所信表明演説 |
1. |
[n]
▶ national identification number system ▶ My number system
|
3. | A 2012-10-22 07:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 07:03:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵2012, 朝日新聞掲載「キーワード」 33k (bing) |
|
Comments: | "My number system" gets a fair amount of hits (usually as "'My number' system), but it's wasei with the English "system" suffix attached, so I'm not sure whether to leave it in or not. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>system for national identification number</gloss> -<gloss>My number</gloss> +<xref type="see" seq="2702940">マイナンバー</xref> +<gloss>national identification number system</gloss> +<gloss>My number system</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-16 01:01:14 huixing | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/共通番号制度 |
1. |
[n]
▶ appointment of successor |
3. | A 2012-10-25 11:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 12:17:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij: "後任人事権" in a sentence 134k g, 26k b "西宮中国大使が死亡 政府、後任人事急ぐ" http://sankei.jp.msn.com/politics/news/120916/plc12091612060 008-n1.htm "副大統領の後任人事をめぐり曲折 (ミャンマー) http://www.jetro.go.jp/world/asia/mm/biznews/501a4e362cad8 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>personnel appointment for successor</gloss> +<gloss>appointment of successor</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-16 01:12:24 huixing | |
Refs: | google 1,810,000 hits |
1. |
[n]
▶ gobble up whole thing ▶ lap up information without digesting it
|
2. | R 2012-10-18 11:41:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | merging with 丸呑み 1216670 |
|
1. | A* 2012-10-16 01:28:56 huiixng | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/丸呑み |
1. |
[n]
{law}
▶ legal binding force ▶ legally binding power |
2. | A 2012-10-18 07:21:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, cross, wiki 214k (bing) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&law;</field> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>legally binding power</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-16 23:28:24 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/法的拘束力 |
1. |
[exp]
▶ at the last moment ▶ this late in the game
|
4. | A 2021-11-06 08:02:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この期に及んで 82442 此の期に及んで 201 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-10-18 08:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-17 20:52:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 2.3M + 20k hits daij, prog, 新和英中辞典 (all use this as the example for この期) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>此の期に及んで</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>at this last moment</gloss> +<xref type="see" seq="2251290">この期・このご</xref> +<gloss>at the last moment</gloss> +<gloss>this late in the game</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-17 01:01:37 huixing | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/この期に及んで |
1. |
[n]
▶ Sea Shepherd ▶ non-profit, marine conservation organization based in the United States |
3. | D 2012-10-18 06:38:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meant to reject. |
|
2. | A 2012-10-18 06:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-10-17 01:05:22 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シーシェパード |
1. |
[n]
▶ focusing ring
|
2. | A 2012-10-18 08:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1107250">ピント・1</xref> |
|
1. | A* 2012-10-17 06:01:01 Marcus | |
Refs: | daijs, hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ԥ�ȥ��%A 5%B0 |
1. |
[n]
▶ race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.) |
7. | A 2021-09-27 23:49:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm fine with either. |
|
6. | A* 2021-09-27 23:07:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? not personally a fan of ()() |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet) (in horse racing, etc.)</gloss> +<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet; in horse racing, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-09-27 21:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-27 20:11:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://funaban.com/wp/0058.html |
|
Comments: | Not just horse racing. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>safe bet (in horse racing)</gloss> -<gloss>sure thing</gloss> +<gloss>race with a clear favourite (i.e. a safe bet) (in horse racing, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-25 11:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi
▶ turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard
|
6. | A 2014-12-21 04:40:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss> +<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard</gloss> |
|
5. | A 2012-10-25 05:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>turning a concealed kong into an open pung by calling another player's discard (mahjong)</gloss> +<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss> |
|
4. | A* 2012-10-23 04:09:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>turning a concealed three-of-a-kind into an open four-of-a-kind by calling another player's discard (mahjong)</gloss> +<gloss>turning a concealed kong into an open pung by calling another player's discard (mahjong)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-18 08:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-17 14:24:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Could have this and the other ways of making a 槓 cross-reference to both 槓 and 槓子, but it occurred to me after I submitted this one that it should definitely at least point at 槓 (which does point to 槓子 in turn). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2752510">槓子</xref> +<xref type="see" seq="2752520">槓</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ kind ▶ sort ▶ type |
4. | A 2012-10-25 03:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, at some stage in the distant past 彙 was used to write はりねずみ (hedgehog), so 広辞苑, etc. have it thus in their 漢和 entries, but it's not used for that any more. 広辞苑 has it as a solo word read "い" (formerly ヰ), meaning たぐい, etc. No other 国語 I have does that, so it must be very obscure. I'll put that with "arch". |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はりねずみ</reb> +<reb>い</reb> @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>same kind</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>kind</gloss> +<gloss>sort</gloss> +<gloss>type</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-20 11:35:04 Francis | |
Comments: | Thanks for your comment. I cannot return to the text at the moment, but when I go back to the library I shall try and find it again. However, the sequence of my search was this: it was just the kanji "彙" in the text [the reading "はりねずみ" was not used]; I did not know the meaning or the reading so I searched on Jim's site under "multi-radical kanji" and up came "彙 [JIS] 5743 [Uni] 5f59 [部首] 58 [教育] 8 [画数] 13 [音] イ [訓] はりねずみ [英] same kind"; hedgehog came into my mind, but that was only a triggered thought and the kanji used for that are different anyway, plus it did not seem relevant, hence my comment; then I did some further searching around to see if I should make a submission because that kanji entry [彙] did not come up on Jim's main dictionary, nor any others, as a single kanji; I seached on Google for the kanji and up came a load of entries, but mostly combinations; I searched for "彙" and "はりねずみ" as a combined search and up came quite a few sites, e.g., http://moji.tekkai.com/zoom/彙/page.html; this site confirmed the kanji entry in Jim's "multi-radical kanji"; then I checked various other search results, many of which results simply linked back to Jim's site with the "same kind" of result [sorry about the pun!!]; then I made the submission because I thought that maybe Jim would like to include it as an entry, especially as the reading was the same as for hedgehog and the searcher could be confused if there were two meanings from one reading without both meanings being shown. I hope that is helpful. If it is simply the case that the "multi-radical kanji" on Jim's site is in error, then a correction there may solve the problem [especially as the main dictionary “examine kanji” shows that result when a combination comes up which includes “彙”. If “彙”means both the “same kind” and also “hedgehog”, then that can be shown on the "multi-radical kanji" entry with readings as appropriate and that would resolve the matter. Perhaps then “彙” could be added to the entry for hedgehog [針鼠; 蝟 ]. In fact, http://en.wiktionary.org/wiki/彙 shows the following:- Han character 彙 (radical 58 彐+10, 13 strokes, cangjie input 女一月田木 (VMBWD), four-corner 27904) 1. collect, compile, assemble 2. hedgehog So, perhaps the combination of a pigs head and the other bits gives that result. I shall look forward to seeing your conclusion. |
|
2. | A* 2012-10-18 12:09:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's most certainly not read "はりねずみ" when it has this meaning. I find no evidence for this being used by itself, not in any of the usual references but also not on Google. Could you please type the text it appeared in? |
|
1. | A* 2012-10-17 15:06:10 Francis | |
Comments: | This was in the text which I was reading. It gets lots of Google hits. It get lots of use on your [A] link. It is confirmed on the site kanji "examine" section, namely: 彙 [JIS] 5743 [Uni] 5f59 [部首] 58 [教育] 8 [画数] 13 [音] イ [訓] はりねずみ [英] same kind I know that the reading "はりねずみ" is also a hedgehog, but only the kanji on its own was in the text which I was reading and hedgehog did not fit the context!! It is used in combinations,"図彙,彙類, etc", in your main dictionary, but it seems to appear as an individual kanji on Google sufficiently often to justify an entry. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ having 1-2-3, 4-5-6, and 7-8-9 in the same suit (mahjong yaku)
|
4. | R 2012-10-22 12:23:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | merged |
|
3. | A* 2012-10-22 01:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, and in that case it should go into the existing 一通/いっつう entry. I'll propose it there, and if it is accepted, this can be dropped. |
|
2. | A* 2012-10-18 23:51:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think イッツー is the actual Chinese reading, but just written that way because it's customary in mahjong. This should probably be merged into 一通 with the イッツー as an additional reading. |
|
1. | A* 2012-10-17 19:50:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一気通貫 |
1. |
[n]
Source lang:
chi(partial)
▶ right-hand opponent (mahjong) ▶ player to one's right |
11. | R 2012-10-20 06:26:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | oops, fork |
|
10. | A* 2012-10-20 06:26:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I also don't think the シャーチャ reading is that much of a problem to include. The editors of nikk must have got it from somewhere, and there are many entries which have second readings which realistically only see minimal usage. |
|
9. | A* 2012-10-20 06:01:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | well... I think シモチャ should be either marked with [ik] or [nokanji]. If the case is being made that it is used on its own (I get 103 results for -"下家" "シモチャ" on bing), then it should be nokanji, like for animal species, etc., but if not, it should be [ik], like the らーめん reading in the ramen entry. Even if the all-katakana denotation doesn't go against mahjong conventions, it does go against general Japanese kana usage conventions. |
|
8. | A* 2012-10-20 05:43:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Following Jim's ordering from 上家 for シモチャ;しもチャ. The problem with シャーチャ is that it's telling people that that's an actual, used pronunciation in Japanese for this term. But according to all other sources and what I've seen of actual use, シャーチャ in a mahjong context is 西家 every time. Including シャーチャ in this entry as a regular reading is at the very least misleading. How about this: since シモチャ/しもチャ is technically [lsrc=chi/p:], we split off シャーチャ into a separate entry with [lsrc=chi:][obsc] and a cross-reference to here, since its sources are nikk (not the best source for mahjong) and approximately 1 Google hit. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しもチャ</reb> +<reb>シモチャ</reb> @@ -11,5 +11,1 @@ -<reb>シモチャ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シャーチャ</reb> +<reb>しもチャ</reb> @@ -19,1 +15,1 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi" ls_type="part"/> |
|
7. | A* 2012-10-20 03:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>シモチャ</reb> +<reb>しもチャ</reb> @@ -11,1 +11,2 @@ -<reb>しもチャ</reb> +<reb>シモチャ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi(partial) "xiàjiā"
▶ right-hand opponent ▶ player to one's right
|
20. | A 2022-12-08 22:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シャーチャ 0 |
|
19. | A* 2022-12-08 18:20:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Mainstream mahjong term glossaries don't mention the original Chinese reading. * https://majandofu.com/mahjong-glossary-shimocha * https://mahjongcollege.com/term/5645/ * https://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀のルール#プレイヤー The Encyclopedia Nipponica entry for 麻雀 mentions シャーチャ, but I think having "xiàjiā" in the lsrc field is sufficient. |
|
Comments: | Probably worthwhile to include the readings in the reference notes since they are ambiguous. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<reb>シャーチャ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2752950">上家</xref> -<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref> +<xref type="see" seq="2752950">上家・かみチャ</xref> +<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref> |
|
18. | A 2022-12-08 06:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object if シャーチャ was dropped. |
|
17. | A* 2022-12-08 02:34:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think a [nokanji] tag on シャーチャ is right since it's just the Chinese reading of 下家 rather than an independent surface form. The corresponding Chinese reading on 上家 (シャンチャ) also doesn't have a [nokanji] tag. I agree with Paul that these entries would be better without the Chinese readings altogether. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<reb>シモチャ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>シャーチャ</reb> @@ -15 +14 @@ -<reb>シャーチャ</reb> +<reb>シモチャ</reb> @@ -20,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="2752950">上家・シャンチャ</xref> -<xref type="see" seq="2752950">上家・シャンチャ</xref> +<xref type="see" seq="2752950">上家</xref> +<xref type="see" seq="2752950">上家</xref> +<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref> |
|
16. | A 2021-11-30 09:36:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>シモチャ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<reb>シモチャ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi(partial) "shàngjiā"
▶ left-hand opponent ▶ player to one's left
|
13. | A 2022-12-08 20:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シャンチャ. 0 |
|
12. | A* 2022-12-08 18:22:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | See comments on 2752940・下家 |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<reb>シャンチャ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,3 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="2752940">下家</xref> -<xref type="see" seq="2752940">下家</xref> -<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref> +<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref> +<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref> +<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref> |
|
11. | A 2022-12-08 06:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably シャンチャ should also be [nokanji]. |
|
10. | A* 2022-12-08 02:24:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 上家 is always read as かみチャ. シャンチャ definitely shouldn't lead. Adding a "partial" flag to the lsrc, as is the case on 下家. シモチャ has a [nokanji] tag, so it shouldn't be in the reference note. Since mahjong is a game played with three other people (上家, 下家, and 対面), maybe a reference to 対面 is appropriate too. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>シャンチャ</reb> +<reb>かみチャ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>かみチャ</reb> +<reb>シャンチャ</reb> @@ -19 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref> +<xref type="see" seq="2752940">下家</xref> +<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref> @@ -21 +22 @@ -<lsource xml:lang="chi">shàngjiā</lsource> +<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">shàngjiā</lsource> |
|
9. | A 2021-11-30 06:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy. We don't split 下家. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Dry eyes |
2. | R 2012-10-18 07:29:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | merging with 2179090 (しばしば) |
|
1. | A* 2012-10-17 22:32:33 "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | http://books.google.com/books?id=jTloo-D-0L4C&pg=PT191&lpg=PT191&dq=shipashipa++eyes&source=bl&ots=NCUhpEY0H7&sig=FG6C50Ga4YuBOcPystUH80llTFk&hl=en&sa=X&ei=oS5_UPupK4-88wTJkICoAg&ved=0CCgQ6AEwAg Embodiment Via Body Parts: Studies from Various Languages and Cultures By Zouhair Maalej, Ning Yu, page 181 |
1. |
[n]
▶ Dynasty |
2. | R 2012-10-18 06:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be names of things. Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-10-17 22:57:56 "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.dynasty.ne.jp/ http://ja.wikipedia.org/wiki/ダイナスティ |
1. |
[n]
[uk]
▶ Oriental bay owl (Phodilus badius) |
3. | A 2012-10-22 07:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 00:06:53 | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-10-18 00:04:55 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Tanzanian bay owl (Phodilus prigoginei) ▶ Congo bay owl |
2. | A 2012-10-22 10:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:07:23 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ New Britain masked owl (Tyto aurantia) ▶ New Britain barn owl ▶ golden masked owl ▶ Bismarck owl ▶ Bismarck masked owl |
2. | A 2012-10-22 10:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not worth it. |
|
1. | A* 2012-10-18 00:10:00 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
|
Comments: | not sure whether there should be a nakaguro version too, or not. |
1. |
[n]
[uk]
▶ grass owl (Tyto capensis) ▶ African grass owl |
2. | A 2012-10-22 10:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:11:23 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Taliabu owl (Tyto nigrobrunnea) ▶ Taliabu masked owl ▶ Sula Islands barn owl |
2. | A 2012-10-22 10:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:15:22 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ masked owl (Tyto novaehollandiae) ▶ Australian masked owl |
2. | A 2012-10-25 11:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:16:49 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Madagascar red owl (Tyto soumagnei) ▶ Madagascar grass owl ▶ Sourmange's owl ▶ red owl |
2. | A 2012-10-22 10:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:18:25 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sooty owl (Tyto tenebricosa) ▶ greater sooty owl |
2. | A 2012-10-25 11:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:19:44 Marcus | |
Refs: | EOL http://ja.wikipedia.org/wiki/メンフ�% 82%AF%E3%83%AD%E3%82%A6%E7%A7%91 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
|
Comments: | 1 hit for kanji |
1. |
[n]
▶ Pingtung, Taiwan |
2. | R 2012-10-25 11:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A* 2012-10-18 00:25:08 Marcus | |
Refs: | daijs, nipponika, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/屏東市 |
|
Comments: | enam |
1. |
[n]
[uk]
▶ eastern grass owl (Tyto longimembris) ▶ Australian grass owl |
2. | A 2012-10-25 11:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 00:25:25 Marcus | |
Refs: | EOL http://decochan.net/index.php?p=3&o=ms&tl=3&tp=71&perpage=15 Ministry of Health, Labour and Welfare bilingual list of animal species http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku- kansenshou12/xls/08b.xls (available from this page: http://www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/ document in question is "鳥類 スズメ目以外のもの(Excel:875KB)" ) |
1. |
[n,vs]
▶ recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII) |
2. | A 2012-10-26 05:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>recovering the remains of Japanese soldiers who died abroad during World War II</gloss> +<gloss>recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-18 01:20:32 Marcus | |
Refs: | eij, wikipedia, nipponika, 朝日新聞掲載「キーワード」 ja.wikipedia.org/wiki/遺骨収集事業 |
1. |
[n]
{law}
▶ (crime of) inflicting bodily injury resulting in death |
3. | A 2021-11-05 09:17:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2012-10-18 11:55:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, nipponica, EDR日英対訳辞書, wiki redir to 傷害罪 |
|
Comments: | aligning with 傷害罪 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>criminal charge of inflicting bodily injury resulting in death</gloss> +<gloss>(crime of) inflicting bodily injury resulting in death</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-18 01:23:59 huixing | |
Refs: | google 569,000 hits |
1. |
[n]
[uk]
▶ Brazilian guinea pig (Cavia aperea) |
2. | A 2012-10-22 10:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But 天竺鼠 is OK. |
|
1. | A* 2012-10-18 01:46:52 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no hits for kanji |
1. |
[n]
[uk]
▶ shiny guinea pig (Cavia fulgida) |
2. | A 2012-10-22 06:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, but 天竺鼠 is OK. |
|
1. | A* 2012-10-18 01:48:10 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no hits for kanji |
1. |
[n]
[uk]
▶ montane guinea pig (Cavia tschudii) |
2. | A 2012-10-22 10:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 01:49:32 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no hits for kanji |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chacoan mara (Dolichotis salinicola) |
2. | A 2012-10-26 04:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 01:51:15 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no (real) hits for kanji |
1. |
[n]
▶ common yellow-toothed cavy (Galea musteloides) |
2. | A 2012-10-25 10:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:00:48 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | wiki and MHLW have this one and "Galea flavidens" flipped, I went with MHLW's version. (wiki says that musteloides is found in Argentina, Bolivia, Chile, and Peru, while flavidens is from Brazil, so it seems likely flavidens would be ブラジルクイ rather than クイ) ___ it's not apparent what language "cuy" comes from - it's mentioned in the Spanish wikipedia article: "El cuis moro (Galea musteloides), también conocido como tuco-tuco, cuy serrano, cuy de dientes amarillos o conejo moro" but I would guess it's from an Amerindian language... |
1. |
[n]
▶ yellow-toothed cavy (Galea flavidens) |
2. | A 2012-10-18 08:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:01:57 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | wiki and MHLW have this one and "Galea flavidens" flipped, I went with MHLW's version. (wiki says that musteloides is found in Argentina, Bolivia, Chile, and Peru, while flavidens is from Brazil, so it seems likely flavidens would be ブラジルクイ rather than クイ) ___ it's not apparent what language "cuy" comes from - it's mentioned in the Spanish wikipedia article: "El cuis moro (Galea musteloides), también conocido como tuco-tuco, cuy serrano, cuy de dientes amarillos o conejo moro" but I would guess it's from an Amerindian language... |
1. |
[n]
▶ rock cavy (Kerodon rupestris) ▶ mocó ▶ moco |
2. | A 2012-10-18 08:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:03:41 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
1. |
[n]
[uk]
▶ southern mountain cavy (Microcavia australis) |
2. | A 2012-10-22 10:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:05:24 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no hits for kanji, but a reasonable guess |
1. |
[n]
[uk]
▶ Andean mountain cavy (Microcavia niata) |
2. | A 2012-10-21 23:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:06:33 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no hits for kanji, but a reasonable guess |
1. |
[n]
[uk]
▶ Shipton's mountain cavy (Microcavia shiptoni) |
4. | A 2013-01-12 08:03:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-11 18:24:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Shipton's mountain cavy</gloss> +<gloss>Shipton's mountain cavy (Microcavia shiptoni)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-22 04:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:07:23 Marcus | |
Refs: | EOL ja.wikipedia.org/wiki/テンジクネズミ科 www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls |
|
Comments: | no hits for kanji, but a reasonable guess |
1. |
[n]
▶ paca (any of either species of paca, esp. lowland paca, Agouti paca) |
2. | A 2012-10-25 10:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:17:38 Marcus | |
Refs: | daijs, nipponika, wiki www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/kekkaku-kansenshou12/xls/08a.xls http://ja.wikipedia.org/wiki/パカ |
1. |
[n]
▶ Rodentia ▶ [expl] order comprising the rodents |
2. | A 2012-10-22 10:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 02:21:53 Marcus | |
Refs: | wiki, dbcls http://ja.wikipedia.org/wiki/ネズミ� %AE |
1. |
[n]
▶ external evaluation ▶ third-party evaluation ▶ external review |
2. | A 2012-10-26 04:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>third-party evaluation</gloss> +<gloss>external review</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-18 03:40:26 Marcus | |
Refs: | eij, jst 142k (bing) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ wind, string and percussion instruments |
2. | A 2012-10-26 04:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reading is not confirmed, but I guess it's OK. |
|
1. | A* 2012-10-18 04:30:06 Marcus | |
Refs: | 6,080 (bing) 49k (google) no real sources except random hits on google |
1. |
[adj-no]
▶ advanced |
2. | A 2012-10-18 08:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 04:56:26 Marcus | |
Refs: | 82,700 results google "アドヴァンストコース" 11,300 results |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
《from the bluish tinge of children's buttocks》 ▶ wet behind the ears ▶ inexperienced ▶ immature |
5. | A 2019-06-14 07:48:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2019-06-14 07:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 〔幼児の尻が青みがかっていることから〕 |
|
Comments: | I think the Mongolian spot theory is a bit off. I prefer Daijirin's version. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<s_inf>lit. 'blue butt', referring to Mongolian spots in children</s_inf> +<s_inf>from the bluish tinge of children's buttocks</s_inf> |
|
3. | A* 2019-06-14 07:07:26 Opencooper | |
Refs: | * https://hc.nikkan-gendai.com/articles/219480 * https://kotobank.jp/word/尻が青い-296851 (daijr) |
|
Comments: | Even if one knows the literal translation here, it still might not make sense without biological/cultural context. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>lit. 'blue butt', referring to Mongolian spots in children</s_inf> |
|
2. | A 2012-10-26 11:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (しりがあおい) |
|
Comments: | Xref to 蒙古斑? Why? |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1641970">蒙古斑</xref> |
|
1. | A* 2012-10-18 05:27:03 Marcus | |
Refs: | daijr 尻が青い heard ケツが青い on a drama on TV http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10162 80565 |
1. |
[n]
▶ dog clothes ▶ dogwear |
2. | A 2012-10-26 05:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 05:30:27 Marcus | |
Refs: | 225k bing wiki redir to ドッグウェア http://ja.wikipedia.org/wiki/ドッグ� %A6%E3%82%A7%E3%82%A2 |
1. |
[n]
▶ dogwear ▶ dog clothes |
2. | A 2012-10-25 10:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 05:32:00 Marcus | |
Refs: | 115k bing ja.wikipedia.org/wiki/ドッグウェア eij sentence: "2009年の「ドッグウェア着用実態観察定量調査」によると、首 都圏・阪神圏では42%のペットが何らかの洋服を着用していることが分かりました。 According to a 2009 survey regarding the actuality of dressing pets, it was found that 42 percent of pets in the Tokyo Metropolitan and Kansai areas wore some kind of pet- wear." |
1. |
[n]
Source lang:
ger
▶ glockenspiel |
2. | A 2012-10-18 08:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2012-10-18 07:56:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nipponica, wiki ja.wikipedia.org/wiki/グロッケンシュピール |
1. |
[n]
{medicine}
▶ fatal familial insomnia ▶ FFI |
2. | A 2012-10-26 05:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 09:49:18 Marcus | |
Refs: | wiki, life, 日英・英日専門用語辞書 ja.wikipedia.org/wiki/致死性家族性不眠症 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ transmissible spongiform encephalopathy ▶ TSE
|
2. | A 2012-10-22 10:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 11:17:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jst, life, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/伝達性� %B7%E7%B6%BF%E7%8A%B6%E8%84%B3%E7%97%87 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ prion disease
|
2. | A 2012-10-26 05:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 11:18:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | life, 日英・英日専門用語辞書, 情報・知識imidas, wiki redir to 伝達性海 綿状脳症 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ polysomnography |
2. | A 2012-10-26 05:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 12:31:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, life, PDQ®がん用語辞書 英語版 http://ja.wikipedia.org/wiki/睡眠ポ� %AA%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E6%A4%9C%E6%9F%BB |
1. |
[n]
{medicine}
▶ polysomnogram |
2. | A 2012-10-26 05:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 12:33:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | life, 日英・英日専門用語辞書 http://en.wikipedia.org/wiki/Polysomnography "Polysomnography (PSG), also known as a sleep study, is a multi-parametric test used in the study of sleep and as a diagnostic tool in sleep medicine. The test result is called a polysomnogram" |
1. |
[n]
[abbr]
▶ marketing
|
2. | A 2012-10-25 10:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 14:59:38 Marcus | |
Refs: | daijs http://www.ma- kebu.com/%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%B1%E9%83%A8%E3%81%A8%E3%81%A F%EF%BC%9F/ |
1. |
[n]
▶ marketer |
2. | A 2012-10-25 10:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-18 15:01:15 Marcus | |
Refs: | daijs ブランド用語集 (kotobank) 672k g |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ clashing of swords
|
|||||
2. |
[n]
[on-mim]
▶ fight ▶ brawl ▶ scuffle |
3. | A 2017-03-28 14:47:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-10-25 10:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
1. | A* 2012-10-18 15:17:25 Marcus | |
Refs: | daij nikk EDR日英対訳辞書 |
|
Comments: | sense 1 is not a very "adverby" gloss, but neither are the entries in daij, really |
1. |
[n,adj-na]
[rare]
▶ frivolity ▶ superficiality ▶ fickleness ▶ lack of substance
|
5. | A 2022-08-01 02:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2017-10-30 00:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-10-26 04:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Refs gloss it as a noun. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>frivolous</gloss> -<gloss>superficial</gloss> -<gloss>without substance</gloss> +<gloss>frivolity</gloss> +<gloss>superficiality</gloss> +<gloss>fickleness</gloss> +<gloss>lack of substance</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-18 23:39:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 781 results (g) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,5 @@ -<gloss>frivolous and thoughtless</gloss> +<xref type="see" seq="1252940">軽佻浮薄</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>frivolous</gloss> +<gloss>superficial</gloss> +<gloss>without substance</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-18 21:06:19 Tae Kim <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF- 8&p=%E8%BB%BD%E4%BD%BB%E6%B5%AE%E8%8F%AF&dtype=0&dname=0ss&sty pe=0&pagenum=1&index=105865700000 |
|
Comments: | Same as 軽佻浮薄(けいちょうふはく) |