JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
《also written as 伊拉久》 ▶ Iraq |
4. | A 2014-12-13 21:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-13 21:26:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 伊拉久 gets 0 n-grams. not in any dict, as noted above |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>伊拉久</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> @@ -14 +10 @@ -<misc>&uk;</misc> +<s_inf>also written as 伊拉久</s_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 05:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 07:50:38 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/イラク http://home.hiroshima-u.ac.jp/er/Etc_KG.html not in daij/nikk etc. 8000 hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>伊拉久</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,1 +14,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Indonesia
|
4. | A 2021-11-06 03:25:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-10-01 05:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-23 08:57:30 Marcus | |
Refs: | daijs wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一� %A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>印度尼西亜</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-09-23 07:32:17 Marcus | |
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Uruguay |
6. | A 2021-11-07 02:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-06 03:18:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ウルグアイ 127256 ウルグァイ 1894 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,3 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウルグァイ</reb> |
|
4. | A 2019-07-04 07:00:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-04 05:32:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウルグアイ#国名 https://www.jtb.co.jp/kaigai_guide/central_and_south_america/oriental_republic_of_uruguay/index.html https://nandoq.jp/koyuu/country.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<k_ele> +<keb>宇柳具</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウルグァイ</reb> |
|
2. | A 2012-10-01 02:28:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ecuador |
3. | A 2021-11-06 03:24:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 05:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:47:32 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>厄瓜多</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Austria
|
3. | A 2021-11-06 03:20:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 02:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:00:40 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,4 +10,0 @@ -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おうすとりあ</reb> @@ -16,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Singapore
|
6. | A 2021-11-06 03:36:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新嘉坡 2609 新加坡 1201 星嘉坡 No matches シンガポール 1900321 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-06-14 23:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-14 22:51:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シンガポール#国名 |
|
Comments: | 新加坡 1201 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>新加坡</keb> |
|
3. | A 2012-10-01 11:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-26 05:08:01 Marcus | |
Refs: | "星嘉坡" site:co.jp 25,100 results |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>星嘉坡</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ stainless steel
|
2. | A 2012-10-01 10:44:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 09:27:34 Marcus | |
Refs: | daij, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,3 @@ -<gloss>stainless</gloss> +<xref type="see" seq="1854220">ステンレス鋼</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>stainless steel</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chile |
3. | A 2021-11-06 03:34:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 12:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:20:48 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>ちり</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Nicaragua |
3. | A 2021-11-06 03:17:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ニカラグア 68211 ニカラグワ 143 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ニカラグワ</reb> |
|
2. | A 2012-10-01 02:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:26:50 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/767395/102 "尼加拉瓦" site:go.jp 15 results not in daijs etc. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>尼加拉瓦</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ New Zealand
|
6. | A 2021-11-06 03:36:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-11-01 05:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-31 20:02:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ニュージーランド 1830397 ニュージランド 20475 新西蘭 1206 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9,0 +11 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2012-10-01 11:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-23 08:27:38 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,4 +10,0 @@ -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>にゅうじいらんど</reb> @@ -16,1 +13,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Pakistan
|
3. | A 2021-11-06 03:16:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 02:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:11:41 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>巴基斯担</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Panama |
3. | A 2021-11-06 03:16:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 11:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:31:37 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>ぱなま</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Paris (France) |
6. | A 2021-11-06 03:16:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-05-05 10:05:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2012-10-01 11:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-24 03:52:32 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-02 09:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Philippines
|
15. | A 2023-02-17 21:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-02-17 21:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | フィリピン 2347242 98.9% フィリッピン 19755 0.8% フイリピン 7142 0.3% |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +19 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2021-11-06 03:41:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | フィリピン 2347242 フィリッピン 19755 フイリピン 7142 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2018-05-30 04:58:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. I've removed it, and I'll confirm tomorrow if it's worked as expected. |
|
11. | A* 2018-05-30 04:28:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Does that mean that we can remove prio tags from oddities such as 迚も? |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Bosnia-Herzegovina |
4. | A 2020-10-14 05:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While it's no great issue, I prefer have the non-・ version first. |
|
3. | A* 2020-10-14 04:31:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html should probably lead |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb> +<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb> +<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb> |
|
2. | A 2012-10-01 05:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 05:16:57 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Morocco |
3. | A 2021-11-06 03:36:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 11:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:41:02 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>摩洛哥</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Liberia |
4. | A 2021-11-06 03:27:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-10-01 00:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-24 00:55:32 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>利比利亜</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-09-23 05:26:05 Marcus | |
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Argentina
|
3. | A 2021-11-06 03:07:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 00:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 07:45:01 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>あるぜんちん</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16,1 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ matter (to discuss) ▶ item (on the agenda) ▶ issue ▶ topic ▶ case |
|
2. |
[n]
▶ (court) case |
|
3. |
[n]
▶ project ▶ enterprise |
10. | A 2023-06-06 04:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll do that. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>project</gloss> @@ -25,0 +25,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>project</gloss> +<gloss>enterprise</gloss> |
|
9. | A* 2023-06-06 01:05:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku splits that into a separate sense. Maybe we should too ③〔個別の〕事業。プロジェクト。「大型━」 |
|
8. | A* 2023-06-06 00:56:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kimini.online/blog/archives/18697 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86499/ |
|
Comments: | Where I work, it's synonymous with "project" |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>project</gloss> |
|
7. | A 2022-10-17 22:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think sense 2 is legal terminology. It's not in my 法律用語 dictionary. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<field>&law;</field> |
|
6. | A 2022-10-17 07:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stamp ▶ seal ▶ chop |
|||||
2. |
[n]
▶ seal impression ▶ seal ▶ sealing ▶ stamp ▶ mark |
|||||
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ mudra (symbolic hand gesture) |
|||||
4. |
[n]
▶ ninja hand sign |
|||||
5. |
[n,n-suf,n-pref]
[abbr]
▶ India
|
5. | R 2018-04-30 07:04:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
4. | A* 2018-04-30 06:56:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr (ninja sense) daijr (splits seal and seal impression) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>stamp</gloss> @@ -12,0 +14,7 @@ +<gloss>chop</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>seal impression</gloss> +<gloss>seal</gloss> +<gloss>sealing</gloss> @@ -23,0 +32,4 @@ +<gloss>ninja hand sign</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2012-10-01 05:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-26 05:15:45 | |
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<xref type="see" seq="1023840">印度</xref> |
|
1. | A* 2012-09-26 05:02:45 Marcus | |
Diff: | @@ -24,0 +24,2 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> |
1. |
[n]
▶ stamp ▶ seal ▶ chop |
|||||
2. |
[n]
▶ seal impression ▶ seal ▶ sealing ▶ stamp ▶ mark |
|||||
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ mudra (symbolic hand gesture)
|
|||||
4. |
[n]
▶ ninja hand sign |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ India
|
7. | A 2024-03-21 22:05:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 印 4,752,574 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2022-09-17 11:04:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,3 +36 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<xref type="see" seq="1023840">印度</xref> +<xref type="see" seq="1023840">印度・インド</xref> |
|
5. | A 2018-05-15 07:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-30 06:56:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr (ninja sense) daijr (splits seal and seal impression) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>stamp</gloss> @@ -12,0 +14,7 @@ +<gloss>chop</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>seal impression</gloss> +<gloss>seal</gloss> +<gloss>sealing</gloss> @@ -23,0 +32,4 @@ +<gloss>ninja hand sign</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2012-10-01 05:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to squash ▶ to crush ▶ to flatten |
6. | A 2012-10-02 06:43:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I can't imagine what else it would come from. |
|
5. | A* 2012-10-01 23:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From what are you wanting a link? おしつぶされる? I think that's rather obvious. |
|
4. | A* 2012-10-01 17:28:35 Francis | |
Comments: | No change to the above, but I wonder if there could be a passive [etc] link to the above. The site has the helpful entry in the combined of:- 押しつぶされる 【おしつぶされる】 be crushed; get jammed; be pressed flat against But, a passive link would indicate the same. |
|
3. | A 2010-07-27 04:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-26 23:41:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | almost certainly typos. 圧しつぶす gets some hits, and of course 押しつぶす is already a headword |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -20,0 +21,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -22,4 +24,1 @@ -<keb>押しぶす</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>圧しぶす</keb> +<keb>圧しつぶす</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
Dialect: ksb
▶ what the hell are you saying? |
6. | A 2017-02-08 06:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 何を言うてんねん 723 なにをいうてんねん 21 なにをゆうてんねん 22 |
|
Comments: | Line ball. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>なにをゆうてんねん</reb> +</r_ele> |
|
5. | A* 2017-02-07 21:36:08 luce | |
Comments: | ちなみに I don't know what the transcription standards for ksb: here are but shouldn't this be ゆう not いう? |
|
4. | A* 2017-02-07 19:44:00 luce | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A 2012-11-01 03:53:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I have proposed entries for the others. I think they are useful, and reasonably common. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>What the hell are you saying?!</gloss> +<gloss>what the hell are you saying?</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-01 07:37:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather than kill this (92k hits), how about adding the other variants? It may be compositional, but to people with no Kansai-ben skills (like me) it seems quite useful. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ evergreen oak |
2. | A 2012-10-01 12:19:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 04:13:17 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<k_ele> +<keb>檍</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +25,8 @@ +<r_ele> +<reb>かしい</reb> +<re_restr>樫</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -23,0 +35,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to stoop ▶ to lean over ▶ to bend forward |
|
2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to bend down ▶ to crouch ▶ to squat |
10. | A 2022-08-17 06:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 踞んだ 3 踞んで 11 踞まれる 1 屈んだ 511 屈んで 1035 屈まれる 7 |
|
Comments: | Yes, sK and drop the restrictions. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +12,0 @@ -<re_restr>屈む</re_restr> @@ -20 +18,0 @@ -<re_restr>屈む</re_restr> |
|
9. | A* 2022-08-17 05:29:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 踞む and its inflections don't return any google n-gram counts. KM gets <20. I only see 踞む in nikkoku. I think we normally omit rare forms that are only found in nikk. Maybe we could make it [sK] and simplify the restriction structure, or drop it altogether. For now I'll just tag it as [rK]. Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────┬───────╮ │ 踞んだ │ 3 │ 20.0% │ │ 踞んで │ 11 │ 73.3% │ │ 踞まれる │ 1 │ 6.7% │ ╰─ーーーー─┴────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-01-26 07:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sentences updated |
|
7. | A* 2018-01-25 11:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Adding 踞む from 1005630. There are two senses in most refs. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>踞む</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>屈む</re_restr> @@ -12,0 +17,5 @@ +<r_ele> +<reb>くぐむ</reb> +<re_restr>屈む</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -14,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +28,6 @@ +<gloss>to bend forward</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +36 @@ +<gloss>to squat</gloss> |
|
6. | A 2016-11-16 11:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to draw (a thread) ▶ to let out (e.g. a rope) |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to head out as a group ▶ to set out in large numbers ▶ to flock ▶ to sally forth |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to send out one after another ▶ to dispatch |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to lunge ▶ to unleash |
8. | A 2023-01-13 11:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-12 21:13:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 繰り出す │ 272,196 │ 92.3% │ │ 繰出す │ 1,925 │ 0.7% │ - (in daijr/s, shinmeikai) │ くり出す │ 8,057 │ 2.7% │ - sK │ くりだす │ 12,747 │ 4.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-04-22 05:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-21 19:58:20 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=繰り出す 街へ繰り出す go out into the town hit the town |
|
Comments: | Both 大辞林 and 大辞泉 say 出かける. |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>to turn out in large numbers</gloss> +<gloss>to head out as a group</gloss> +<gloss>to set out in large numbers</gloss> @@ -36 +37 @@ -<gloss>to send out</gloss> +<gloss>to send out one after another</gloss> |
|
4. | A 2018-07-25 03:48:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ ridge of earth between rice fields
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ ridge between grooves in threshold or lintel
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ footpath between rice fields ▶ causeway
|
2. | A 2012-10-02 01:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 23:05:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * ridge “of earth” * Add “ridge between grooves” sense * Link to full form of “footpath” sense * Clarify “causeway” (specifically between rice fields) (Saw in shop name, as kanji 畦) |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>ridge between rice fields</gloss> +<gloss>ridge of earth between rice fields</gloss> @@ -28,0 +28,6 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ridge between grooves in threshold or lintel</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1481660">畦道</xref> @@ -29,0 +35,1 @@ +<gloss>footpath between rice fields</gloss> |
1. |
[n]
▶ dog (Canis (lupus) familiaris) |
|
2. |
[n]
▶ snoop (i.e. a detective, a spy, etc.) |
|
3. |
[n]
[derog]
▶ loser ▶ asshole |
|
4. |
[n-pref]
▶ counterfeit ▶ inferior ▶ useless ▶ wasteful |
6. | R 2012-11-16 09:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it is actually a gloss in Khmer - not an "lsrc". We are not ready for these yet. I'll reject this fork, then tidy up the main line. |
|
5. | A* 2012-11-16 02:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | surely this is being suggested as a gloss for a japanese-khmer dictionary and not to suggest that the japanese word for dog comes from khmer... should this not be flatly rejected? |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<gloss xml:lang="khm">ឆ្កែ</gloss> |
|
4. | A* 2012-11-15 11:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to hold off approval of this until we can get the Khmer issues resolved. |
|
3. | A* 2012-11-15 09:24:27 | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss xml:lang="khm">ឆ្កែ</gloss> |
|
2. | A 2012-10-02 01:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dog (Canis (lupus) familiaris) |
|||||
2. |
[n]
[derog,uk]
▶ squealer ▶ rat ▶ snitch ▶ informer ▶ informant ▶ spy
|
|||||
3. |
[n]
[derog]
▶ loser ▶ asshole |
|||||
4. |
[n-pref]
▶ counterfeit ▶ inferior ▶ useless ▶ wasteful |
15. | A 2020-09-17 05:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2020-09-17 01:12:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35,3 @@ +<gloss>squealer</gloss> +<gloss>rat</gloss> +<gloss>snitch</gloss> @@ -38,2 +40,0 @@ -<gloss>rat</gloss> -<gloss>snitch</gloss> |
|
13. | A* 2020-09-16 22:35:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure xref is needed |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,3 @@ +<xref type="see" seq="1731430">みっこくしゃ</xref> +<xref type="see" seq="1731430">みっこくしゃ</xref> +<misc>&derog;</misc> |
|
12. | A* 2020-09-16 22:16:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs隠語大辞典 https://ja.m.wikipedia.org/wiki/い�%8 1%AC_(%E6%98%A0%E7%94%BB) |
|
Diff: | @@ -29 +29,6 @@ -<gloss>snoop (i.e. a detective, a spy, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>informer</gloss> +<gloss>informant</gloss> +<gloss>spy</gloss> +<gloss>rat</gloss> +<gloss>snitch</gloss> |
|
11. | A 2018-08-27 00:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dog#Taxonomy (happy reading) |
|
Comments: | It's plainly a mess, but it seems that the lupus is in or out depending on which way the wind blows. I wondered about "Canis lupus familiaris or Canis familiaris", but having parentheses is simpler. Rene's rules does do say "Whenever possible", but I think this is a good one to bend a bit. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>dog (Canis lupus familiaris)</gloss> +<gloss>dog (Canis (lupus) familiaris)</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ trailing ▶ chasing after |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ imitation ▶ imitating ▶ copying ▶ following someone's example |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ clinginess (in babies, toddlers) |
9. | A 2024-01-04 20:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
8. | A* 2023-12-27 20:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does this work? |
|
Diff: | @@ -40,0 +41,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>clinginess (in babies, toddlers)</gloss> |
|
7. | A* 2023-12-27 08:27:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | When I google 後追いとは I get an "Answer:" text-box above the search results with this quote highlighted: 後追いとは、ハイハイやつかまり立ちができるようになり行動範囲の広がった赤ちゃんが、保護者のかたが視界から消えたとき、後を追いかける行動を指します。 後追いが始まると、赤ちゃんはどこにでもついてこようとし、障害物があっても後追いをしてくるため目が離せなくなります。 from this site: https://benesse.jp/kosodate/201706/20170618-2.html |
|
Comments: | This seems to be the go-to word to describe separation anxiety-caused clinginess in babies/toddlers, I hear it used like this alot. Sure, in the literal sense, yu are specifically talking about the baby "chasing after" the parent, but this isn't how it's usually phrased like in English. I think this probably ought to be a separate sense. |
|
6. | A 2023-09-29 13:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-29 06:41:07 Nicolas Maia | |
Comments: | 後追い 161253 98.1% 後追 3140 1.9% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後追</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
(妻 only)
[n]
▶ wife
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ garnish (esp. one served with sashimi) ▶ trimmings |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ accompaniment ▶ side (remark) |
8. | A 2021-12-12 21:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-12 11:26:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "embellishment" is right for sense 3. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>夫</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -32,0 +29 @@ +<gloss>trimmings</gloss> @@ -37 +34,2 @@ -<gloss>embellishment</gloss> +<gloss>accompaniment</gloss> +<gloss>side (remark)</gloss> |
|
6. | A 2021-12-12 10:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -28,9 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>妻</stagk> -<stagk>夫</stagk> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>my dear</gloss> -<gloss>dear</gloss> -<gloss>honey</gloss> |
|
5. | A* 2021-12-01 22:33:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos have sense 2 as a separate entry. I think we should do the same. 夫 only applies to that sense. |
|
4. | A 2021-11-30 14:49:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ deep in the mountains ▶ mountain recesses |
2. | A 2012-10-01 12:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:48:35 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>deep in the mountains</gloss> |
1. |
[n,vs,vi,adj-na]
▶ discourtesy ▶ impoliteness
|
|||||||
2. |
[exp]
▶ excuse me ▶ goodbye
|
|||||||
3. |
[vs]
▶ to leave |
|||||||
4. |
[vs]
▶ to be rude
|
9. | A 2021-12-29 14:30:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2018-08-22 04:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-08-21 17:23:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,2 +35,2 @@ -<gloss>Excuse me</gloss> -<gloss>Goodbye</gloss> +<gloss>excuse me</gloss> +<gloss>goodbye</gloss> |
|
6. | A 2015-09-10 00:29:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-09-09 15:25:47 | |
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<xref type="see" seq="2276200">失礼します</xref> +<xref type="see" seq="2276200">失礼します</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ a little less than ▶ a little under ▶ slightly fewer than
|
|||||
2. |
[n]
▶ weakness ▶ the weak ▶ low (setting)
|
|||||
3. |
[suf]
《after a number on the Japan Meteorological Agency seismic intensity scale; e.g. 5弱》 ▶ -lower (seismic intensity)
|
12. | A 2022-07-18 11:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-07-18 11:12:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>little less than</gloss> +<gloss>a little less than</gloss> +<gloss>a little under</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>just under</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="ant" seq="2020300">強・2</xref> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>low (setting)</gloss> @@ -25,3 +27,4 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="ant" seq="2020300">強・3</xref> -<gloss>lower (seismic intensity)</gloss> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="ant" seq="2020300">強・4</xref> +<s_inf>after a number on the Japan Meteorological Agency seismic intensity scale; e.g. 5弱</s_inf> +<gloss>-lower (seismic intensity)</gloss> |
|
10. | A 2021-10-14 03:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Please quote them. |
|
9. | A* 2021-10-13 10:34:18 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="ant" seq="2020300">強・3</xref> +<gloss>lower (seismic intensity)</gloss> |
|
8. | A 2019-04-11 14:29:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2153770">小・こ・2</xref> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ gathering material (for an article, novel, etc.) ▶ collecting information ▶ covering (an event, incident, etc.) ▶ reporting ▶ interview (for a news story) |
9. | A 2022-07-29 22:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-29 21:37:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I think one sense is enough. |
|
Diff: | @@ -21,11 +21,5 @@ -<gloss>news coverage</gloss> -<gloss>collecting data (e.g. for an article)</gloss> -<gloss>covering (something for media)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="2768190">取材相手・しゅざいあいて</xref> -<gloss>interview</gloss> +<gloss>gathering material (for an article, novel, etc.)</gloss> +<gloss>collecting information</gloss> +<gloss>covering (an event, incident, etc.)</gloss> +<gloss>reporting</gloss> +<gloss>interview (for a news story)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-07 01:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2013-02-09 06:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought about that, but I see a few pages where it's being used as a distinct noun, as Don says. |
|
5. | A* 2013-02-07 02:14:42 Marcus Richert | |
Refs: | prog has: 彼は取材のために遺族に会いに行った He went to interview the bereaved family to write an article. |
|
Comments: | I think "interview" or "interviewing" could go into the first meaning, instead of having two? "interviewing" somebody isn't very far removed from "collecting data for an article" - esp. as prog and the kokugo's don't split. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ as one passes ▶ as one happens to meet |
2. | D 2012-10-01 11:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
1. | D* 2012-09-29 21:13:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | We have the better-defined 出会い頭 entry, including kanji variations, which covers this. |
1. |
[n]
▶ dress ▶ attire ▶ clothing ▶ getup ▶ outfit ▶ personal appearance |
2. | A 2012-10-02 07:25:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身形</keb> @@ -18,0 +21,5 @@ +<gloss>dress</gloss> +<gloss>attire</gloss> +<gloss>clothing</gloss> +<gloss>getup</gloss> +<gloss>outfit</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 09:11:36 | |
Comments: | merge? 身形 【みなり】 (n) dress; outfit; getup; appearance |
1. |
[adj-na,n]
▶ lofty ▶ sublime ▶ noble |
|
2. |
[n]
▶ the sublime (aesthetics) |
4. | A 2017-03-03 03:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 13:48:47 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 崇高 9495 崇高な 6524 |
|
Comments: | Changed to adjective glosses. Added sense. I couldn't find any evidence for the しゅうこう reading beyond this Wikitionary entry: https://ja.wiktionary.org/w/index.php?title=崇高 If しゅうこう were really a 慣用読み, it would be easy to verify. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,7 @@ -<r_ele> -<reb>しゅうこう</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lofty</gloss> +<gloss>sublime</gloss> +<gloss>noble</gloss> +</sense> @@ -22,4 +25 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>loftiness</gloss> -<gloss>sublimity</gloss> -<gloss>nobility</gloss> +<gloss>the sublime (aesthetics)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 11:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 01:39:10 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>しゅうこう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to go upstream ▶ to go up (a river) |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to go back (to the past or origin) ▶ to date back (to) ▶ to trace back (to) ▶ to be retroactive (to) |
9. | A 2022-07-02 11:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-01 23:14:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "make retroactive" is transitive. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>to go up (a river)</gloss> @@ -34,4 +35,4 @@ -<gloss>to go back (in time, to origin)</gloss> -<gloss>to date back to</gloss> -<gloss>to trace back to</gloss> -<gloss>to make retroactive</gloss> +<gloss>to go back (to the past or origin)</gloss> +<gloss>to date back (to)</gloss> +<gloss>to trace back (to)</gloss> +<gloss>to be retroactive (to)</gloss> |
|
7. | A 2022-06-29 13:23:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-05-15 01:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-15 00:18:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 197,260 49.5% 遡る 7,686 1.9% 溯る 1,180 0.3% 逆上る 36 0.0% 泝る <- in daijs, koj 192,544 48.3% さかのぼる |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
{electricity, elec. eng.}
▶ amplification |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ magnification ▶ amplification ▶ making larger |
6. | A 2022-11-18 21:45:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-18 20:34:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt,vi]: meikyo 2e, sankoku 7e [vt] only: obunsha 11e, shinmeikai 7e, iwakoku 6e |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +25,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2022-11-03 20:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-03 17:50:51 | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>amplification (elec.)</gloss> +<field>&elec;</field> +<gloss>amplification</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 11:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ breakfast |
2. | A 2012-10-01 12:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-29 06:49:58 Marcus | |
Refs: | daijs merging in 1696190 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>朝餉</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<re_restr>朝食</re_restr> @@ -15,0 +19,7 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あさげ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あさけ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ revised edition (of a book or manuscript) ▶ authoritative edition ▶ standard edition ▶ [expl] edition incorporating many changes and corrections |
|
2. |
[n]
▶ final version of a book as edited by the author ▶ revised edition of a book as edited by the author |
2. | A 2012-10-01 11:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 20:46:31 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,9 @@ -<gloss>authentic book or manuscript</gloss> +<gloss>revised edition (of a book or manuscript)</gloss> +<gloss>authoritative edition</gloss> +<gloss>standard edition</gloss> +<gloss g_type="expl">edition incorporating many changes and corrections</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>final version of a book as edited by the author</gloss> +<gloss>revised edition of a book as edited by the author</gloss> |
1. |
[n]
▶ bog ▶ marsh ▶ swamp ▶ quagmire ▶ morass |
|
2. |
(どろぬま,ドロぬま only)
[n]
▶ quandary ▶ dire situation from which one cannot extricate oneself ▶ imbroglio |
10. | A 2017-12-07 09:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2017-12-06 22:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | でいしょう reading only applies to sense 1. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,2 @@ +<stagr>どろぬま</stagr> +<stagr>ドロぬま</stagr> |
|
8. | A 2012-10-22 01:02:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "imbroglio" fits. |
|
Diff: | @@ -37,1 +37,2 @@ -<gloss>dire situation where one cannot extricate from once drop in</gloss> +<gloss>dire situation from which one cannot extricate oneself</gloss> +<gloss>imbroglio</gloss> |
|
7. | A* 2012-10-21 01:45:19 huixing | |
Diff: | @@ -36,0 +36,1 @@ +<gloss>quandary</gloss> |
|
6. | A* 2012-10-21 01:43:25 huixing | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/161825/m0u/ |
|
Comments: | どろぬま【泥沼】とは。意味や解説。1 泥深い沼。2 一度落ちこむと抜け出ることが困難な悪い状況。「―の紛争」 there is no imbroglio sense. |
|
Diff: | @@ -26,5 +26,0 @@ -<r_ele> -<reb>こいぬま</reb> -<re_restr>泥沼</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -40,2 +35,0 @@ -<stagr>どろぬま</stagr> -<stagr>ドロぬま</stagr> @@ -43,2 +36,1 @@ -<gloss>quandary</gloss> -<gloss>imbroglio</gloss> +<gloss>dire situation where one cannot extricate from once drop in</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dot ▶ spot ▶ point ▶ speck ▶ mark |
|
2. |
[n]
▶ mark (in an exam, etc.) ▶ grade ▶ score ▶ points |
|
3. |
[n]
▶ point (in a game) ▶ score ▶ goal ▶ run |
|
4. |
[n]
{geometry}
▶ point |
|
5. |
[n]
▶ point ▶ aspect ▶ matter ▶ detail ▶ part ▶ respect ▶ way ▶ viewpoint |
|
6. |
[n]
▶ (punctuation) mark (e.g. comma, period, decimal point) ▶ dot |
|
7. |
[n]
▶ "dot" stroke (in a Chinese character) |
|
8. |
[ctr]
▶ counter for points, marks, goals, etc. |
|
9. |
[ctr]
▶ counter for goods, items, articles of clothing, works of art, etc. |
7. | A 2021-12-26 18:06:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40,2 +40,2 @@ -<field>&math;</field> -<gloss>point (in geometry)</gloss> +<field>&geom;</field> +<gloss>point</gloss> |
|
6. | A 2019-02-09 00:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-08 22:29:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>dot</gloss> @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>point</gloss> +<gloss>speck</gloss> @@ -24,8 +26,2 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>point</gloss> -<gloss>dot</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>mark (e.g. in exam)</gloss> +<gloss>mark (in an exam, etc.)</gloss> +<gloss>grade</gloss> @@ -37 +33,4 @@ -<gloss>comma</gloss> +<gloss>point (in a game)</gloss> +<gloss>score</gloss> +<gloss>goal</gloss> +<gloss>run</gloss> @@ -40,0 +40,6 @@ +<field>&math;</field> +<gloss>point (in geometry)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>point</gloss> @@ -42,0 +48,2 @@ +<gloss>detail</gloss> +<gloss>part</gloss> @@ -43,0 +51,15 @@ +<gloss>way</gloss> +<gloss>viewpoint</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(punctuation) mark (e.g. comma, period, decimal point)</gloss> +<gloss>dot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>"dot" stroke (in a Chinese character)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for points, marks, goals, etc.</gloss> |
|
4. | A 2012-10-02 00:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-01 05:44:31 Marcus | |
Refs: | daij 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -36,0 +36,10 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>comma</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>aspect</gloss> +<gloss>matter</gloss> +<gloss>respect</gloss> +</sense> +<sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ padlock
|
10. | A 2023-01-05 02:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-05 01:14:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 南京錠 82888 99.8% ナンキン錠 137 0.2% |
|
Comments: | Daijr/s and koj only have a katakana reading for 南京. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,4 +11,0 @@ -<reb>なんきんじょう</reb> -<re_restr>南京錠</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>ナンキン錠</re_restr> |
|
8. | A 2020-03-26 00:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I actually wonder about that sense of 南京. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1090830">南京・3</xref> |
|
7. | A* 2020-03-26 00:23:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that x-ref is helpful. It doesn't really explain anything. If someone's curious about the etymology, there are other sources to turn to. |
|
6. | A 2020-03-24 05:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 南京錠 82888 ナンキンじょう < 20 なんきんじょう 105 ナンキン錠 137 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>ナンキン錠</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>なんきんじょう</reb> +<re_restr>南京錠</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ナンキン錠</re_restr> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to come out ▶ to fall out ▶ to be omitted ▶ to be missing ▶ to escape ▶ to come loose |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to fade ▶ to discolour |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to wear a hole (e.g. clothes) |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to leave (e.g. a meeting) |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to be clear ▶ to be transparent (e.g. of the sky) |
|
6. |
[v1,vi]
《usu. as 抜けた or 抜けている》 ▶ to be absentminded ▶ to be careless ▶ to be inattentive ▶ to be foolish |
|
7. |
[v1,vi]
{computing}
▶ to exit (a program loop) |
|
8. |
[v1,vt]
▶ to go through ▶ to pass through ▶ to give way ▶ to collapse |
|
9. |
[v1,vt]
{hanafuda}
▶ to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations) |
19. | A 2023-12-06 05:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that. Both 中辞典 and ルミナス have stupid/foolish for that sense. |
|
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<gloss>to be foolish</gloss> |
|
18. | A* 2023-12-06 04:19:50 Nicolas Maia | |
Comments: | Wording was a bit strong here. Not necessarily used as an insult. |
|
Diff: | @@ -51 +50,0 @@ -<gloss>to be stupid</gloss> |
|
17. | A 2020-11-12 00:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked at this a few times. I think it's really part of sense 1 - I don't think it should go in one of its own. |
|
16. | A* 2020-10-22 19:16:12 | |
Comments: | I understand that アルコールが抜ける or 酒が抜ける means "alcohol leaves the body," i.e. to sober up, no longer have an effect. Just leaving a comment here if you want to fit that in somewhere. |
|
15. | A 2020-10-20 22:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to fly about ▶ to flutter about ▶ to flit about ▶ to fly past each other
|
2. | A 2012-10-02 07:01:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ~9k hits |
|
Comments: | You can save yourself time by merely citing the number of Google hits in the reference box. |
|
1. | A* 2012-10-01 09:24:59 Francis | |
Comments: | Just adding a headword. This was in the text which I was reading. It gets a reasonable number of Google hits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とび交う</keb> |
1. |
[adj-na]
▶ opaque ▶ obscure ▶ murky ▶ turbid |
|
2. |
[n]
▶ opacity ▶ obscurity |
|
3. |
[adj-na]
▶ unclear ▶ unpredictable ▶ uncertain |
2. | A 2012-10-01 07:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | It *is* a noun, and GG5 glosses it as "opacity; obscurity", so I think they should be there. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<gloss>opaque</gloss> +<gloss>obscure</gloss> +<gloss>murky</gloss> +<gloss>turbid</gloss> +</sense> +<sense> @@ -19,1 +25,2 @@ -<gloss>opaque</gloss> +<gloss>opacity</gloss> +<gloss>obscurity</gloss> @@ -23,1 +30,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-28 06:30:54 Marcus | |
Refs: | daijs 研究社 新和英中辞典 jwn |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,8 @@ -<gloss>opacity</gloss> +<gloss>opaque</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unclear</gloss> +<gloss>unpredictable</gloss> +<gloss>uncertain</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ legal |
2. | A 2012-10-01 12:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 03:25:20 Marcus | |
Refs: | not listed as noun in daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>legality</gloss> +<gloss>legal</gloss> |
1. |
[n]
▶ substance ▶ true form ▶ true character |
|||||||
2. |
[n]
▶ main part ▶ main unit ▶ body (of a machine) |
|||||||
3. |
[n]
▶ object of worship (at a shrine, temple, etc.) |
|||||||
4. |
[n]
{philosophy}
▶ noumenon
|
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ base price ▶ pre-tax price
|
8. | A 2023-05-16 05:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2023-05-13 16:11:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, chujiten, daij |
|
Comments: | I don't think "this machine; this appliance" is right. I'm not seeing it in any eijiro examples (which Marcus cited as a reference in 2012). Daijr and koj don't mention ほんだい. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ほんだい</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -22 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +19,2 @@ -<gloss>real form</gloss> +<gloss>true form</gloss> +<gloss>true character</gloss> @@ -28 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -35,6 +29,0 @@ -<gloss>this machine</gloss> -<gloss>this appliance</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -45 +34 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&phil;</field> @@ -50 +39 @@ -<xref type="see" seq="2144510">本体価格・ほんたいかかく</xref> +<xref type="see" seq="2144510">本体価格</xref> |
|
6. | A 2016-01-18 07:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-01-14 19:04:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | On the cover of the book I'm reading: 本体552円+税 |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2144510">本体価格・ほんたいかかく</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>base price</gloss> +<gloss>pre-tax price</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-05-31 01:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that is really a better casting of the "body" sense. I don't think they are two senses. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -30,4 +31,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
《as ...に免じて》 ▶ in consideration of ▶ in deference to ▶ out of respect for ▶ for (someone's) sake |
5. | A 2018-07-07 22:04:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Always に免じて. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>usu. ...に免じて</s_inf> +<s_inf>as ...に免じて</s_inf> |
|
4. | A 2018-07-07 22:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-07 17:16:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>in consideration of</gloss> @@ -14,2 +15,2 @@ -<gloss>in light of</gloss> -<gloss>considering</gloss> +<gloss>out of respect for</gloss> +<gloss>for (someone's) sake</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 07:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<s_inf>usu. ...に免じて</s_inf> |
|
1. | A* 2012-10-01 04:39:10 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>in light of</gloss> +<gloss>considering</gloss> |
1. |
[n]
▶ bokken ▶ wooden sword |
2. | A 2012-10-01 12:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 04:15:20 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,12 @@ +<r_ele> +<reb>ぼくけん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もくけん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もっけん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ document ▶ writing ▶ letter ▶ papers ▶ notes ▶ records ▶ archives |
|||||
2. |
(もんじょ only)
[n]
《paleography term》 ▶ document addressed to someone
|
4. | A 2019-01-25 23:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-25 22:49:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij/koj: "古くは「ぶんじょ」とも" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>ぶんじょ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -24,2 +28,2 @@ -<gloss>paperwork</gloss> -<gloss>note</gloss> +<gloss>papers</gloss> +<gloss>notes</gloss> @@ -32 +36,2 @@ -<gloss>document addressed to someone in particular (jargon used in paleography)</gloss> +<s_inf>paleography term</s_inf> +<gloss>document addressed to someone</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 11:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has もんじょ meaning "old historical documents", but I'm not sure it's correct. I suspect they are influenced by 文書館. |
|
1. | A* 2012-09-21 13:17:00 Scott | |
Refs: | daij wiki |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,5 @@ +<sense> +<stagr>もんじょ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>document addressed to someone in particular (jargon used in paleography)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ suspension bridge ▶ rope bridge |
4. | A 2015-07-07 03:20:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
3. | A* 2015-07-06 14:25:04 Eric Detweiler <...address hidden...> | |
Refs: | Google images - search 吊り橋 |
|
Comments: | In english, the word "suspension bridge" brings to mind large steel structures like the Golden Gate Bridge, as opposed to smaller rope-based constructions. 吊り橋 appears to encompass both. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>rope bridge</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 05:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs any tag. It's OK. |
|
1. | A* 2012-09-27 07:27:31 Marcus | |
Refs: | daijs hits (つり橋 955k on google) 吊橋 is not indicated in daij (【釣(り)橋/×吊り橋】) but it gets the most hits. should it be tagged? |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>吊橋</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>吊橋</keb> +<keb>つり橋</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>釣橋</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +21,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つりはし</reb> |
1. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ embezzlement ▶ misappropriation ▶ pocketing ▶ stealing |
|
2. |
[n,vs]
▶ covering up wrongdoings and feigning ignorance |
14. | A 2023-03-17 05:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing |
|
13. | A* 2023-03-15 08:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: embezzlement; misappropriation. 中辞典 refs to 着服する embezzle 《public funds》; 《口語》 (secretly) pocket |
|
Comments: | I think it can stay. |
|
12. | A* 2023-03-15 00:21:16 | |
Comments: | embezzlement shoukd maybe be droppEd? or at least not lead? See Meikyo |
|
11. | A* 2023-03-15 00:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2023-03-15 00:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 悪事をごまかして知らない顔をすること。特に,拾った物をひそかに自分の物にしてしまうこと Daijs: 悪いことを隠して素知らぬ顔をすること。また、拾得物などをこっそり自分のものとすること。 |
|
Comments: | I think it's probably the original meaning but as the JEs indicate in now usually means embezzlement, etc. I propose to add second sense reflecting the kokugos. I'll close and reopen for discussion. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>covering up wrongdoings and feigning ignorance</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flood plain ▶ river terrace ▶ riverside area ▶ area between river and river bank |
4. | A 2018-05-31 01:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-29 09:33:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I'm pretty sure "かせんじき" is loads more common than "かせんしき". ngrams かせんじき 17 かせんしき 1 googits: "kasenshiki" "河川敷" 2530 "kasenshiki" "河川敷" 984 ”河川じき" 1340 ”河川しき" 141 Google Maps list plenty of "河川敷公園" as "Kasenjiki ..." in English, but there's not a single hit for "Kasenshiki". All pretty weak evidence, but I asked a native informant (Osakan, in her 30's) and she wasn't even aware that the word could be pronounced "かせんしき" and couldn't recall ever hearing it pronounced like that (even on TV). NHK apparently uses both https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/186.html |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<reb>かせんしき</reb> +<reb>かせんじき</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>かせんじき</reb> +<reb>かせんしき</reb> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>riverside area</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 12:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-28 08:35:38 Marcus | |
Refs: | daijs nikk プログレッシブ和英中辞典 i see gg5 carries the "(dry) riverbed" gloss but it's just plain wrong. look at the google images for either "riverbed" or "dry riverbed" and compare it with "河川敷". |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,3 @@ -<gloss>(dry) riverbed</gloss> +<gloss>flood plain</gloss> +<gloss>river terrace</gloss> +<gloss>area between river and river bank</gloss> |
1. |
[n]
▶ wooden sword |
2. | A 2012-10-01 12:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 04:09:07 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,12 @@ +<r_ele> +<reb>ぼくっとう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼくた</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きがたな</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ at a disadvantage ▶ in an unfavourable position ▶ having poor prospects ▶ standing little chance
|
4. | A 2020-11-17 10:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-14 23:10:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2240560">分の悪い</xref> -<gloss>at disadvantage</gloss> -<gloss>having no edge</gloss> +<gloss>at a disadvantage</gloss> +<gloss>in an unfavourable position</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>standing little chance</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 06:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-26 10:09:48 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>having poor prospects</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Libya |
3. | A 2021-11-06 03:28:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 00:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:41:38 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>利比亜</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ covering (a loss, deficit, etc.) ▶ making up (for) ▶ compensating (for) ▶ supplementation |
10. | A 2021-12-25 21:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's probably the reason. |
|
9. | A* 2021-12-24 23:22:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm guessing it has something to do with the fact that meikyo only has the 補塡 form. |
|
8. | A* 2021-12-24 06:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. I'll be away from my main system for several weeks. I can check then. |
|
7. | A* 2021-12-21 20:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, I note that this wasn't included in the vt/vi bulk update even though it only has one sense (both here and in meikyo). Any idea why? |
|
6. | A 2021-12-21 20:54:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,4 @@ -<xref type="see" seq="1705140">填補</xref> -<gloss>compensating</gloss> -<gloss>making up for</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>covering (a loss, deficit, etc.)</gloss> +<gloss>making up (for)</gloss> +<gloss>compensating (for)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ breakfast |
2. | D 2012-10-01 12:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2012-09-29 06:49:44 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | merge with 朝食 |
1. |
[n]
▶ stagnant water ▶ still water |
|
2. |
[n,vs]
▶ water stopping |
2. | A 2012-10-01 12:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>stopping water</gloss> +<gloss>water stopping</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 10:51:29 Marcus | |
Refs: | daijs: "2. 水の流れを止めること。" |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>stopping water</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ exterior ▶ packaging ▶ cladding ▶ armor (armour) ▶ arm |
2. | A 2012-10-01 05:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it's a noun. With "の" it would mean "external". |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>external</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-28 05:36:05 | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>external</gloss> |
1. |
[n]
▶ (an) exile |
|
2. |
(りゅうじん only)
[n]
[rare]
▶ vagrant ▶ wanderer ▶ nomad |
2. | A 2012-10-02 00:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2012-10-01 05:55:38 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>りゅうじん</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,8 @@ -<gloss>an exile</gloss> +<gloss>(an) exile</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>りゅうじん</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vagrant</gloss> +<gloss>wanderer</gloss> +<gloss>nomad</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng(wasei) "chicken rice"
▶ simple chicken and rice stir fry dish (usu. flavoured with ketchup or tomato puree) |
4. | A 2020-10-05 22:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-05 19:15:41 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>simple chicken and rice stir fry dish (usu. flavoured with ketchup or tomato pure)</gloss> +<gloss>simple chicken and rice stir fry dish (usu. flavoured with ketchup or tomato puree)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-02 07:56:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 02:43:46 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>チキン・ライス</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>chicken with rice</gloss> +<field>&food;</field> +<lsource ls_wasei="y">chicken rice</lsource> +<gloss>simple chicken and rice stir fry dish (usu. flavoured with ketchup or tomato pure)</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ fishing ▶ gathering seafood (e.g. clams, seaweed)
|
|||||
2. |
[n]
▶ catch (e.g. of fish) ▶ haul
|
2. | A 2012-10-02 00:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Using an xref instead of an expansion. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,3 @@ -<gloss>catch (of fish, e.g. good catch, small catch)</gloss> +<xref type="see" seq="1518140">豊漁・ほうりょう</xref> +<gloss>catch (e.g. of fish)</gloss> +<gloss>haul</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 22:58:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj (esp. GG5) |
|
Comments: | * Split into two senses (fishing vs. a catch of fish) * add [n-suf] – productive for “(crab, salmon, ) … fishing” (e.g., カニ漁 鮭漁 etc.) * add “gathering seafood” – also used for seaweed, shellfish, etc., not narrowly fish * Gloss ambiguous “catch” (Saw as part of 鮭漁) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -17,1 +18,5 @@ -<gloss>catch</gloss> +<gloss>gathering seafood (e.g. clams, seaweed)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>catch (of fish, e.g. good catch, small catch)</gloss> |
1. |
[adv]
Dialect: ksb
▶ really ▶ truly |
2. | D 2012-10-01 12:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
1. | D* 2012-09-19 12:32:30 Marcus | |
Comments: | unncessary when there's already an entry for ほんま (2001000)? |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ireland (country) ▶ Éire
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Ireland (island) |
9. | A 2021-11-06 03:14:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 愛蘭 10703 愛蘭土 4506 アイルランド 903112 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-05-12 11:29:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj and nikk only have 愛蘭. 愛蘭 10703 愛蘭土 4506 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>愛蘭</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> |
|
7. | A* 2021-05-12 11:10:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アイルランド https://kotobank.jp/word/土地所有権-583787 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>愛蘭</keb> +<keb>愛蘭土</keb> |
|
6. | A 2020-07-29 11:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-29 10:43:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/eire |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Eire</gloss> +<gloss>Éire</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Venezuela |
5. | A 2021-11-06 03:19:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 委内瑞拉 No matches ベネズエラ 239727 ヴェネズエラ 5829 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-05-05 20:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-05 10:47:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ベネズエラ 239727 ヴェネズエラ 5829 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヴェネズエラ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-01 02:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 03:01:10 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>委内瑞拉</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Mauritius |
3. | A 2021-11-06 03:40:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 12:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm putting マウリチウス back - it's wrong but I think it should be recorded. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<r_ele> +<reb>マウリチウス</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A* 2012-09-24 02:39:44 Marcus | |
Refs: | around 7k hits, first page exclusively spam spawn ateji in daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,4 @@ -<r_ele> -<reb>マウリチウス</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>毛里求斯</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Nepal |
3. | A 2021-11-06 03:32:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 11:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:10:42 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>捏巴爾</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bolivia |
6. | A 2021-11-06 03:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-05-05 20:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-05-05 10:48:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ボリビア 253971 ボリヴィア 3989 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>ボリヴィア</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2012-10-01 12:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-24 03:01:59 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>玻里非</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Monaco |
3. | A 2021-11-06 03:36:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 11:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 08:50:10 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>摩納哥</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Guinea |
3. | A 2021-11-06 03:14:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-10-01 11:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:30:05 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,8 @@ +<k_ele> +<keb>幾内亜</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>銀名</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ context (of a passage) |
5. | A 2022-06-13 07:59:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-10-01 11:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-30 00:33:54 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the context (of a passage)</gloss> +<gloss>context (of a passage)</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ seirogan ▶ [expl] beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc. |
3. | A 2012-10-01 12:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-21 08:05:08 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>seirogan - beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss> +<gloss>seirogan</gloss> +<gloss g_type="expl">beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from verb stems ending in 'i')
|
3. | A 2012-10-01 11:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A 2007 amendment from Rene. I too suspect a typo. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from vowel stems ending in 'i')</gloss> +<gloss>nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from verb stems ending in 'i')</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-18 05:30:53 David Iannucci <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is just a typo, but... there's no such thing as a "vowel stem". Perhaps "verb stem" is meant? I'm not familiar enough with this process to say exactly what sort of formatives it affected. |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ sawtooth oak (Quercus acutissima)
|
7. | A 2022-07-09 21:23:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think most are. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-07-09 16:55:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see くのぎ in daijr, and it only has it for 櫟 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<re_restr>櫟</re_restr> |
|
5. | A* 2022-07-09 16:51:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 櫟 │ 26,880 │ 11.2% │ │ 椚 │ 11,653 │ 4.8% │ │ 橡 │ 17,183 │ 7.1% │ │ 櫪 │ 489 │ 0.2% │ │ 椢 │ 71 │ 0.0% │ <- nikk; adding │ 槶 │ 0 │ 0.0% │ <- meikyo; adding │ くぬぎ │ 64,569 │ 26.8% │ │ くのぎ │ 241 │ 0.1% │ │ クヌギ │ 119,954 │ 49.8% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | I'd bet that most of the n-gram counts are from names and that they're probably all [rK]. JP Wikipedia lists the first three forms at least, so maybe this setup is okay. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>椢</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>槶</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-07-07 07:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 calls this "Japanese chestnut oak", but no other reference does. |
|
3. | A 2012-10-02 00:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping the "bot". See http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Meanings "when entering the name of a species of animal, plant, etc. do not use the "zool", "bot" field tags, as this should be obvious. Those tags are really to establish the context of a technical term." |
|
Diff: | @@ -28,1 +28,0 @@ -<field>⊥</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tartar sauce ▶ tartare sauce |
4. | A 2013-05-11 08:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タルタル・ソース</reb> |
|
3. | A 2012-10-01 10:50:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-29 07:21:07 Marcus | |
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>tartar sauce (tartare)</gloss> +<gloss>tartar sauce</gloss> +<gloss>tartare sauce</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Rwanda ▶ Ruanda |
5. | A 2012-12-28 03:27:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-12-27 22:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Less official, but more common English form. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>Ruanda</gloss> |
|
3. | A 2012-10-01 05:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-23 05:25:36 Marcus | |
Comments: | consistency |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>(the Republic of) Rwanda (Ruanda)</gloss> +<gloss>Rwanda</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Sunday
|
|||||
2. |
[suf]
▶ nth day (of the month)
|
|||||
3. |
[ctr]
▶ counter for days
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ Japan
|
10. | A 2022-11-12 23:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop the notes. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>also んち or ち</s_inf> @@ -25 +23,0 @@ -<s_inf>also んち or ち</s_inf> |
|
9. | A 2022-11-12 22:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll do that. |
|
8. | A* 2022-11-12 14:52:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has separate entries for んち and ち. I suggest putting them together in a separate [col]-tagged entry that points here. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>day (of the month)</gloss> +<gloss>nth day (of the month)</gloss> @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&suf;</pos> |
|
7. | A 2022-11-12 13:12:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,2 +30,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> |
|
6. | A 2016-10-13 22:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s]
▶ to kick out (e.g. someone from a house) |
3. | A 2012-10-01 23:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-01 10:22:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 63k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蹴りだす</keb> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)
|
|||||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Singapore
|
5. | A 2023-02-16 20:24:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: 略称は星が用いられるが、これは、第二次世界大戦前に星加坡、星港、星洲などの漢字表記が用いられたことに因む。 星加坡 78 |
|
Comments: | Style alignment. We don't have 星加坡 on the シンガポール entry but it's probably not worth adding. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="2176850">朱雀・すざく・2</xref> +<xref type="see" seq="2176850">朱雀・2</xref> @@ -20,2 +20,2 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="1063410">シンガポール</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
4. | A 2012-10-01 12:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-26 04:35:33 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シンガ�% 83%9D%E3%83%BC%E3%83%AB "漢字表記は新加坡だが、略称では星となる。新だとニュージーランドと同じになり紛ら わしいのと、以前、音訳で「星港」と表記されていたころの名残である。 http://singapore.keizai.biz/headline/5387/ ”星在住の日本人歌手、被災地でライブ-「シンガポール・スピリット」で元気を" http://www.masui.j.u-tokyo.ac.jp/doc/treaty.htm "日星(シンガポール)租税条約(平成7年4月17日条約第8号)" "渡星して" 10,900 日星協定 etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>Singapore</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-05-30 23:08:47 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="1751690">星宿</xref> +<xref type="see" seq="1751690">星宿・3</xref> +<xref type="see" seq="2176790">二十八宿</xref> +<xref type="see" seq="2176850">朱雀・すざく・2</xref> +<field>&astron;</field> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ terrestrial digital broadcasting
|
3. | A 2012-10-01 11:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-01 06:32:17 Marcus | |
Refs: | not slang, considering the official mascot for the digital switch-over was called 地デジカ (pun on 地デジ化) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ essence of all things |
|||||
2. |
[n]
{philosophy}
▶ noumenon
|
3. | A 2023-05-16 23:34:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&rare;</misc> @@ -18 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1522950">本体・5</xref> +<xref type="see" seq="1522950">本体・4</xref> +<field>&phil;</field> |
|
2. | A 2012-10-01 12:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,4 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="1522950">本体・1</xref> -<xref type="see" seq="1522950">本体・2</xref> -<xref type="see" seq="1522950">本体・3</xref> -<xref type="see" seq="1522950">本体・4</xref> +<xref type="see" seq="1522950">本体・5</xref> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ disadvantageous ▶ long (odds)
|
5. | A 2014-09-25 04:19:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-09-25 02:27:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | There are a handful of real hits for "ぶのわるい", but only 1 for: "ぶんのわるい" -"じぶんのわるい" -"きぶんのわるい" -English -dictionary -disadvantageous |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぶんのわるい</reb> +<reb>ぶのわるい</reb> |
|
3. | A 2012-10-01 11:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-26 10:10:06 Marcus | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ archive ▶ archives |
6. | A 2023-08-03 06:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 indexes on もんじょかん. |
|
5. | A* 2023-08-03 03:16:16 Opencooper | |
Refs: | nipponica, forvo, all 7 youglish samples |
|
Comments: | Another reading. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶんしょかん</reb> |
|
4. | A 2012-10-02 06:42:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-02 03:29:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC, 日英・英日専門用語辞書, JST http://dictionary.reference.com/browse/archives?r=75 http://en.wikipedia.org/wiki/Archive "When referring to historical records or the places they are kept, the plural form archives is chiefly used." |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>archives</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-01 11:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Not only computer archive. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<field>∁</field> -<gloss>archives</gloss> +<gloss>archive</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
ger "Preussen"
▶ Prussia |
3. | R 2012-10-01 12:08:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split I think. I'll reject this and redo it. |
|
2. | A* 2012-09-24 03:07:10 Marcus | |
Refs: | daij should maybe be split into 2 entries..? |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>普魯西</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -7,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>プロシア</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
ger "Preußen",
dut "Pruisen"
▶ Prussia
|
6. | A 2021-11-06 03:35:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="2748610">普魯西・プロシア</xref> +<xref type="see" seq="2748610">プロシア</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2019-07-08 20:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-08 16:32:39 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/jn/196656/meaning/m0u/ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="ger">Preussen</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Preußen</lsource> |
|
3. | A 2012-10-02 06:33:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-01 12:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | Seems the kokugos don't agree on the source. Koj has both. Not associated with the kanji form, which seems limited to プロシア. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2748610">普魯西・プロシア</xref> @@ -10,0 +11,1 @@ +<lsource xml:lang="dut">Pruisen</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lowering ▶ sinking ▶ bringing down ▶ letting down
|
|||||
2. |
[n]
▶ depreciation ▶ price fall |
|||||
3. |
[n]
▶ punch line (of a rakugo story)
|
|||||
4. |
[n]
[abbr,arch]
▶ sword strap
|
6. | A 2013-08-20 08:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-08-19 23:44:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wrong sense |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="ant" seq="1352300">上げ・1</xref> +<xref type="ant" seq="1352300">上げ・2</xref> |
|
4. | A* 2013-08-19 23:43:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more useful xref |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="see" seq="1184170">下げる・2</xref> +<xref type="ant" seq="1352300">上げ・1</xref> |
|
3. | A 2012-10-01 07:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
2. | A* 2012-09-26 14:29:31 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, daij, nikk, 日英・英日専門用語辞書 |
|
Comments: | I don't think 下げ by itself means "tag, label" - take a look at 新和英中辞典's entry http://ejje.weblio.jp/content/さげ _______________ there's also the 2ch usage of the word, but it's more often written "sage" rather than 下げ and I felt things get a bit messy if I added it here http://netyougo.com/2ch/106.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,8 @@ +<k_ele> +<keb>提げ</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>垂げ</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -11,3 +19,23 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>tag</gloss> -<gloss>label</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1184170">下げる・2</xref> +<gloss>lowering</gloss> +<gloss>sinking</gloss> +<gloss>bringing down</gloss> +<gloss>letting down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>depreciation</gloss> +<gloss>price fall</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1548720">落語</xref> +<gloss>punch line (of a rakugo story)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1185350">下げ緒</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sword strap</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5b,vi]
▶ to fly (with great force) ▶ to blast (e.g. into the sky)
|
|||||
2. |
[v5b,vi]
▶ to lack common sense |
|||||
3. |
[v5b,vi]
[col]
▶ to be extremely surprised (by) |
6. | A 2023-10-15 11:54:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-05-17 23:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-17 19:03:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I think this is more accurate for sense 1. Intransitive. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>to jump</gloss> -<gloss>to leap with great strength</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fly (with great force)</gloss> +<gloss>to blast (e.g. into the sky)</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +26,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2012-10-01 11:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-01 10:20:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 873k hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぶっ飛ぶ</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>to jump, to leap with great strength</gloss> +<gloss>to jump</gloss> +<gloss>to leap with great strength</gloss> @@ -20,1 +24,1 @@ -<gloss>to be surprised by something</gloss> +<gloss>to be extremely surprised (by)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ Heian-period student of government administration |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ Buddhist scholar ▶ researcher at a Buddhist temple ▶ person studying Buddhism
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ learning ▶ scholarship |
4. | A 2012-10-01 06:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have fixed this one "by hand" - I have put a composite 学生 entry into the "specials" file with the がくせい gloss first. I possibly can do this automatically, but it's not a common problem, and may be best handles on a case-by-case basis. |
|
3. | A* 2012-10-01 05:58:44 Hendrik | |
Comments: | When using the function "Text Glossing" ("Text/Word Translation"), any occurrence of 学生 in the text under investigation brings up the result shown below, that is, three senses marked "arch" appear before the one marked "P". Is there a way to make the system show "P" before unmarked and both "P" and unmarked before "arch" and "obs"? Illustrating example: 学生 Result: 学生 【がくしょう; がくそう】 (n) (1) (arch) Heian-period student of government administration; (2) (arch) Buddhist scholar; researcher at a Buddhist temple; person studying Buddhism; (3) (arch) learning; scholarship; 【がくせい】 ; (n) student (esp. a university student); (P); ED |
|
2. | A 2010-10-06 22:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-06 22:13:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ Japanese-Taiwanese ▶ Japan-Taiwan |
4. | A 2012-10-01 11:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it is. I've only ever see it in things like 日台航空路線. |
|
3. | A* 2012-09-26 05:15:11 Marcus | |
Comments: | not really n-pref, is it? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> |
|
2. | A 2012-01-21 06:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-20 13:05:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 英辞郎 |
|
Comments: | Used in class today (many Taiwanese students) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rampaging ▶ raging violently ▶ going berserk |
4. | A 2022-09-07 00:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-06 23:11:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-01 10:39:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>rampage</gloss> +<gloss>rampaging</gloss> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>go berserk</gloss> +<gloss>going berserk</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-12 11:44:53 Scott | |
Refs: | gg5 nikk |
1. |
[n]
▶ South Sudan |
2. | A 2012-10-01 05:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 10:15:57 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/南スー� %80%E3%83%B3 |
1. |
[n-pr]
[place]
▶ Mount Lu (China) |
2. | R 2012-10-01 11:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best kept in enamdict. |
|
1. | A* 2012-09-19 14:55:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | This is a place name, but it seems rather notable. Seen this repeatedly, most recently today (temple name) (it’s a very famous mountain, and was where Chinese Pure Land Buddhism was founded, hence the name comes up a lot). Also, we already have 廬山会議 (which is admittedly a bit encyclopedic). |
1. |
[n]
▶ Trinidad and Tobago |
3. | A 2017-06-05 08:52:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>トリニダード・トバゴ</reb> +<reb>トリニダードトバゴ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>トリニダードトバゴ</reb> +<reb>トリニダード・トバゴ</reb> |
|
2. | A 2012-10-01 05:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite a few examples without nakaguro. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トリニダードトバゴ</reb> |
|
1. | A* 2012-09-23 05:05:54 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[n]
[uk]
▶ Paraguay |
6. | A 2021-11-06 03:16:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-07-04 05:10:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-04 04:03:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パラグアイ#国名 http://www.lib.kobe-u.ac.jp/das/jsp/ja/ContentViewM.jsp?METAID=10026265&TYPE=HTML_FILE&POS=1 https://association.joureikun.jp/jica/act/frame/frame110000266.htm http://www.kanjijiten.net/nandoku/country.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<k_ele> +<keb>巴羅貝</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パラグァイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パラグワイ</reb> |
|
3. | A 2012-10-01 05:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-23 08:34:09 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>巴拉圭</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Burundi |
2. | A 2012-10-01 05:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 05:12:26 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[n]
▶ Bosnia and Herzegovina ▶ Bosnia-Herzegovina |
3. | R 2012-10-01 05:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2012-09-23 05:17:00 Marcus | |
Comments: | sorry, duplicate. (was already an entry without the nakaguro) |
|
1. | A* 2012-09-23 05:15:25 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[n]
[uk]
▶ Madagascar |
4. | A 2021-11-06 03:52:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-10-01 05:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-23 08:55:02 Marcus | |
Refs: | daijr, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/マケドニア |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>馬達加斯加</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-09-23 05:17:40 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[n]
《name used by North Koreans》 ▶ South Korea
|
6. | A 2021-10-11 12:42:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-11 11:02:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.chongryon.com/j/kr_news/k_news/736.html |
|
Comments: | Chongryon does use 南朝鮮. Maybe the note can be simplified to this. I don't think we need "southern part of Korea". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1216170">韓国・かんこく・1</xref> -<s_inf>word used by North Korea or its representatives</s_inf> +<xref type="see" seq="1216170">韓国・1</xref> +<s_inf>name used by North Koreans</s_inf> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>southern part of Korea</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-11 05:24:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs says 朝鮮民主主義人民共和国政府による呼び名。 not sure they're really describing a word used in Japanese (by Chongryon?) or just the word used in Korean |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>word used by North Korea or its representatives</s_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>southern part of Korea</gloss> |
|
3. | A 2017-12-01 17:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1216170">韓国・かんこく・1</xref> |
|
2. | A 2012-10-01 05:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed enamdict. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Confederate States of America |
3. | A 2022-01-19 09:36:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>The Confederate States of America</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Confederate States of America</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 05:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe should be in enamdict. |
|
1. | A* 2012-09-24 03:04:39 Marcus | |
Refs: | nipponika, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の� %A2%E5%AD%97%E8%A1%A8%E8%A8%98%E4%B8%80%E8%A6%A7 |
1. |
[num]
Source lang:
chi "sān"
▶ three |
2. | A 2012-10-01 00:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:57:27 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. |
|
Comments: | this is of course the same as the standard reading for 三... I'm adding it anyway for consistency's sake so you can decide whether you want to keep it or not. |
1. |
[num]
Source lang:
chi "sì"
▶ four |
2. | A 2012-10-01 00:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 05:58:12 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "liù"
《ロー in mahjong》 ▶ six |
8. | A 2021-04-22 08:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-04-22 02:29:52 dine | |
Refs: | https://www.uta-net.com/movie/225755/sErh_U9VX04/ イー アール サン スー ウー リィウ チー パー https://ameblo.jp/bbc-123456789/entry-12383206389.html イー、アール、サン、スー、ウー、リウ、チー、バー! |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リィウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リウ</reb> |
|
6. | A 2017-10-10 04:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>ロー in mahjong</s_inf> |
|
5. | A* 2017-09-16 14:34:23 | |
Refs: | http://majan.civillink.net/pai.html http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html |
|
Comments: | This is pronounced ロー in mahjong. |
|
4. | A 2012-10-02 06:39:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[num]
Source lang:
chi "qī"
▶ seven |
2. | A 2012-10-01 00:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:05:39 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "bā"
▶ eight |
2. | A 2012-10-01 00:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-27 06:06:27 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[num]
Source lang:
chi "jiǔ"
《クー, キュー or チュー in mahjong》 ▶ nine |
5. | A 2017-10-10 04:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>クー, キュー or チュー in mahjong</s_inf> |
|
4. | A* 2017-09-16 14:40:26 | |
Refs: | http://majan.civillink.net/pai.html http://www2.odn.ne.jp/~cbm15900/html/m1.html |
|
Comments: | This is pronounced キュー or チュー or クー in mahjong. I think キュー is the most common reading. But my IME only accepts クーワン to make 九萬 and not the others. クーピン for 九筒 クーソー for 九索 |
|
3. | A 2012-10-01 00:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 06:07:45 Marcus | |
Comments: | oops again |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>eight</gloss> +<gloss>nine</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-27 06:07:08 Marcus | |
Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
1. |
[n]
▶ river channel ▶ floodway |
3. | A 2012-10-01 12:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-28 08:30:24 Marcus | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>floodway</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-28 08:27:00 Marcus | |
Refs: | daij 和英河川・水資源用語集, JST, 英和防災用語集 nikk |
1. |
[n]
{military}
《JSDF term》 ▶ dynamic defense |
3. | A 2021-10-05 08:34:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>dynamic defense (JSDF term)</gloss> +<field>&mil;</field> +<s_inf>JSDF term</s_inf> +<gloss>dynamic defense</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 05:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/動的防衛力 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Dynamic Defense</gloss> +<gloss>dynamic defense (JSDF term)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-29 00:12:40 James <...address hidden...> | |
Comments: | Military term used by Japanese Self Defense Forces (JSDF) |
1. |
[n]
▶ joint communique ▶ joint statement |
2. | A 2012-10-01 02:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | PLEASE give references. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Joint Communique</gloss> +<gloss>joint communique</gloss> +<gloss>joint statement</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-29 00:13:27 James <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ chino pants ▶ chinos
|
8. | A 2021-12-28 06:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-27 23:42:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out チノパン. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>チノパン</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13 @@ +<gloss>chinos</gloss> |
|
6. | A 2017-12-19 03:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably チノパン should be in its own entry, but I can't be bothered. |
|
5. | A* 2017-12-15 23:27:52 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | This was found in Takemiya Yuyuko's light novel "Golden Time 5", page 148: くるぶしが覗く短め丈のチノパンにデッキシューズを合わせて、小さ なボディバッグを背中に担いで、たとえ中身にどれほどディープな屈 折を抱えていようと、どれほど熱烈に脳内嫁を愛していようと、見た 目だけはいまどきのライトオタ系お洒落男子そのもの。 |
|
4. | A 2017-12-13 17:57:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana |
|
Comments: | please provide references |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[company]
▶ Hush Puppies brand of shoes |
2. | R 2012-10-01 05:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2012-09-29 12:06:51 Keropi <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.hushpuppies.co.jp Found in 1Q84 |
1. |
[n]
▶ player character ▶ PC
|
4. | A 2019-06-01 08:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-01 08:21:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs プレーヤーキャラクター 1391 プレイヤーキャラクター 28025 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>プレーヤーキャラクター</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プレーヤー・キャラクター</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-01 05:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Player_character |
|
Comments: | Not wasei. |
|
1. | A* 2012-09-30 00:41:14 Marcus | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/プレイ� %A4%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%8 3%BC |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles
|
3. | A 2014-12-03 03:54:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2429060">敵を知り己を知れば百戦危うからず・てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず</xref> +<xref type="see" seq="2429060">敵を知り己を知れば百戦危うからず</xref> +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2012-10-01 02:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-30 22:49:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 61k hits (more common, cross-referenced version gets 246k) |
1. |
[int]
[on-mim]
▶ hee-hee ▶ tee-hee |
3. | A 2018-11-25 11:46:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-10-09 01:49:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 02:27:51 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk, プログレッシブ和英中辞典 nikk: "ごまかし、気まずさ、恥じらい、いやらしさなどを含んで笑う声。" could have an expl |
1. |
[adv]
▶ clearly ▶ unmistakably ▶ certainly ▶ without a doubt
|
2. | A 2012-10-14 21:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-10-01 02:37:24 Marcus | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典, JWN, 必携 類語実用辞典, eij |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ fried rice
|
2. | A 2012-10-14 21:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 02:47:10 Marcus | |
Refs: | daijr entries for pilaf, chicken rice "ピラフ ... また、洋風の炒め飯にもいう。" "チキンライス ... 同様な材料で、いため飯風にも作る。" 32k hits |
1. |
[exp]
▶ to all appearances ▶ no matter how you look at it
|
3. | A 2012-10-01 11:01:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-01 10:36:58 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | I get more hits for "どう見ても" on both Bing and Google |
|
Comments: | So common, I'm surprised we didn't have it already. Combined 34M hits on Google, 63M hits on Bing. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-10-01 02:58:54 Marcus | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典, eij (example sentences) |
1. |
[n]
▶ scam ▶ con trick |
|||||||
2. |
[n]
▶ con-man ▶ fraudster ▶ swindler |
|||||||
3. |
[n]
▶ flirt ▶ player
|
6. | A 2024-01-26 10:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-21 15:03:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 人たらし 15525 99.0% 人誑し 158 1.0% 女たらし 28534 95.4% 男たらし 1380 4.6% 女たらし・男たらし・人たらし https://nativecamp.net/heync/question/6510 Womanizer/Manizer/Player ・Casanova ・Heartbreaker 日本語の「人たらし」は最近よく耳にする言葉ですが、直訳するのは難しいですね。 「女たらし」 Lady-killer 「男たらし」 man-eater(この言葉の本来の意味は人肉を食べる野獣) のような言葉はよく歌の歌詞などにも使われていますが、これらの「たらし」の意味と最近よく聞かれる「人たらし」で使われる印象は違いますよね。 「人たらし」という日本語は「他人をだます人」というのが本来の意味です。 ところが、最近ではご指摘のように良いニュアンスで使われている事が多いようです。 そのニュアンスを表す英語が "natural charisma"になります。 |
|
Comments: | Xrefs seems to add to the nuance. I saw all three terms comingled at the hinative ref. 女たらし ngrams alone exceed ngrams for all senses of this term. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -25,0 +27,2 @@ +<xref type="see" seq="1345240">女たらし</xref> +<xref type="see" seq="2075750">男たらし</xref> |
|
4. | A 2020-04-22 08:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-22 08:02:34 | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>flirt</gloss> +<gloss>player</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-10-11 03:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ carrying out (political) propaganda activity on the streets
|
2. | A 2012-10-14 21:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 03:24:07 Marcus | |
Refs: | nikk referenced in daijs entry for 街宣 |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ carrying out (political) propaganda activity on the streets
|
2. | A 2012-10-14 21:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 03:24:19 Marcus | |
Refs: | daij "街宣する" 30k "街宣して" 658k |
1. |
[n]
[col]
▶ yakuza
|
10. | A 2022-09-07 21:36:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | nikk |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>八九三</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-05-22 08:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
8. | A* 2022-05-21 23:14:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 八九三 is assumed to be the etymology; I don't think it can be described as ateji. "893" isn't kanji so it can't be ateji. I think it's best to keep 893 as a separate entry. |
|
7. | A* 2022-05-21 01:15:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | With [rK,ateji] tags, what would be the harm? |
|
6. | A 2022-05-21 01:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't have 八九三 or 893 as headwords in the main ヤクザ entry. I think the status quo is appropriate. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ playing a part in one's own play, film, etc. ▶ directing one's own play, film, etc. |
5. | A 2023-11-27 23:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-27 23:46:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not necessarily starring. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>starring in one's own play, movie, etc.</gloss> -<gloss>directing one's own play, etc.</gloss> +<gloss>playing a part in one's own play, film, etc.</gloss> +<gloss>directing one's own play, film, etc.</gloss> |
|
3. | A 2023-11-26 19:19:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, smk [vt]: shinsen Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 自演し │ 66,188 │ │ を自演し │ 960 │ ├─ーーーーー─┼────────┤ │ 自演する │ 19,928 │ │ を自演する │ 304 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-14 21:36:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>directing one's own play, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 03:38:41 Marcus | |
Refs: | daij, nikk |
1. |
[n]
▶ inferior copy |
3. | A 2012-10-02 06:46:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-02 03:32:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Same as above |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>れいかコピー</reb> +<reb>れっかコピー</reb> |
|
1. | A* 2012-10-01 03:42:37 Marcus | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������ԡ� 900k |
1. |
[n,vs,vi]
▶ returning to a capital city (esp. Kyoto) |
3. | A 2021-11-18 00:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-10-02 07:16:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>帰洛する</keb> +<keb>帰洛</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>きらくする</reb> +<reb>きらく</reb> @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&vs-i;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>To return to a capital city, particularly Kyoto.</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>returning to a capital city (esp. Kyoto)</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 05:12:59 Stefan Grace <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0na/04744700/ |
|
Comments: | Used by Suzuki Daisetsu in his diaries when discussing returning to Kyoto. |
1. |
[n]
{law}
▶ freedom of contract |
2. | A 2012-10-14 21:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 契約自由の原則 (the principle of) freedom of contract |
|
1. | A* 2012-10-01 06:28:36 Marcus | |
Refs: | nipponika, Encyclopedia of Japan, wiki redir as "契約自由の原則" but I thought it might be helpful to remove the gensoku part because I saw it like this: "契約自由が侵害されてるので強制力はない。判例もない。" http://alfalfalfa.com/archives/5953632.html |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ near-earth object ▶ NEO |
2. | A 2012-10-08 07:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, Eij |
|
1. | A* 2012-10-01 08:46:41 Marcus | |
Refs: | wiki, daijs http://ja.wikipedia.org/wiki/地球近� %8D%E5%A4%A9%E4%BD%93 |
1. |
[n]
▶ tatami bed |
2. | A 2012-10-14 21:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 09:18:09 Marcus | |
Refs: | 738k (google) 432k (bing) google images in no dics I have access to |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 単一型乾電池》 ▶ D battery ▶ D cell |
6. | A 2018-03-28 03:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-03-26 11:40:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Roman numerals are more common |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>単一</keb> +<keb>単1</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>単1</keb> +<keb>単一</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>size D (battery)</gloss> +<gloss>D battery</gloss> +<gloss>D cell</gloss> |
|
4. | A 2013-04-14 05:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-13 23:16:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>D battery</gloss> +<s_inf>abbr. of 単一型乾電池</s_inf> +<gloss>size D (battery)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-04 13:23:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ geosynchronous orbit |
2. | A 2012-10-14 21:38:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 09:57:04 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ geosynchronous orbit |
2. | A 2012-10-14 21:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 09:57:26 Marcus | |
Refs: | daijs, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/対地同� %9F%E8%BB%8C%E9%81%93 |
1. |
[n,vs]
▶ water release |
2. | A 2012-10-14 21:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 10:50:11 Marcus | |
Refs: | daijs, 吐水口 in eij saw "吐水量検証" in printed material |
1. |
[n]
▶ below cost (e.g. sales) |
2. | A 2012-10-02 06:44:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-01 10:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[exp]
▶ to be caught riding (away) |
3. | R 2012-10-03 05:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene. Had 乗っ取れる been formed as a compound verb with 取れる, as opposed to be a conjugation of 乗っ取る, the 国語辞典 would have picked up on it. They haven't. |
|
2. | A* 2012-10-02 07:08:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT, this is just a standard conjugation. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2012-10-01 11:18:29 Francis | |
Comments: | I thought that the above may have been just the potential form of the following entry:- 乗っ取る(P); 乗っとる 【のっとる】 (v5r,vt) to capture; to hijack; to commandeer; to occupy; to usurp; (P) However, the site has a main entry for "取れる", i.e.,:- 取れる 【とれる】 (v1,vi,vt) (1) to come off; to be removed; (2) (of pain, a fever, etc.) to disappear; (3) (See 獲れる・1, 捕れる .1) to be caught; to be harvested; (4) to be interpreted (as); to be taken as; (5) (of balance, etc.) to be attained; (6) (potential form of 取る) (See 取る・1) to be obtainable; (P) This entry refers to the potential form, but it also covers a much wider range of meanings. The context of my reading could allow for more than just the potential so I have made this submission based upon what seems to fit the text so that your experts can take the non-potential aspects of "取れる" and confirm a more positive meaning or, of course, reject it as being nothing other than simply potential. In which case if there were a normal potential link to "取る" as well as the main entry for "取れる", this would demonstrate the more likelihood that the postential is more likely [well, maybe]. |
1. |
[exp]
▶ you have only to ▶ all you have to (do) ▶ all that's required ▶ as long as ▶ if only |
4. | A 2013-06-19 19:08:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-19 12:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, GG5 (examples), Eijiro, Tanaka examples |
|
Comments: | The extra glosses are what I see in Tanaka sentences and 中辞典. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<gloss>you have only to</gloss> +<gloss>all you have to (do)</gloss> +<gloss>all that's required</gloss> @@ -10,0 +13,1 @@ +<gloss>if only</gloss> |
|
2. | A 2012-10-02 07:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro gg5 example sentences |
|
Comments: | Please consult outside sources (e.g. http://www.alc.co.jp/ or http://dic.yahoo.co.jp/) and cite them as references. Internal sources are often not trustworthy by themselves (otherwise they would already have been rolled into EDICT). |
|
1. | A* 2012-10-01 11:44:33 Francis | |
Comments: | This was in the text which I was reading. Searching the site, I could find "さえ" and "すれば", but not "さえすれば". When I went to the glossing, the following came up:- さえすれば (exp) as long as; KD This is not quite the same as the sum of the two parts and so I wondered about meaning. But where did the glossing come from because I search the combined dictionary. Perhaps it should be included in the main dictionary in a way that can be searched; or perhaps the glossing needs amendment. |
1. |
[n]
[hist,uk]
▶ Prussia
|
5. | A 2021-11-06 03:35:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2018-01-29 21:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-28 09:28:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>プロシャ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-02 06:42:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2393860">普魯西・プロイセン</xref> |
|
1. | A* 2012-10-01 12:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | Not merging プロシア with プロイセン. |
1. |
[n,adj-no]
▶ one wing ▶ single wing
|
3. | A 2012-10-02 00:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="1167160">一翼・いちよく・1</xref> +<xref type="see" seq="1167160">一翼・いちよく</xref> |
|
2. | A* 2012-10-01 14:48:16 Marcus | |
Refs: | eij, nikk, wiki |
|
Comments: | nikk lists only へんよく and かたつばさ, but all wiki articles starting with 片翼 say かたよく, so it's probably the most common reading: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11102 96456 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>かたつばさ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>へんよく</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +17,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +19,2 @@ -<gloss>one-winged ???</gloss> +<gloss>one wing</gloss> +<gloss>single wing</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 13:51:14 Salome Sherrer <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/片翼の天使 |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to play with ▶ to toy with ▶ to tease |
2. | A 2012-10-08 23:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Please include the "to" for verbs. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,5 @@ -<gloss>play with</gloss> -<gloss>toy with</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to play with</gloss> +<gloss>to toy with</gloss> +<gloss>to tease</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 19:24:45 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Refs: | GG, Koujien |
1. |
[n]
▶ next-door neighbors ▶ (living, sitting) next to each other |
4. | A 2023-01-21 12:50:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I also think the となりどおし reading can be dropped. |
|
Diff: | @@ -21,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>となりどおし</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A* 2023-01-21 06:14:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Since there's a どし[ok] reading in the entry for 同士, I think となりどし[ok] can be dropped here. I don't see it in my refs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 隣同士 │ 98,911 │ 88.5% │ │ 隣どうし │ 5,186 │ 4.6% │ - adding │ 隣どおし │ 3,880 │ 3.5% │ - adding │ 隣通し │ 1,828 │ 1.6% │ - [iK] to [sK] │ 隣どし │ 0 │ 0.0% │ │ となりどうし │ 1,631 │ 1.5% │ │ となりどし │ 0 │ 0.0% │ - dropping │ となりどおし │ 307 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<keb>隣どうし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>隣どおし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +17 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>となりどし</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A 2012-10-14 21:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>next-door neighbors</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-01 23:51:17 Marcus | |
Refs: | daijr, nikk, eij, プログレッシブ和英中辞典 the iK gets 31k hits http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11274 18456 http://koniyan.blog32.fc2.com/blog-date-201004.html |