JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1075470 Active (id: 2174754)
蘇維埃 [ateji,rK]
ソビエト [gai1] ソヴィエト
1. [n] [uk,hist] Source lang: rus "sovet"
▶ soviet
2. [n] [uk,hist,abbr]
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 2144600 ソビエト連邦 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR
  ⇐ see: 2853158 蘇【そ】 1. Soviet Union



History:
8. A 2022-01-19 02:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソヴィエト	51061
ソビエト	301214
  Comments:
Merging 1075670
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソヴィエト</reb>
7. A 2022-01-18 13:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-11-07 23:49:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦</xref>
5. A 2021-11-06 03:48:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-11-29 12:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From Совет.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120890 Active (id: 2054241)

ペスト [gai1]
1. [n] Source lang: ger "Pest"
▶ plague
▶ black plague
Cross references:
  ⇐ see: 1287700 黒死病【こくしびょう】 1. plague; Black Death



History:
6. A 2019-12-20 22:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペストウ</reb>
@@ -17,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="ita"/>
-<gloss>pesto</gloss>
-</sense>
5. A* 2019-12-20 19:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2842444. I'll split this later today.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペストウ</reb>
4. A 2018-01-16 23:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-16 22:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not necessarily bubonic plague.
"Pest" is archaic in English.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>bubonic plague</gloss>
+<gloss>plague</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>the pest</gloss>
2. A 2012-01-09 09:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256520 Active (id: 1082960)
兼ねる [ichi1,news1,nf23]
かねる [ichi1,news1,nf23]
1. [suf,v1] [uk]
▶ to be unable to
▶ to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do
Cross references:
  ⇔ see: 1922120 兼ねない 1. quite capable of ...; not unlikely to ...; may well ...; might ...; could ...; would not hesitate to ...
  ⇐ see: 2819270 出来かねる【できかねる】 1. to be unable to do; to find something difficult to do
2. [v1,vt]
▶ to serve two or more functions or roles simultaneously
▶ to contain (or combine) two or more features
3. [v1,vt]
▶ to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.)
▶ to do alongside
4. [v1,vt]
▶ to hesitate to do something (out of consideration for others)
5. [v1,vt]
▶ to think of the future (as well as the present)

Conjugations


History:
2. A 2012-01-09 01:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 01:38:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we're generally calling this [suf], not [aux-v].  "usu. kana" -> tag
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -19,2 +20,3 @@
-<gloss>to be unable to (usu. kana)</gloss>
-<gloss>to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do (usu. kana)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be unable to</gloss>
+<gloss>to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348480 Active (id: 1971788)
小僧 [news1,nf23]
こぞう [news1,nf23]
1. [n]
▶ youngster
▶ boy
▶ kid
▶ brat
2. [n]
▶ young Buddhist monk
▶ young bonze
Cross references:
  ⇐ see: 2597810 雛僧【すうそう】 1. young priest
3. [n]
▶ young shop-boy
▶ errand boy
▶ apprentice



History:
4. A 2018-02-14 02:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-07 17:53:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>boy</gloss>
+<gloss>kid</gloss>
+<gloss>brat</gloss>
@@ -20 +23,2 @@
-<gloss>young Buddhist priest</gloss>
+<gloss>young Buddhist monk</gloss>
+<gloss>young bonze</gloss>
@@ -24 +28 @@
-<gloss>young shopboy</gloss>
+<gloss>young shop-boy</gloss>
2. A 2012-01-09 09:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:23:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>young shopboy</gloss>
+<gloss>errand boy</gloss>
+<gloss>apprentice</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504780 Active (id: 2218246)
粉ミルク [news1,nf23]
こなミルク [news1,nf23]
1. [n]
▶ milk powder
2. [n]
▶ baby formula
▶ infant formula
▶ formula
▶ baby milk
Cross references:
  ⇐ see: 1131990 ミルク 2. infant formula; formula; baby milk



History:
4. A 2023-01-07 03:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-06 21:02:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>infant formula</gloss>
+<gloss>formula</gloss>
+<gloss>baby milk</gloss>
2. A 2012-01-10 00:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Honyaku discussion
  Comments:
Different enough to be a distinct sense, I think.
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>baby formula</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814430 Active (id: 1083069)
杉花粉症スギ花粉症
すぎかふんしょう (杉花粉症)スギかふんしょう (スギ花粉症)
1. [n]
▶ cedar pollen allergy



History:
2. A 2012-01-09 09:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:48:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
430k web hits
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>スギ花粉症</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>杉花粉症</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スギかふんしょう</reb>
+<re_restr>スギ花粉症</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857330 Deleted (id: 1082979)
荒れ狂う風
あれくるうかぜ
1. [n]
▶ raving wind



History:
2. D 2012-01-09 03:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. D* 2012-01-09 03:27:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this adds anything over the entry for 荒れ狂う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881250 Active (id: 1083068)
芝居がかる芝居掛かる芝居掛る
しばいがかる
1. [v5r,vi]
《usu. as 芝居がかった》
▶ to be affected
▶ to be theatrical
▶ to be pompous

Conjugations


History:
2. A 2012-01-09 09:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:55:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, gg5, meikyo
  Comments:
all refs (except eij) have as the base form しばいがかる
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>芝居掛かった</keb>
+<keb>芝居がかる</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<keb>芝居がかった</keb>
+<keb>芝居掛かる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芝居掛る</keb>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<reb>しばいがかった</reb>
+<reb>しばいがかる</reb>
@@ -14,4 +17,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>affected</gloss>
-<gloss>theatrical</gloss>
-<gloss>pompous</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. as 芝居がかった</s_inf>
+<gloss>to be affected</gloss>
+<gloss>to be theatrical</gloss>
+<gloss>to be pompous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922120 Active (id: 2303412)
兼ねない
かねない
1. [exp,suf] [uk]
《after the -masu stem of verb》
▶ quite capable of ...
▶ not unlikely to ...
▶ may well ...
▶ might ...
▶ could ...
▶ would not hesitate to ...
Cross references:
  ⇔ see: 1256520 【かねる】 1. to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do
  ⇐ see: 2802780 事になりかねない【ことになりかねない】 1. could result in (something undesirable); might end up (doing, happening); run the risk of



History:
7. A 2024-06-05 20:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-05 16:44:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1256520">兼ねる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1256520">かねる・1</xref>
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of verb</s_inf>
@@ -17,2 +17,5 @@
-<gloss>could happen</gloss>
-<gloss>not unlikely to</gloss>
+<gloss>not unlikely to ...</gloss>
+<gloss>may well ...</gloss>
+<gloss>might ...</gloss>
+<gloss>could ...</gloss>
+<gloss>would not hesitate to ...</gloss>
5. A 2019-01-05 00:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-04 23:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>might happen</gloss>
+<gloss>could happen</gloss>
3. A 2013-10-28 05:25:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035010 Active (id: 1082980)
洗い洗膾洗魚洗鱠
あらい
1. (洗い only) [n]
▶ washing
2. [n] {food, cooking}
▶ sashimi chilled in iced water



History:
3. A 2012-01-09 03:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 03:34:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>洗膾</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗魚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洗鱠</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +20,1 @@
+<stagk>洗い</stagk>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074630 Active (id: 1138418)

ボストンバッグボストン・バッグ
1. [n]
▶ Boston bag
▶ overnight bag
▶ traveling bag (travelling)
Cross references:
  ⇐ see: 2827594 ロールボストン 1. gym bag; sports bag; drum-shaped bag; cylindrical bag



History:
4. A 2013-05-11 11:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボストン・バッグ</reb>
3. A 2012-01-09 03:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>traveling bag</gloss>
+<gloss>traveling bag (travelling)</gloss>
2. A* 2012-01-09 03:40:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
web hits
  Comments:
'Boston bag' is english
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>traveling (overnight) bag (from Boston bag)</gloss>
+<gloss>Boston bag</gloss>
+<gloss>overnight bag</gloss>
+<gloss>traveling bag</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079080 Active (id: 2295883)
小象子象仔象
こぞう
1. [n]
▶ young elephant
▶ baby elephant



History:
4. A 2024-03-25 00:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
小象	20,962	61.8%	
子象	10,357	30.5%	
仔象	2,624	7.7%
  Comments:
Yes. See 子犬/小犬, 子猫/小猫, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子象</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仔象</keb>
3. A* 2024-03-25 00:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just added 子象/こぞう. Perhaps they can be merged? Unidic has 小象 as しょうしょう but no-one else has.
2. A 2012-01-09 07:23:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>young (baby) elephant</gloss>
+<gloss>young elephant</gloss>
+<gloss>baby elephant</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129810 Active (id: 1916656)
もしもの事若しものこと若しもの事
もしものこと
1. [exp] [uk]
▶ emergency
▶ accident
▶ rare possibility
▶ unexpected occurrence
Cross references:
  ⇐ see: 2841458 もしもの時【もしものとき】 1. (in an) emergency; (for) unexpected circumstances



History:
5. A 2015-06-09 01:09:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-06-08 16:26:08  luce
  Refs:
n-grams
もしもの事	495
若しものこと	8
若しもの事	3
もしものこと	1070
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-01-09 09:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 07:28:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>若しもの事</keb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187670 Active (id: 1083076)

ゴルゴンゾーラゴルゴンゾラ
1. [n] Source lang: ita
▶ Gorgonzola (cheese)



History:
3. A 2012-01-09 10:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:59:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 現代用語の基礎知識, more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴルゴンゾーラ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202150 Active (id: 2218766)
恨みつらみ恨み辛み怨み辛み怨みつらみ [sK]
うらみつらみ
1. [n]
▶ pent-up resentment
▶ grudges and hard feelings
Cross references:
  ⇐ see: 2676120 辛み【つらみ】 1. pent-up resentment; grudges and hard feelings



History:
6. A 2023-01-11 20:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-11 19:25:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, 怨 appears in over 7% of usages, so we wouldn't normally tag it as rare.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-01-11 15:59:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恨みつらみ  │ 18,313 │ 50.4% │
│ 恨み辛み   │ 10,542 │ 29.0% │
│ 怨みつらみ  │  1,904 │  5.2% │ - sK
│ 怨み辛み   │    820 │  2.3% │ - rK (only meikyo)
│ うらみつらみ │  4,758 │ 13.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>怨みつらみ</keb>
+<keb>怨み辛み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>怨み辛み</keb>
+<keb>怨みつらみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-01-09 09:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:16:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, interweb
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怨みつらみ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怨み辛み</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399700 Active (id: 1083013)

うながっぱ
1. [n]
《from うなぎ and かっぱ》
▶ maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut
2. [n]
▶ mascot character used by Tajimi City in Gifu



History:
7. A 2012-01-09 07:15:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-01-09 07:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki
  Comments:
The two appear to be unrelated, apart from the eel and cucumber angle.
  Diff:
@@ -9,1 +9,6 @@
-<gloss>type of maki sushi typically made from eel and cucumber</gloss>
+<s_inf>from うなぎ and かっぱ</s_inf>
+<gloss>maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mascot character used by Tajimi City in Gifu</gloss>
5. A* 2012-01-08 16:59:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess it's fine as is.  should be rephrased to get rid of the 'type of' though.  and if it's called うながっぱ, my guess is that it ~always~ contains eel and cucumber, not just typically.  but i haven't looked at any refs
4. A* 2012-01-07 01:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's common enough to deserve an entry. Perhaps the mascot with "orig. maki sushi ..."?
3. A* 2011-12-31 12:10:25  Scott
  Refs:
Searching for うながっぱ 寿司 yields more interesting results. Such as this: http://r.tabelog.com/gifu/A2103/A210301/21000706/dtlphotolst/P5626955/ Though you'll notice that this is from the same town (多治見市) as the mascot, so it might be just a tie-in promotional product.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445220 Active (id: 1083058)

マスカルポーネ
1. [n] Source lang: ita
▶ mascarpone



History:
2. A 2012-01-09 09:20:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445230 Active (id: 1083056)

ペコリーノ
1. [n] Source lang: ita
▶ pecorino



History:
2. A 2012-01-09 09:17:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445270 Active (id: 1083053)

タレッジョ
1. [n] Source lang: ita
▶ taleggio



History:
2. A 2012-01-09 09:12:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468970 Active (id: 2061970)

ガルバンゾガルバンソ
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa "garbanzo"
▶ chickpea



History:
5. A 2020-03-21 21:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-21 18:16:56  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="spa"/>
-<gloss>garbanzo</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="spa">garbanzo</lsource>
+<gloss>chickpea</gloss>
3. A 2012-01-09 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 07:13:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガルバンゾ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469340 Active (id: 1083066)

グリュイエール
1. [n] Source lang: fre
▶ Gruyère



History:
3. A 2012-01-09 09:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>gruyere</gloss>
+<gloss>Gruyère</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675750 Rejected (id: 1082955)

ジャックパーセル
1. [n]
▶ Jack Purcell

History:
2. R 2012-01-09 01:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
-> enamdict.
1. A* 2012-01-08 22:22:36  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャック・パーセル
  Comments:
Name given to a line of Converse tennis shoes.  Used in Takemiya Yuyuko's "Golden Time 1", page 231.

「万里はジャックパーセルで人の背中に飛びつくみたいによじ登った。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675760 Deleted (id: 1083007)

つきかねる
1. [n]
▶ ???



History:
4. D 2012-01-09 07:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2012-01-09 01:39:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the entry for かねる should be enough
2. A* 2012-01-09 01:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be many things, depending on context. かねる (兼ねる, 兼る) can make many compound verbs: 言い兼ねる, 仕兼ねる, etc. Not suitable as an entry without being more specific.
1. A* 2012-01-09 00:22:14 
  Comments:
Came across this but not sure exactly what it means...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675770 Active (id: 1082982)
菌糸体
きんしたい
1. [n]
▶ mycelium



History:
2. A 2012-01-09 03:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:09:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675780 Active (id: 1082983)
メタン菌
メタンきん
1. [n]
▶ methanogen



History:
2. A 2012-01-09 03:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675790 Active (id: 1082984)
メタン生成菌
メタンせいせいきん
1. [n]
▶ methanogen



History:
3. A 2012-01-09 03:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2012-01-09 03:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:10:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675800 Active (id: 1082985)
荻野学説
おぎのがくせつ
1. [n]
▶ Ogino theory (basis of the rhythm method)



History:
2. A 2012-01-09 03:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675810 Active (id: 1082986)
荻野式避妊法
おぎのしきひにんほう
1. [n]
▶ Ogino method (of birth control)
▶ rhythm method



History:
2. A 2012-01-09 03:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:18:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675820 Deleted (id: 1153405)
荻野式
おぎのしき
1. [n]
▶ Ogino method (of birth control)
▶ rhythm method



History:
4. D 2014-02-27 08:19:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2014-02-27 08:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 1034170.
2. A 2012-01-09 03:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:19:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675830 Active (id: 1082988)
荷物車
にもつしゃ
1. [n]
▶ baggage car (of a train)
▶ luggage van



History:
2. A 2012-01-09 03:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:20:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675840 Active (id: 1082989)
荷印
にじるし
1. [n]
▶ cargo mark
▶ shipping mark



History:
2. A 2012-01-09 03:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:21:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675850 Active (id: 1082990)
担い桶担いおけ
にないおけ
1. [n]
▶ bucket carried on either end of a pole
Cross references:
  ⇐ see: 2675860 担い【にない】 2. bucket carried on either end of a pole



History:
2. A 2012-01-09 03:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675860 Active (id: 1089385)
担い荷い荷ない
にない
1. [n]
▶ carrying (on one's shoulder)
▶ bearing
▶ shouldering
▶ taking responsibility for
2. [n] [abbr]
▶ bucket carried on either end of a pole
Cross references:
  ⇒ see: 2675850 担い桶 1. bucket carried on either end of a pole



History:
4. A 2012-03-19 22:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>take responsibility for</gloss>
+<gloss>taking responsibility for</gloss>
3. A* 2012-03-19 06:46:07  Jeff Diamond <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>take responsibility for</gloss>
2. A 2012-01-09 03:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:26:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675870 Active (id: 1082993)
荒々しさ荒荒しさ
あらあらしさ
1. [n]
▶ roughness
▶ rudeness
▶ wildness
▶ harshness
▶ gruffness



History:
2. A 2012-01-09 03:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm relaxed about these -さ forms. If other dictionaries have them...
1. A* 2012-01-09 03:31:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5 (荒々しい), eij, 2.7 million hits?
  Comments:
perhaps/probably useless as just a -さ form. but i'll put it forward

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675880 Active (id: 2149280)
ボストン茶会事件
ボストンちゃかいじけん
1. [n] [hist]
▶ Boston Tea Party (1773)



History:
3. A 2021-10-05 02:40:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-01-09 03:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 03:38:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675890 Active (id: 2053764)
ティーパーティー運動
ティーパーティーうんどう
1. [n]
▶ Tea Party movement (USA)



History:
4. A 2019-12-12 02:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In the トランプ時代 it's a bit irrelevant.
3. A* 2019-12-11 18:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tea_Party_movement
By 2019, it was reported that the conservative wing of the Republican Party "has basically shed the tea party moniker"
  Comments:
i haven't heard the term be used to refer to anyone in the present tense for a while. i think the movement is still ongoing but the name has been dropped.  perhaps easiest just to remove the year altogether
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tea Party movement (USA, 2010-)</gloss>
+<gloss>Tea Party movement (USA)</gloss>
2. A 2012-01-09 03:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Tea Party movement</gloss>
+<gloss>Tea Party movement (USA, 2010-)</gloss>
1. A* 2012-01-09 03:46:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675900 Rejected (id: 1082999)
ウォールストリートを占拠せよ
ウォールストリートをせんきょせよ
1. [exp,n]
▶ Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)

History:
3. R 2012-01-09 06:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wikipedia gave the wrong reading for 街.  i copy-pasted without noticing.

ウォールストリートを占拠せよ also gets hits and would be worth having.  i'll reject this branch and submit it as new
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>ウォール街を占拠せよ</keb>
+<keb>ウォールストリートを占拠せよ</keb>
2. A* 2012-01-09 04:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't this be two entries:
ウォール街を占拠せよ (3.5M hits)
ウォールストリートを占拠せよ (124k hits)
?
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Occupy Wall Street (protest movement)</gloss>
+<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
1. A* 2012-01-09 03:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675900 Active (id: 1083003)
ウォール街を占拠せよ
ウォールがいをせんきょせよ
1. [exp,n]
▶ Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)



History:
4. A 2012-01-09 07:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-09 06:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Occupy Wall Street (protest movement)</gloss>
+<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
2. A* 2012-01-09 03:54:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ウォールストリートをせんきょせよ</reb>
+<reb>ウォールがいをせんきょせよ</reb>
1. A* 2012-01-09 03:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675910 Active (id: 2080704)
立ち位置立位置
たちいち
1. [n]
▶ position (where one is standing)
▶ place where one stands
2. [n]
▶ position
▶ stance
▶ standpoint
▶ status
▶ role



History:
6. A 2020-09-09 16:46:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/立ち位置
  Comments:
I don't agree with "station".
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>standpoint</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>station</gloss>
5. A 2020-09-08 02:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has the "in society" qualification, but I think adding "stance" makes that clear enough.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>position (in society)</gloss>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>stance</gloss>
4. A* 2020-09-08 01:09:12 
  Comments:
isn't sense 2 also broadly "one's stance"?
e.g. one's opinion. i don't think "(in 
society)" should lead
3. A 2012-01-09 07:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 06:55:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立位置</keb>
@@ -12,3 +15,8 @@
-<gloss>post</gloss>
-<gloss>position</gloss>
-<gloss>standpoint</gloss>
+<gloss>position (where one is standing)</gloss>
+<gloss>place where one stands</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>position (in society)</gloss>
+<gloss>status</gloss>
+<gloss>role</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675920 Active (id: 1083005)

カナディアンウイスキーカナディアン・ウイスキー
1. [n]
▶ Canadian whisky



History:
2. A 2012-01-09 07:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 06:47:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675930 Active (id: 1083004)
ウォールストリートを占拠せよ
ウォールストリートをせんきょせよ
1. [n]
▶ Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)



History:
2. A 2012-01-09 07:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 06:50:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
135k web hits
  Comments:
see comment on rejected branch of 2675900

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675940 Active (id: 1083012)
果物時計草
くだものとけいそうクダモノトケイソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ passion fruit (Passiflora edulis)
▶ passionfruit
Cross references:
  ⇒ see: 2193920 パッションフルーツ 1. passionfruit (Passiflora edulis)



History:
2. A 2012-01-09 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:11:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675950 Active (id: 1083077)
苦しさ
くるしさ
1. [n]
▶ pain
▶ anguish
▶ distress
▶ suffering
▶ hardship
Cross references:
  ⇒ see: 1244340 苦しみ 1. pain; anguish; distress; suffering; hardship



History:
2. A 2012-01-09 10:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:18:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, prog, nikk, eij, 4m hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675960 Active (id: 1083078)
若い衆
わかいしゅわかいしゅう
1. [n]
▶ young man
▶ youth
▶ lad
2. [n]
▶ servant boy
▶ young shopboy



History:
2. A 2012-01-09 10:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:21:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675970 Active (id: 1083079)
若者文化
わかものぶんか
1. [n]
▶ youth culture



History:
2. A 2012-01-09 10:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:25:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675980 Active (id: 1083080)

ユースカルチャーユース・カルチャー
1. [n]
▶ youth culture



History:
2. A 2012-01-09 10:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:26:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675990 Active (id: 1083081)
若年性糖尿病
じゃくねんせいとうにょうびょう
1. [n]
▶ juvenile diabetes



History:
2. A 2012-01-09 10:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:27:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676000 Active (id: 1959996)
無濾過
むろか
1. [adj-no]
▶ unfiltered (alcohol)



History:
3. A 2017-09-13 23:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of examples online.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-01-09 10:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:28:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/無濾過
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本酒
  Comments:
Saw on bottle of sake today.
Also seen on beer, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676010 Active (id: 1083083)
若々しさ若若しさ
わかわかしさ
1. [n]
▶ youthfulness
▶ juvenility



History:
2. A 2012-01-09 10:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, nikk, 1.8 mil hits
  Comments:
perhaps not useful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676020 Active (id: 1083084)
エナメル芽細胞
エナメルがさいぼう
1. [n]
▶ ameloblast
▶ [expl] tooth enamel depositing cell



History:
2. A 2012-01-09 10:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676030 Active (id: 1083085)
芽球
がきゅう
1. [n]
▶ gemmule
2. [n]
▶ blast (cell)



History:
2. A 2012-01-09 10:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:39:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, yahoo enc, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676040 Active (id: 1083086)
リンパ芽球
リンパがきゅう
1. [n]
▶ lymphoblast



History:
2. A 2012-01-09 10:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676050 Active (id: 1083087)
芽体
がたい
1. [n]
▶ blastema



History:
2. A 2012-01-09 10:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:41:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676060 Active (id: 1083088)
花被片
かひへん
1. [n]
▶ tepal



History:
2. A 2012-01-09 10:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:44:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676070 Active (id: 1083089)
スギ花粉杉花粉
スギかふん (スギ花粉)すぎかふん (杉花粉)
1. [n]
▶ cedar pollen



History:
2. A 2012-01-09 10:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:45:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676080 Active (id: 1083090)
送粉者
そうふんしゃ
1. [n]
▶ pollinator



History:
2. A 2012-01-09 10:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:49:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676090 Active (id: 1083091)
花托
かたく
1. [n,adj-no]
▶ torus (of a flower)
▶ receptacle



History:
2. A 2012-01-09 10:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 07:51:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676100 Active (id: 1083092)
ヨーロッパ平鯛
ヨーロッパへだいヨーロッパヘダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gilt-head bream (Sparus aurata)



History:
4. A 2012-01-09 10:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2012-01-09 09:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 07:59:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2012-01-09 07:59:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676110 Active (id: 1083093)
辛さ
つらさ
1. [n] [uk]
▶ pain
▶ bitterness



History:
2. A 2012-01-09 10:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676120 Active (id: 1083094)
辛み
つらみ
1. [n] [uk]
▶ pent-up resentment
▶ grudges and hard feelings
Cross references:
  ⇒ see: 2202150 恨みつらみ 1. pent-up resentment; grudges and hard feelings



History:
2. A 2012-01-09 10:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:13:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676130 Active (id: 1083095)

アラビアータ
1. [suf] Source lang: ita
▶ arrabbiata
▶ all'arrabbiata



History:
2. A 2012-01-09 10:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:29:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676140 Active (id: 2190236)

ボロネーゼ
1. [adj-no,n] Source lang: ita
▶ Bolognese
2. [n] {food, cooking}
▶ bolognese sauce



History:
4. A 2022-06-13 02:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-13 00:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボロネーゼ
  Diff:
@@ -8,2 +8,9 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>bolognese</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>Bolognese</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>bolognese sauce</gloss>
2. A 2012-01-09 10:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:33:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676150 Active (id: 1083097)

プッタネスカ
1. [suf] Source lang: ita
▶ puttanesca



History:
2. A 2012-01-09 10:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:36:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, 現代用語の基礎知識

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676160 Active (id: 2062065)

アマトリチャーナ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ amatriciana



History:
4. A 2020-03-22 11:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-22 05:16:56  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/アマトリチャーナ-1494097
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-09 10:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676170 Active (id: 2004733)

パルメザン
1. [n]
▶ parmesan



History:
3. A 2019-04-23 20:33:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.miaminewtimes.com/restaurants/
ap-stylebook-released-today-includes-
first-ever-food-section-6576694
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Parmesan</gloss>
+<gloss>parmesan</gloss>
2. A 2012-01-09 10:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:47:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676180 Active (id: 1083075)

エメンタールチーズエメンタール・チーズ
1. [n]
▶ Emmental cheese
▶ Emmenthal cheese



History:
2. A 2012-01-09 10:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:51:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676190 Active (id: 1083100)

プーティン
1. [n] Source lang: fre
▶ poutine
▶ [expl] French fries topped with cheese curds and gravy



History:
2. A 2012-01-09 10:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:54:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676200 Active (id: 1083101)

グリュイエールチーズグリュイエール・チーズ
1. [n]
▶ Gruyère cheese



History:
2. A 2012-01-09 10:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 08:56:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676210 Active (id: 2174702)
ソビエト社会主義共和国連邦
ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう
1. [n] [hist]
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇐ see: 2144600 ソビエト連邦【ソビエトれんぽう】 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR
  ⇐ see: 2676290 USSR【ユー・エス・エス・アール】 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union



History:
5. A 2022-01-18 13:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2015-11-29 11:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-29 09:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Soviet Union</gloss>
2. A 2012-01-09 10:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:06:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij
  Comments:
in enamdict.  i think this may deserve to be in edict proper.  promoting because i want to include it as an xref from ソビエト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676220 Active (id: 2174943)

1. [n] [hist]
▶ so (condensed milk product eaten in ancient Japan)



History:
9. A 2022-01-20 01:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
8. A* 2022-01-19 17:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蘇
https://en.wikipedia.org/wiki/So_(dairy_product)
  Comments:
It's still not known exactly what "so" was.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>condensed milk</gloss>
+<gloss>so (condensed milk product eaten in ancient Japan)</gloss>
7. A 2022-01-19 03:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔古代の練乳〕 condensed milk.
  Comments:
Seems so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
6. A* 2022-01-18 13:47:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this arch or something?
5. A 2022-01-18 13:33:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split out on etym
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>蘇</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1075470">蘇維埃・2</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Soviet Union</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676230 Active (id: 1083104)

フェタ
1. [n] Source lang: gre "pheta"
▶ feta



History:
2. A 2012-01-09 10:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't want to put φέτα?
1. A* 2012-01-09 09:14:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676240 Active (id: 1958316)

ブリーチーズブリー・チーズ
1. [n] Source lang: fre
▶ Brie cheese



History:
3. A 2017-08-19 06:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2012-01-09 10:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:15:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676250 Active (id: 1083106)

ポンレヴェックポン・レヴェック
1. [n] Source lang: fre
▶ Pont l'Évêque (cheese)



History:
2. A 2012-01-09 10:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:19:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676260 Active (id: 1958578)

マスカルポーネチーズマスカルポーネ・チーズ
1. [n]
▶ mascarpone cheese



History:
8. A 2017-08-22 03:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're right; having the tag on マスカルポーネ itself is enough.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
7. A* 2017-08-20 04:10:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"mascarpone" is Italian, but is "mascarpone cheese" Italian? How do we handle this kind of mixed phrases?
6. A 2017-08-19 23:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip: "The name is popularly held to derive from mascarpa, an unrelated milk product made from the whey of stracchino (a young, barely aged cheese), or from mascarpia, a word in the local dialect for ricotta."
5. A* 2017-08-19 11:33:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I didn't see the mailing list post.
OK so lets keep the entry.
But should it really be [lsrc=ita:]?
4. A* 2017-08-19 11:29:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
do  we use the lsrc tag when it is only partially from Italian?
---
yes, it's in Daijs, but do we really need it?
We already have マスカルポーネ as a separate entry
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676270 Active (id: 1958320)

ミモレットチーズミモレット・チーズ
1. [n] Source lang: fre
▶ mimolette cheese



History:
3. A 2017-08-19 06:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2012-01-09 10:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:22:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676280 Active (id: 1981105)

ラクレット
1. [n] Source lang: fre
▶ raclette (cheese)



History:
3. A 2018-06-03 10:51:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>raclette</gloss>
+<gloss>raclette (cheese)</gloss>
2. A 2012-01-09 10:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:23:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676290 Active (id: 2225167)
USSR
ユー・エス・エス・アールユーエスエスアール [sk]
1. [n] [hist]
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 2676210 ソビエト社会主義共和国連邦 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union



History:
6. A 2023-03-16 05:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・エス・エス・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-01-18 13:21:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2015-11-29 12:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-29 09:54:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Soviet Union</gloss>
2. A 2012-01-09 10:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676300 Active (id: 2152351)
アメリカ陸軍
アメリカりくぐん
1. [n]
▶ United States Army
▶ US Army
Cross references:
  ⇐ see: 2676310 USA【ユー・エス・エー】 2. United States Army; US Army; USA



History:
5. A 2021-10-16 23:10:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed on this entry.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>USA</gloss>
4. A 2021-10-15 05:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-15 04:43:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
confusing acronym but
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>U.S. Army</gloss>
+<gloss>US Army</gloss>
+<gloss>USA</gloss>
2. A 2012-01-09 10:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij, 2.4 mil hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676310 Active (id: 2225164)
USA [spec1]
ユー・エス・エーユーエスエー [sk]
1. [n]
▶ United States of America
▶ USA
Cross references:
  ⇒ see: 1149840 アメリカ合衆国 1. United States of America
2. [n]
▶ United States Army
▶ US Army
▶ USA
Cross references:
  ⇒ see: 2676300 アメリカ陸軍 1. United States Army; US Army



History:
6. A 2023-03-16 05:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ユー・エス・エー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-10-15 05:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-15 04:42:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>U.S. Army</gloss>
+<gloss>US Army</gloss>
3. A 2012-01-09 10:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 09:36:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google:
"USA" の --> "About 772,000,000 results"
  Comments:
as expected, [spec1]
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676320 Active (id: 2274564)
新生児頭部皮膚炎
しんせいじとうぶひふえん
1. [n] {medicine}
▶ cradle cap



History:
3. A 2023-08-15 20:10:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-09 11:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Kagaku jiten
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Cradle cap</gloss>
+<gloss>cradle cap</gloss>
1. A* 2012-01-09 11:21:28  Ryu Kent <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/cradle+cap/UTF-8/
  Comments:
Disease babies get when they are very young on their head.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676330 Active (id: 1083116)
乳痂
にゅうか
1. [n]
▶ cradle cap
▶ milk scall
▶ crusta lactea
▶ milk crust



History:
2. A 2012-01-09 19:17:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 11:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676340 Active (id: 1083130)
人工ミルク
じんこうミルク
1. [n]
▶ baby formula
2. [n]
▶ bottle-feeding



History:
2. A 2012-01-10 00:36:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Honyaku discussion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676350 Active (id: 1083132)
調製粉乳
ちょうせいふんにゅう
1. [n]
▶ baby formula
▶ formulated milk powder



History:
2. A 2012-01-10 00:36:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Daijr, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676360 Active (id: 1083127)
全作
ぜんさく
1. [n]
▶ whole work
▶ all of the works



History:
2. A 2012-01-09 22:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see 大辞典 has this as two senses, but I think that's hair-splitting.
  Diff:
@@ -12,4 +12,1 @@
-<gloss>the whole work</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>whole work</gloss>
1. A* 2012-01-09 21:20:10  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676370 Active (id: 1083124)
断頭
だんとう
1. [n]
▶ beheading
▶ decapitation



History:
2. A 2012-01-09 22:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 21:22:47  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676380 Active (id: 2224281)

レーティングレイティング
1. [n]
▶ rating
▶ classification
▶ grading



History:
4. A 2023-03-10 20:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-10 11:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レイティング	38,405		
レーティング	219,026
  Comments:
Merging 2534420.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レイティング</reb>
2. A 2012-01-09 22:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a naval rating.
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>classification</gloss>
+<gloss>grading</gloss>
1. A* 2012-01-09 21:23:34  Scott
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676390 Active (id: 1083131)
間接部門
かんせつぶもん
1. [n]
▶ internal division
▶ back-office section
▶ indirect department



History:
2. A 2012-01-10 00:36:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 22:16:45  Jim Breen
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676400 Active (id: 1083128)
全作品
ぜんさくひん
1. [n]
▶ oeuvre
▶ complete works



History:
2. A 2012-01-10 00:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 22:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml