JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008360 Active (id: 1082931)

でかデカ
1. [n] [sl]
▶ detective



History:
2. A 2012-01-08 12:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-27 18:45:03  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デカ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047610 Deleted (id: 1082871)

グレインウイスキー
1. [n]
▶ grain whisky
▶ grain whiskey



History:
2. D 2012-01-08 11:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-01-08 07:23:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069080 Active (id: 1127710)

スコッチウイスキースコッチ・ウイスキー
1. [n]
▶ Scotch whisky
▶ Scotch
Cross references:
  ⇐ see: 1069070 スコッチ 1. Scotch; Scotch whisky



History:
4. A 2013-03-28 07:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-03-28 05:37:59  Scott
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スコッチ・ウイスキー</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<gloss>Scotch</gloss>
2. A 2012-01-08 11:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:18:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
scotch whisky is spelt without the 'e'.  the 'e' version should definitely be second, if not omitted entirely
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<gloss>Scotch whiskey</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113180 Active (id: 1082698)

ブーリアン
1. [n]
▶ Boolean



History:
1. A 2012-01-08 00:05:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>boolean</gloss>
+<gloss>Boolean</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113190 Active (id: 1082696)
ブーリアン関数
ブーリアンかんすう
1. [n]
▶ Boolean function



History:
1. A 2012-01-08 00:03:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>boolean function</gloss>
+<gloss>Boolean function</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119500 Active (id: 2008380)

ベシャメルソースベシャメル・ソース
1. [n] {food, cooking}
▶ béchamel sauce
▶ white sauce
Cross references:
  ⇒ see: 1123040 ホワイトソース 1. white sauce; béchamel sauce



History:
4. A 2019-06-02 01:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
3. A* 2019-06-01 17:29:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホワイトソース	193695
ベシャメルソース	18486
  Comments:
more commonly as ホワイトソース in Japanese
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1123040">ホワイトソース</xref>
+<xref type="see" seq="1123040">ホワイトソース</xref>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>white sauce</gloss>
2. A 2013-05-11 10:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベシャメル・ソース</reb>
1. A 2012-01-08 07:00:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>bechamel sauce</gloss>
+<gloss>béchamel sauce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139940 Active (id: 2289106)

ラン [gai1]
1. [n]
▶ run



History:
3. A 2024-01-18 19:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-01-18 15:35:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ランプステーキ	3,317		
ランステーキ	0		
ランプ肉	        3,727		
ラン肉	        0		
牛ランプ	        2,179		
牛ラン	        0
  Comments:
I can't find any support for "rump".
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>rump</gloss>
-</sense>
1. A 2012-01-08 09:24:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<xref type="see" seq="1140360">ランプ</xref>
+<xref type="see" seq="1140360">ランプ・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143560 Active (id: 2281762)

ルー [gai1] ルウ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ roux
2. [n] [col] {food, cooking}
▶ (Japanese) curry sauce



History:
6. A 2023-10-30 20:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-30 16:52:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No need to explain what roux is.
Certainly curry roux is made from curry powder. I don't think ルー refers to a powder itself. None of my refs describe it as such.
 
Sankoku describes the "sauce" sense as colloquial.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ルーを入れ │ 11,769 │ 93.1% │
│ ルウを入れ │    878 │  6.9% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ ルーを使っ │  8,876 │ 78.4% │
│ ルウを使っ │  2,439 │ 21.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>roux (mixture of butter and flour used to make sauces)</gloss>
-<gloss>sauce made from such a mixture</gloss>
+<gloss>roux</gloss>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>(Japanese) curry powder</gloss>
-<gloss>curry sauce made from this powder</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(Japanese) curry sauce</gloss>
4. A 2020-03-23 11:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-22 22:09:44  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-08 11:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155070 Deleted (id: 1082934)
以下のような
いかのような
1. [n]
▶ the following kind(s) of



History:
2. D 2012-01-08 12:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2011-12-30 16:45:53  Scott
  Comments:
Quite specific. Delete?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247930 Active (id: 1912993)
軍鶏
しゃも [gikun] ぐんけいシャモ (nokanji)
1. [n] [uk]
《しゃも from the old word for Siam》
▶ game fowl
▶ gamecock
Cross references:
  ⇒ see: 1061760 暹羅【シャム】 1. Siam (former name of Thailand)
  ⇐ see: 2826922 暹羅鶏【シャムロけい】 1. game fowl; gamecock



History:
6. A 2015-03-10 19:51:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-03-10 02:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
ぐんけい is rather rare here - you mainly find it on the WWW as a company name. I wouldn't want to split just for that
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1061760">暹羅・シャム</xref>
@@ -20 +22 @@
-<s_inf>from the old word for Siam</s_inf>
+<s_inf>しゃも from the old word for Siam</s_inf>
4. A* 2015-03-10 01:07:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
weird situation. obviously only シャモ is from 'Siam'.  also シャモ/しゃも are uk and gikun readings.  ぐんけい is not uk or gikun.  should perhaps be split
3. A* 2015-02-04 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ぐんけい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<s_inf>from the old word for Siam</s_inf>
2. A 2012-01-08 11:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299590 Active (id: 1082841)
雑用 [news2,nf26]
ざつよう [news2,nf26] ぞうよう
1. [n,adj-no]
▶ chores
▶ odd jobs
▶ miscellaneous affairs
2. (ぞうよう only) [n,adj-no]
▶ miscellaneous expenses



History:
4. A 2012-01-08 10:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-05 05:23:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2012-01-05 05:23:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
approving to remove the obvious junk in the existing entry
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぞうよう</reb>
+</r_ele>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>chores</gloss>
@@ -18,4 +22,7 @@
-<gloss>chores</gloss>
-<gloss>miscellaneous</gloss>
-<gloss>other</gloss>
-<gloss>etc.</gloss>
+<gloss>miscellaneous affairs</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ぞうよう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>miscellaneous expenses</gloss>
1. A* 2012-01-05 02:26:07 
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>chores</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371880 Active (id: 1082853)
水滴 [ichi1,news2,nf30]
すいてき [ichi1,news2,nf30]
1. [n]
▶ drop of water
2. [n]
▶ vessel for replenishing inkstone water
Cross references:
  ⇐ see: 2675030 水注【すいちゅう】 1. vessel for replenishing inkstone water



History:
3. A 2012-01-08 11:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-06 09:07:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>vessel for inkstone water</gloss>
+<gloss>vessel for replenishing inkstone water</gloss>
1. A* 2012-01-06 09:00:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vessel for inkstone water</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393640 Active (id: 2169294)
前置詞
ぜんちし
1. [n] {grammar}
▶ preposition
Cross references:
  ⇔ see: 1951360 後置詞 1. postposition



History:
2. A 2021-12-14 01:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
1. A 2012-01-08 07:13:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1951360">後置詞</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435810 Active (id: 1082947)
[news1,nf11] 御門
みかど [news1,nf11] ごもん (御門)
1. [n]
▶ emperor (of Japan)
▶ mikado
2. (御門 only) [n] [hon]
▶ (the gates of an) imperial residence



History:
2. A 2012-01-08 16:56:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +29,1 @@
+<misc>&hon;</misc>
1. A* 2012-01-08 13:38:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ごもん reading: 広辞苑 
帝 only for emperor sense (not “gate”):
* 大辞林 国語 lists 帝 in the head of the entry, but specifies that it is used for emperor on that definition line
* 広辞苑 国語 only lists 帝 on that definition line in みかど
* 広辞苑 漢和 definitions (only lists emperor)
* 新解さん only lists emperor sense for entry
  Comments:
* Add reading ごもん (only for 御門)
* Restrict 帝 to emperor sense (i.e., restrict gate sense to 御門)

Etymology is straightforward: 御門 is 尊敬語 for 門 and this has two readings: ごもん and みかど. The latter word/reading came to be used to refer to the emperor, hence acquired (in *this sense*) the kanji 帝 “emperor”, but this kanji didn’t then point back at literal gates.

(Sparked by seeing 乾御門 (referring to NW corner palace gate) – which seems pretty clearly to be いぬいごもん based on 乾門(いぬいもん) being in the dicts and on Google hits for reading.)
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ごもん</reb>
+<re_restr>御門</re_restr>
+</r_ele>
@@ -23,0 +27,1 @@
+<stagk>御門</stagk>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448000 Active (id: 1082875)
東天紅
とうてんこう
1. [n]
▶ early morning crowing of a rooster
2. [n]
▶ brown domestic fowl (chicken breed)



History:
2. A 2012-01-08 11:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 10:26:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>(birds) crowing or warbling in the morning</gloss>
+<gloss>early morning crowing of a rooster</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brown domestic fowl (chicken breed)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474370 Active (id: 2174928)
剥く [ichi1] 剝く
むく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to peel
▶ to skin
▶ to pare
▶ to hull
▶ to strip
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to bare (teeth, fangs)
▶ to open wide (eyes)

Conjugations


History:
12. A 2022-01-19 20:42:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to strip</gloss>
@@ -28,2 +29,2 @@
-<gloss>to bare (e.g. fangs)</gloss>
-<gloss>to open wide (e.g. eyes)</gloss>
+<gloss>to bare (teeth, fangs)</gloss>
+<gloss>to open wide (eyes)</gloss>
11. A 2022-01-19 05:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo (puts them in a second sense)
  Comments:
I was a bit doubtful.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
10. A* 2022-01-08 22:26:59  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
suggestion of splitting the meaning - the activity of peeling an apple feels very different than baring the fangs, one difference being an animal can un-bare the fangs but you can't un-peel an apple
9. A 2015-07-27 00:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, GG5 uses kana in examples, as do all the Tanaka sentences.
8. A* 2015-07-26 21:59:14  luce
  Refs:
n-grams
皮をむいた	1131
皮を剥いた	421
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474390 Active (id: 2158521)
剥げる [ichi1] 剝げる [rK]
はげる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to peel off
▶ to come off
▶ to flake off
▶ to be worn off
2. [v1,vi] [uk]
▶ to fade
▶ to discolor
▶ to discolour

Conjugations


History:
8. A 2021-11-14 17:33:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
No, just 異体字.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to peel off</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>to flake off</gloss>
7. A 2021-11-13 05:38:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
剥げる	17350
剝げる	No matches
  Comments:
oK?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-06-28 05:40:56  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2019-06-27 13:22:21  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/剥げる・剝げる-357839
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝げる</keb>
4. A 2015-06-08 09:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501480 Active (id: 1082783)
覆い [news2,nf36] 被い蔽い掩い
おおい [news2,nf36]
1. [n]
▶ cover
▶ mantle
▶ shroud
▶ hood



History:
2. A 2012-01-08 09:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:07:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<k_ele>
+<keb>蔽い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掩い</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +25,1 @@
+<gloss>cover</gloss>
@@ -20,1 +27,0 @@
-<gloss>cover</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527820 Active (id: 1082842)
未通女
おぼこ [gikun]
1. [adj-na,n] [uk]
▶ innocent (esp. of a girl)
▶ naive
▶ inexperienced
2. [n] [uk]
▶ virgin
▶ maiden
3. [n] [uk]
▶ young striped mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574850 鯔【ぼら】 1. striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet



History:
3. A 2012-01-08 10:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-05 09:28:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo, prog
  Diff:
@@ -12,0 +12,8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>innocent (esp. of a girl)</gloss>
+<gloss>naive</gloss>
+<gloss>inexperienced</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -15,0 +23,7 @@
+<gloss>maiden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1574850">鯔・ぼら・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>young striped mullet</gloss>
1. A 2011-01-06 09:49:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548540 Active (id: 2212720)
落ちぶれる [news2,nf40] 零落れる [rK] 落魄れる [rK]
おちぶれる [news2,nf40]
1. [v1,vi]
▶ to come down in the world
▶ to fall low
▶ to be ruined
▶ to be reduced to poverty
▶ to fall on hard times

Conjugations


History:
8. A 2022-11-03 20:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-03 11:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to be ruined (reduced to poverty)</gloss>
+<gloss>to come down in the world</gloss>
@@ -27,2 +27,3 @@
-<gloss>to go under</gloss>
-<gloss>to come to ruin</gloss>
+<gloss>to be ruined</gloss>
+<gloss>to be reduced to poverty</gloss>
+<gloss>to fall on hard times</gloss>
6. A 2022-11-02 21:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-02 20:50:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 落ちぶれる │ 7,487 │ 91.9% │
│ 零落れる  │   178 │  2.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ 落魄れる  │    61 │  0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ おちぶれる │   421 │  5.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-08-26 11:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548630 Active (id: 1082785)
落ち穂拾い落穂拾い
おちぼひろい
1. [n]
▶ gleaning (i.e. picking up crop left after harvesting)



History:
2. A 2012-01-08 09:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:27:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
落穂拾い from daij
  Comments:
painting name doesn't belong here
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落穂拾い</keb>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<gloss>act of picking up crop left after harvesting</gloss>
-<gloss>name of painting by Millet</gloss>
+<gloss>gleaning (i.e. picking up crop left after harvesting)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570420 Rejected (id: 1082945)
[news1,nf22]
きずな [news1,nf22] きづな [ik]
1. [n]
▶ bonds (between people)
▶ (emotional) ties
▶ relationship
▶ connection
▶ link
2. [n]
▶ tether
▶ fetters

History:
4. R 2012-01-08 16:54:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
き‐ずな【▼絆(▼紲)】―ヅナ
#名#断ちがたい人と人との結びつき。「親子の―」◇もと、動物をつないでおく綱の意。【表記】現代仮名遣いでは「きづな」も許容。
3. A* 2012-01-08 12:55:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑
  Comments:
Mark きづな as [ik] – the dicts all give きずな as the spelling.
(It’s 和語 so きづな is a modern misspelling following ず/づ merger in standard Japanese.)
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2011-07-31 22:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-31 20:10:31  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
http://eow.alc.co.jp/きずな/UTF-8/?ref=wl
  Diff:
@@ -22,3 +22,5 @@
-<gloss>bonds</gloss>
-<gloss>fetters</gloss>
-<gloss>encumbrance</gloss>
+<gloss>bonds (between people)</gloss>
+<gloss>(emotional) ties</gloss>
+<gloss>relationship</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>link</gloss>
@@ -29,0 +31,1 @@
+<gloss>fetters</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582990 Active (id: 2204172)
剥ぐ [ichi1] 剝ぐ [rK] 折ぐ [rK]
はぐ (剥ぐ, 剝ぐ) [ichi1] へぐ
1. [v5g,vt]
▶ to tear off
▶ to peel off
▶ to rip off
▶ to strip off
▶ to skin
▶ to flay
▶ to bark
2. (はぐ only) [v5g,vt]
▶ to strip of (clothes, rank, etc.)
▶ to deprive of
▶ to divest of

Conjugations


History:
11. A 2022-08-15 23:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. When 剝ぐ was added it should have been included in the はぐ reading group.
10. A* 2022-08-15 20:30:54  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen allows は・ぐ【剝ぐ】
https://dictionary.goo.ne.jp/word/剝ぐ_(はぐ)/#jn-175004
  Comments:
I think the intention was to forbid the はぐ reading for 折ぐ, but currently it is also forbidden for 剝ぐ, which means automated parsers using JMDict will assume that 剝ぐ must be read as へぐ.

AIUI 剥 and 剝 are essentially two variants of the same kanji and the はぐ reading is OK for both.

The entry for 剥がす/剝がす does not have an equivalent restriction, incidentally.

PS I think I have the reading field syntax right, but please check it...
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>剝ぐ</re_restr>
9. A 2021-11-13 05:39:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
剥ぐ	42083
剝ぐ	No matches
折ぐ	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-06-28 05:44:39  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2019-06-27 13:18:46  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/剥ぐ・剝ぐ-357218
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝ぐ</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652520 Active (id: 2162264)
湧出 [news2,nf42] 涌出
ゆうしゅつ [news2,nf42] ようしゅつ
1. [n,vs,vi]
▶ gushing out
▶ welling up
▶ springing up

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-01-08 11:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 08:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涌出</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721950 Active (id: 1086123)
ひざ掛け膝掛け膝かけひざ掛膝掛
ひざかけ
1. [n]
▶ lap blanket



History:
4. A 2012-02-20 04:31:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-02-20 04:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
300k hits.
  Comments:
See rejected 2684240.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膝かけ</keb>
2. A 2012-01-08 11:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need for an explanation of the English meaning.
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>lap blanket (e.g. when sitting outside, in a rickshaw, or in a cold room)</gloss>
+<gloss>lap blanket</gloss>
1. A* 2012-01-08 09:32:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 (膝掛)
3,940,000 ひざ掛け
  949,000 膝掛け
  128,000 ひざ掛
   68,900 膝掛
  Comments:
* add alt spellings
* add some gloss on meaning/usage – seen used for people sitting on a veranda, in rickshaws (ubiquitously), and indoor at a party
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>ひざ掛け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひざ掛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膝掛</keb>
@@ -12,1 +21,1 @@
-<gloss>lap blanket</gloss>
+<gloss>lap blanket (e.g. when sitting outside, in a rickshaw, or in a cold room)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739300 Rejected (id: 1082946)
沢庵漬沢庵漬け
たくあんづけ
1. [n]
《either from monk 沢庵和尚 who invented it, or variant of 貯え漬け(たくわえづけ)》
▶ pickled daikon (radish)

History:
3. R 2012-01-08 16:55:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't really think it's needed.  especially since it can't be said which one it actually came from
2. A* 2012-01-08 12:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that etymology needed or appropriate?
1. A* 2012-01-04 03:34:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Brief etyl
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<s_inf>either from monk 沢庵和尚 who invented it, or variant of 貯え漬け(たくわえづけ)</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742700 Active (id: 1121884)
焼き串焼串
やきぐし
1. [n]
▶ skewer
▶ spit



History:
3. A 2013-01-31 00:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
2. A* 2013-01-30 23:35:36  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/焼串  
http://cjjc.weblio.jp/content/焼串
  Comments:
I ran across this in the all-kanji form, and found it online as well.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼串</keb>
1. A 2012-01-08 08:17:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a skewer or spit</gloss>
+<gloss>skewer</gloss>
+<gloss>spit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1749960 Active (id: 1082742)
粗糖
そとう
1. [n]
▶ raw sugar
▶ unrefined sugar
Cross references:
  ⇐ see: 2850776 原料糖【げんりょうとう】 1. raw sugar; unrefined sugar



History:
1. A 2012-01-08 08:13:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>raw or unrefined sugar</gloss>
+<gloss>raw sugar</gloss>
+<gloss>unrefined sugar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778520 Active (id: 1082800)
河鱒
かわますカワマス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ brook trout (Salvelinus fontinalis)



History:
1. A 2012-01-08 10:03:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カワマス</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>brook trout</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>brook trout (Salvelinus fontinalis)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840210 Deleted (id: 1082877)
留め袖
とめそで
1. [n]
▶ woman's ceremonial kimono



History:
2. D 2012-01-08 11:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-01-08 08:54:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of 留袖 (alt. spelling)
(w/o okurigana is more common spelling by far, and that’s the more complete entry. I’ve added this spelling there.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860130 Active (id: 1082786)
薄様薄葉
うすよう
1. [n]
▶ thin Japanese paper (esp. vellum paper)
▶ Japanese tissue
Cross references:
  ⇔ see: 2674580 厚様 1. thick Japanese paper (esp. vellum paper)
  ⇐ see: 2674590 薄葉紙【うすようし】 1. thin paper (esp. thin Japanese vellum paper)



History:
2. A 2012-01-08 09:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:54:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>薄様</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2674580">厚様</xref>
+<gloss>thin Japanese paper (esp. vellum paper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924560 Rejected (id: 1085495)

ばらバラ
1. [n,adj-no]
《usu. ばらの, ばらで》
▶ bulk storage
▶ loose articles
▶ short for ばら肉

History:
5. R 2012-02-14 10:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (2675660).
4. A* 2012-02-14 10:23:44  Marcus
  Comments:
Very common usage
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>short for ばら肉</gloss>
3. A 2012-01-08 16:53:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-01-08 11:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典,ルミナス
  Comments:
The refs have ばら as headword, but all the explanations are for ばらの and ばらで.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ばら</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>usu. ばらの, ばらで</s_inf>
@@ -11,0 +15,1 @@
+<gloss>loose articles</gloss>
1. A* 2012-01-08 09:49:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ref?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924560 Active (id: 1949860)

ばらバラ (nokanji)
1. [n,adj-no] [uk]
▶ loose articles (not packaged with other things)
▶ bulk items
▶ individual items
Cross references:
  ⇐ see: 2825853 散炭【ばらずみ】 2. charcoal sold in bulk (instead of in straw bags)
2. [n] [abbr,uk]
▶ coins
▶ small change
Cross references:
  ⇒ see: 2723980 ばら銭 1. coins; small change



History:
11. A 2017-04-21 03:52:10  Johan Råde <...address hidden...>
10. A* 2017-04-21 00:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ばらで売る sell in bulk
中辞典: ばらで売る sell loose
ルミナス: ばらで売る sell separately
  Comments:
I think it's all the one sense; just difficult to pin down in English. See if this works.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>loose articles</gloss>
+<gloss>loose articles (not packaged with other things)</gloss>
+<gloss>bulk items</gloss>
9. A* 2017-04-20 06:42:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Some examples:
  散炭	charcoal sold in bulk
  散積み貨物	bulk cargo
  散荷	bulk goods
Maybe a separate [adj-f] sense?
8. A* 2017-04-20 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Can't see any support for the old original gloss of "bulk storage".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>bulk storage</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>individual items</gloss>
7. A 2016-10-15 23:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926090 Active (id: 1082879)

エスパニョールソースエスパニョール・ソース
1. [n]
▶ espagnole sauce



History:
2. A 2012-01-08 11:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:03:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エスパニョール・ソース</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>sauce Espagnole</gloss>
+<gloss>espagnole sauce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926170 Active (id: 1082880)

オランデーズソースオランデーズ・ソース
1. [n]
▶ hollandaise sauce



History:
2. A 2012-01-08 11:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:04:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オランデーズ・ソース</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>sauce Hollandaise</gloss>
+<gloss>hollandaise sauce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1951360 Active (id: 2169251)
後置詞
こうちし
1. [n] {grammar}
▶ postposition
Cross references:
  ⇔ see: 1393640 前置詞 1. preposition



History:
2. A 2021-12-14 01:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
1. A 2012-01-08 07:13:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1393640">前置詞</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954210 Active (id: 1082881)
虹鱒
にじますニジマス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ rainbow trout (Oncorhynchus mykiss)



History:
4. A 2012-01-08 11:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-08 09:58:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
hasn't been called that species name in some time
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>rainbow trout (Salmo gairdneri)</gloss>
+<gloss>rainbow trout (Oncorhynchus mykiss)</gloss>
2. A 2010-08-13 23:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 18:29:19  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955200 Active (id: 1082876)
留袖留め袖
とめそで
1. [n]
▶ formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions
▶ married woman's ceremonial kimono



History:
2. A 2012-01-08 11:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 08:53:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
2,360,000 留袖
   68,800 留め袖
GG5, 新解さん (留め袖 spelling)
  Comments:
* Add okurigana spelling 留め袖
* Add short gloss (to go with long one)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>留め袖</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>married woman's ceremonial kimono</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985360 Active (id: 2157566)
バラ肉ばら肉肋肉 [rK]
ばらにく
1. [n]
▶ boneless rib (esp. of pork or beef)
▶ boned rib
Cross references:
  ⇐ see: 2837203 豚バラ【ぶたばら】 1. boneless pork rib; boned pork rib
  ⇐ see: 2675660 肋【ばら】 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib
  ⇐ see: 2583940 三枚肉【さんまいにく】 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib
  ⇐ see: 2837204 豚バラ肉【ぶたバラにく】 1. boneless pork rib; boned pork rib



History:
7. A 2021-11-10 12:11:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>バラにく</reb>
-<re_restr>バラ肉</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>ばら肉</re_restr>
-<re_restr>肋肉</re_restr>
6. A 2018-11-28 07:58:28  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-11-28 07:57:21 
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>肋肉</keb>
-</k_ele>
@@ -13,5 +10,3 @@
-<r_ele>
-<reb>ばらにく</reb>
-<re_restr>肋肉</re_restr>
-<re_restr>ばら肉</re_restr>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>肋肉</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ばらにく</reb>
+<re_restr>ばら肉</re_restr>
+<re_restr>肋肉</re_restr>
4. A 2018-11-27 19:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 13:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=boned+rib%2C+boneless+rib&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cboned%20rib%3B%2Cc0%3B.t1
%3B%2Cboneless%20rib%3B%2Cc0
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boneless rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boned rib</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012860 Active (id: 1110266)
這い出すはい出す
はいだす
1. [v5s,vi]
▶ to crawl out
▶ to creep out
2. [v5s,vi]
▶ to begin to crawl

Conjugations


History:
6. A 2012-09-08 21:36:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-09-08 20:28:33  Francis
  Comments:
The additional reading was in the text which I was reading. It gets a good measure of Google hits.

You also have the following entries:-

はい出す 【はいだす】 creep out; WI1
はい出す 【はいだす】 (?) ???; RH
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はい出す</keb>
4. A 2012-01-08 08:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-05 15:22:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to begin to crawl</gloss>
+</sense>
2. A 2012-01-05 15:21:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to crawl out of</gloss>
-<gloss>to creep out of</gloss>
+<gloss>to crawl out</gloss>
+<gloss>to creep out</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013670 Active (id: 1144399)
青粉
あおこアオコ (nokanji)
1. [n]
▶ powderized green laver
Cross references:
  ⇒ see: 1750180 青海苔 1. green laver (Enteromorpha); green dried seaweed; nori
2. [n] [uk]
▶ blue-green algae (esp. Microcystis spp.)
▶ cyanobacteria
3. [n]
▶ algal bloom
▶ water bloom
Cross references:
  ⇔ see: 2674490 水の華 1. algal bloom; water bloom



History:
5. A 2013-08-01 21:41:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-07-30 11:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Focus xref.
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see" seq="2674490">水の華</xref>
+<xref type="see" seq="2674490">水の華・1</xref>
3. A* 2013-07-30 11:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アオコ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-01-08 09:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<xref type="see">水の華</xref>
+<xref type="see" seq="2674490">水の華</xref>
1. A* 2012-01-04 07:08:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,12 @@
+<xref type="see" seq="1750180">青海苔</xref>
+<gloss>powderized green laver</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blue-green algae (esp. Microcystis spp.)</gloss>
+<gloss>cyanobacteria</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">水の華</xref>
+<gloss>algal bloom</gloss>
@@ -13,1 +25,0 @@
-<gloss>algal bloom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021220 Active (id: 1911368)

ミノタウロスミノタウルスミーノータウロス
1. [n] Source lang: gre "Minotauros"
▶ Minotaur



History:
6. A 2015-02-02 05:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="grc">Minotauros</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">Minotauros</lsource>
5. A 2012-01-08 11:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-01-07 23:54:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
237k hits, wiki has a redirect page for it
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミノタウルス</reb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>minotaur</gloss>
+<gloss>Minotaur</gloss>
3. A 2010-07-26 19:00:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
infoseek
  Comments:
adding lsrc tag too
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<lsource xml:lang="grc">Minotauros</lsource>
2. A* 2010-07-26 05:53:35  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミーノータウロス</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085320 Active (id: 1082744)
金串
かなぐし
1. [n]
▶ metal spit
▶ metal skewer



History:
2. A 2012-01-08 08:17:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>metal spit or skewer</gloss>
+<gloss>metal spit</gloss>
+<gloss>metal skewer</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108650 Active (id: 1082843)
一事不再理
いちじふさいり
1. [n]
▶ ne bis in idem
▶ [expl] prohibition against double jeopardy



History:
3. A 2012-01-08 10:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-05 20:07:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij, wiki
  Comments:
refers to the prohibition against double jeopardy
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>double jeopardy (legal term)</gloss>
+<gloss>ne bis in idem</gloss>
+<gloss g_type="expl">prohibition against double jeopardy</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126510 Active (id: 1138797)

ミートローフミート・ローフ
1. [n]
▶ meat loaf
▶ meatloaf



History:
3. A 2013-05-11 11:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミート・ローフ</reb>
2. A 2012-01-08 08:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
frequently as one word
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>meatloaf</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154000 Active (id: 2074675)
明太
メンタイめんたい
1. [n] Source lang: kor "myeongtae"
▶ walleye pollack (Theragra chalcogramma)
▶ Alaska pollack
Cross references:
  ⇒ see: 2025130 介党鱈 1. walleye pollack (Theragra chalcogramma); Alaska pollack
  ⇐ see: 2025140 明太子【めんたいこ】 1. walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)
2. [n] [abbr]
▶ walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)
Cross references:
  ⇒ see: 2025140 明太子 1. walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)



History:
7. A 2020-07-10 12:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, leave it there. GG5 has it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
6. A* 2020-07-10 11:47:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
めんたい子	8815
明太子	1049397
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
5. A 2020-07-10 10:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure めんたい is needed.
4. A* 2020-07-10 10:46:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メンタイ</reb>
+</r_ele>
3. A 2012-01-08 11:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209870 Active (id: 2076314)
八町
はまちハマチ (nokanji)
1. [n] [uk] Dialect: ksb
▶ hamachi
▶ young Japanese amberjack
▶ young yellowtail
Cross references:
  ⇒ see: 1574980 鰤 1. Japanese amberjack (species of yellowtail, Seriola quinqueradiata)



History:
5. A 2020-07-27 11:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if it's a bit of a joke.
4. A* 2020-07-27 09:21:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://blog.goo.ne.jp/nourinsui-
shimane/e/9d012bed74fd48d2f4316f1fa36d59f3
  Comments:
saw on menu
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八町</keb>
3. A 2012-01-08 10:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-05 08:33:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
hamachi is in the OED.  link to real species name
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1574980">鰤</xref>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<gloss>hamachi</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2214120 Active (id: 1082884)
ボーア人ブーア人ブール人
ボーアじん (ボーア人)ブーアじん (ブーア人)ブールじん (ブール人)
1. [n]
▶ Boer
Cross references:
  ⇐ see: 2852817 ブール 1. Boer



History:
3. A 2012-01-08 11:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bit of a stretch, but better than 3 entries,
2. A* 2012-01-08 00:11:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
not sure if these should be merged or not
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブール人</keb>
@@ -18,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ブールじん</reb>
+<re_restr>ブール人</re_restr>
+</r_ele>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2214140 Active (id: 2149048)
ボーア戦争ブーア戦争ブール戦争
ボーアせんそう (ボーア戦争)ブーアせんそう (ブーア戦争)ブールせんそう (ブール戦争)
1. [n] [hist]
▶ (second) Boer War (1899-1902)
Cross references:
  ⇐ see: 1459960 南ア戦争【なんあせんそう】 1. (second) Boer War (1899-1902)
  ⇐ see: 2214150 南アフリカ戦争【みなみアフリカせんそう】 1. (second) Boer War (1899-1902)



History:
4. A 2021-10-04 13:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2012-01-08 11:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-08 00:09:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
not sure if these should be merged or not
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ブール戦争</keb>
@@ -18,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ブールせんそう</reb>
+<re_restr>ブール戦争</re_restr>
+</r_ele>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247010 Active (id: 1973108)
腹身
はらみハラミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ skirt steak
▶ meat cut from the diaphragm
2. [n] [uk]
▶ belly meat (e.g. salmon)
▶ peritoneal meat (e.g. chicken)



History:
9. A 2018-02-23 22:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://shokulove.jp/topics/ca02/s09/0144?id=80
  Comments:
The ref discusses 鶏ハラミ in some detail. Not diaphragm or breast.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>breast meat (e.g. chicken)</gloss>
+<gloss>peritoneal meat (e.g. chicken)</gloss>
8. A* 2018-02-23 22:03:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://gohansociety.org/wp-content/uploads/2014/05/Tori-
Shin-texts-2013.pdf
"Harami ハラミ is the thin strip of meat that’s connected 
to the diaphragm. "
http://blog.goo.ne.jp/miwakoaffiliate/e/6edef44e3a2ee22d
823b1fb31be7cf50
  Comments:
According the source I posted above and jawiki⇒enwiki, 
it's "peritoneum"
7. A 2018-02-23 21:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't really say "belly meat" for a bird.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>belly meat (of a salmon, chicken, etc.)</gloss>
+<gloss>belly meat (e.g. salmon)</gloss>
+<gloss>breast meat (e.g. chicken)</gloss>
6. A* 2018-02-21 02:11:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2140788530963954001
"鶏のハラミは腹膜と言い、鶏の内蔵が外に出ない様にお腹内部を覆
っている膜のことです。"
"鳥類には横隔膜はありません

はらみ(腹筋)…腹壁の筋肉(腹肉): 外腹斜筋、内腹斜筋、腹直
筋及び腹横筋

つまり、鶏のハラミ=腹壁の筋肉と明記されています"
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>belly meat (of a salmon, etc.)</gloss>
+<gloss>belly meat (of a salmon, chicken, etc.)</gloss>
5. A 2012-01-08 09:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276380 Active (id: 1979610)

ギトギトぎとぎとギタギタぎたぎた
1. [adj-na,adj-no,adv,vs] [on-mim]
《only ギトギト, etc. is adj.》
▶ oily
▶ greasy
▶ sticky

Conjugations


History:
6. A 2018-05-21 12:54:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2018-05-21 06:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s. G n-grams:
ぎとぎと	2729
ギトギト	61456
ぎたぎた	99
ギタギタ	7563
  Comments:
The overlap is strong. Daijr has "( 副 )スル" as the leading POS for both. It would be a pity to break it up. Perhaps this note will do.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギタギタ</reb>
@@ -18,0 +22 @@
+<s_inf>only ギトギト, etc. is adj.</s_inf>
4. A* 2018-05-08 11:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
ぎとぎと	2729
ギトギト	61456
  Comments:
I don't think ぎたぎた should have been merged with this entry. It's only an adverb, unlike ギトギト which is also an adjective.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ギトギト</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +16,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>greasy</gloss>
@@ -19 +21,0 @@
-<gloss>greasy</gloss>
3. A 2012-01-08 11:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-07 23:30:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
see rejected 2675190.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぎたぎた</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277880 Active (id: 1955073)

あーんああんアーン
1. [adv,adv-to,n,vs] [on-mim]
▶ opening (one's mouth) wide
▶ saying "aah"
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ crying loudly
▶ wailing
▶ bawling

Conjugations


History:
8. A 2017-07-06 16:32:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>opening wide</gloss>
-<gloss>saying aah</gloss>
+<gloss>opening (one's mouth) wide</gloss>
+<gloss>saying "aah"</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -31 +30 @@
-<gloss>balling</gloss>
+<gloss>bawling</gloss>
7. A* 2017-07-06 15:37:28 
  Comments:
Is "balling" here supposed to be "bawling"? I wish I could 
be certain of it, but apparently "balling" is an American 
slang for to "have sexual intercourse with" and the entry 
is あーん so I'm honestly not sure.
6. A 2017-03-27 02:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-03-18 15:09:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2012-01-08 12:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325810 Active (id: 1088160)
ブール式
ブールしき
1. [n,adj-no] {computing}
▶ Boolean datatype
▶ logical datatype
Cross references:
  ⇒ see: 2393290 論理型【ろんりがた】 1. Boolean type
2. [n,adj-no] {computing}
▶ Boolean expression



History:
4. A 2012-03-09 05:44:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-07 10:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Denshi jiten, http://ja.wikipedia.org/wiki/ブーリアン型
  Comments:
I suspect "Boolean form" is a 直訳.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2393290">論理型・ろんりがた</xref>
@@ -13,1 +15,8 @@
-<gloss>Boolean form</gloss>
+<gloss>Boolean datatype</gloss>
+<gloss>logical datatype</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Boolean expression</gloss>
2. A 2012-01-08 00:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>boolean form</gloss>
+<gloss>Boolean form</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325820 Active (id: 1082694)
ブール値
ブールち
1. [n] {computing}
▶ Boolean value



History:
2. A 2012-01-08 00:02:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>boolean value</gloss>
+<gloss>Boolean value</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2343500 Active (id: 1082937)
下りリンク
くだりリンク
1. [n] {computing}
▶ forward link
▶ downlink



History:
3. A 2012-01-08 12:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-27 11:58:31 
  Refs:
3GPP TS 25.301 
http://www.quintillion.co.jp/3GPP/JPR99/25301-380j.pdf

『W-CDMAにおける下りリンク送信ダイバーシチの室内実験結果』(Performance Evaluation of Forward Link Transmit Diversity in Wideband DS-CDMA)、福元暁、社団法人電子情報通信学会、1999
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>reverse link</gloss>
+<gloss>forward link</gloss>
+<gloss>downlink</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2365470 Active (id: 1082936)
上りリンク
のぼりリンク
1. [n] {computing}
▶ reverse link
▶ uplink



History:
3. A 2012-01-08 12:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-27 12:00:48 
  Refs:
ITpro「IEEE802.20 MBTDD-W/MBFDD(1)IEEE802.20の要求条件に合わせて高速化」08.08.2007
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070720/277976/
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>forward link</gloss>
+<gloss>reverse link</gloss>
+<gloss>uplink</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2393290 Active (id: 1082699)
論理型
ろんりがた
1. [n] {computing}
▶ Boolean type
Cross references:
  ⇐ see: 2325810 ブール式【ブールしき】 1. Boolean datatype; logical datatype



History:
2. A 2012-01-08 00:06:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>boolean type</gloss>
+<gloss>Boolean type</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399700 Active (id: 1083013)

うながっぱ
1. [n]
《from うなぎ and かっぱ》
▶ maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut
2. [n]
▶ mascot character used by Tajimi City in Gifu



History:
7. A 2012-01-09 07:15:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-01-09 07:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki
  Comments:
The two appear to be unrelated, apart from the eel and cucumber angle.
  Diff:
@@ -9,1 +9,6 @@
-<gloss>type of maki sushi typically made from eel and cucumber</gloss>
+<s_inf>from うなぎ and かっぱ</s_inf>
+<gloss>maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mascot character used by Tajimi City in Gifu</gloss>
5. A* 2012-01-08 16:59:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess it's fine as is.  should be rephrased to get rid of the 'type of' though.  and if it's called うながっぱ, my guess is that it ~always~ contains eel and cucumber, not just typically.  but i haven't looked at any refs
4. A* 2012-01-07 01:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's common enough to deserve an entry. Perhaps the mascot with "orig. maki sushi ..."?
3. A* 2011-12-31 12:10:25  Scott
  Refs:
Searching for うながっぱ 寿司 yields more interesting results. Such as this: http://r.tabelog.com/gifu/A2103/A210301/21000706/dtlphotolst/P5626955/ Though you'll notice that this is from the same town (多治見市) as the mascot, so it might be just a tie-in promotional product.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413550 Active (id: 1082790)
自己相関
じこそうかん
1. [n]
▶ autocorrelation



History:
3. A 2012-01-08 09:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-04 21:48:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki, eij, gg5 (自己相関関数)
  Comments:
自己相関解析 is clearly "autocorrelation analysis".  none of my dictionaries bothers with an entry for it, it appears to get less than 200 real google hits, and i think that can be pieced together from 自己相関+解析
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>自己相関解析</keb>
+<keb>自己相関</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこそうかんかいせき</reb>
+<reb>じこそうかん</reb>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445040 Active (id: 1082705)

アイオリ
1. [n] Source lang: fre "aïoli"
▶ aioli



History:
2. A 2012-01-08 05:14:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">aïoli</lsource>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452980 Active (id: 1082886)
須義
すぎスギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cobia (Rachycentron canadum)
▶ sergeant fish



History:
3. A 2012-01-08 11:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-08 08:55:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yahoo enc
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>須義</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>すぎ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469210 Active (id: 1133040)

グレーンウイスキーグレインウイスキーグレーン・ウイスキー
1. [n]
▶ grain whisky
▶ grain whiskey
Cross references:
  ⇐ see: 2426720 グレーン 2. grain (wheat, etc.)



History:
4. A 2013-05-11 07:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレーン・ウイスキー</reb>
+</r_ele>
3. A 2012-01-08 11:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-08 07:24:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレインウイスキー</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<gloss>grain whiskey</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2583940 Active (id: 1991893)
三枚肉
さんまいにく
1. [n] {food, cooking}
▶ boneless rib (esp. of pork or beef)
▶ boned rib
Cross references:
  ⇒ see: 1985360 肋肉【ばらにく】 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib



History:
11. A 2018-11-27 19:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see the pattern is being used in other entries. I guess it's ok.
10. A* 2018-11-27 11:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In BrE "boned XXX" usually means XXX with the bones removed, hence my puzzlement. I'd suggest removing "boned rib" from this and 肋肉.
9. A* 2018-11-27 11:14:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=boned+rib%2C+boneless+rib&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cboned%20rib%3B%2Cc0%3B.t1%3B
%2Cboneless%20rib%3B%2Cc0
  Comments:
Sorry, should maybe have explained my thinking. "Boned rib" isn't a common phrase, much less common than "boneless rib" (by an order of 
magnitude on the google ngrams viewer). Googling "boned rib" shows several pictures of rib and other meat WITH bones, so it seems "boned" in 
the meaning of "de-boned" is an easy to misunderstand phrase. That's why I put "boneless rib" first in all the "ばら"-related entries.
8. A 2018-11-27 09:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't really see how this improves it.
7. A* 2018-11-26 13:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boneless rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boned rib</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651980 Active (id: 1082927)

1. [n]
《esp. 〜の香》
▶ smell (esp. a good smell)
▶ fragrance
▶ scent
▶ aroma
▶ perfume
Cross references:
  ⇒ see: 1902150 花の香 1. fragrance of flowers



History:
4. A 2012-01-08 11:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-07 09:37:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
  Comments:
* Primarily used as 〜の香 AFAICT (as with many one-char terms) – saw used as such today
* Add note to this effect,
* and link to representative example
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1902150">花の香</xref>
+<s_inf>esp. 〜の香</s_inf>
2. A 2011-08-07 05:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-06 23:41:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2673030 Active (id: 1082928)
デカ長
デカちょう
1. [n]
▶ police sergeant
Cross references:
  ⇒ see: 1736490 巡査部長 1. police sergeant



History:
2. A 2012-01-08 11:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2011-12-27 18:45:50  Scott
  Refs:
from http://banmakoto.air-nifty.com/blues/2005/09/post_b0df.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2673700 Active (id: 1082935)
性欲処理
せいよくしょり
1. [n]
▶ taking care of one's sexual urges
▶ sexual gratification



History:
2. A 2012-01-08 12:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
5.6M WWW hita!
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>sexual gratification</gloss>
1. A* 2011-12-30 14:29:35 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674120 Active (id: 1082746)
往復乗車券
おうふくじょうしゃけん
1. [n]
▶ round-trip ticket (for a train, bus, etc.)



History:
2. A 2012-01-08 08:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-01 23:26:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
clearly inappropriate for a plane

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674130 Active (id: 1082747)
白蝦白海老
しろえびシロエビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata)
2. [n] [uk]
▶ shiba shrimp (Metapenaeus joyneri)
Cross references:
  ⇒ see: 1816870 芝海老 1. shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)



History:
2. A 2012-01-08 08:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-01 23:55:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
dics have only sense 2.  wiki has sense 1.  most web hits seem to agree with wiki, although much of that is probably just wikipedia duplication
  Comments:
not the same as しらえび, although apparently confused quite often

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674150 Active (id: 1082748)
蛍光顕微鏡
けいこうけんびきょう
1. [n]
▶ fluorescence microscope



History:
2. A 2012-01-08 08:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:02:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674160 Active (id: 1082749)
蛍光色素
けいこうしきそ
1. [n]
▶ fluorescent dye
▶ fluorescent pigment
▶ fluorochrome



History:
2. A 2012-01-08 08:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:03:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674170 Active (id: 1082750)
蛍光染料
けいこうせんりょう
1. [n]
▶ fluorescent dye
Cross references:
  ⇐ see: 2829639 蛍光増白剤【けいこうぞうはくざい】 1. fluorescent whitening agent; fluorescent brightener; fluorescent bleach



History:
2. A 2012-01-08 08:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:04:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674180 Active (id: 1082751)

フルオレセイン
1. [n]
▶ fluorescein



History:
2. A 2012-01-08 08:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:05:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674190 Active (id: 2084031)
虹彩炎
こうさいえん
1. [n] {medicine}
▶ iritis



History:
4. A 2020-10-13 05:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-13 04:11:22  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-08 08:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:06:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674200 Active (id: 2274623)
虹彩毛様体炎
こうさいもうようたいえん
1. [n] {medicine}
▶ iridocyclitis



History:
3. A 2023-08-15 20:39:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-08 08:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:07:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674210 Active (id: 1082754)
虫部
きぶ
1. [n]
▶ insect radical
▶ worm radical



History:
2. A 2012-01-08 08:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:11:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674220 Active (id: 2210397)
虫様突起
ちゅうようとっき
1. [n] [obs] {anatomy}
▶ vermiform process
▶ vermiform appendix
Cross references:
  ⇒ see: 1426770 虫垂 1. (vermiform) appendix



History:
3. A 2022-09-30 23:08:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-08 08:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:13:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674230 Active (id: 1082756)
虫媒
ちゅうばい
1. [n]
▶ entomophily



History:
2. A 2012-01-08 08:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:15:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674240 Active (id: 1082757)
水媒花
すいばいか
1. [n]
▶ hydrophilous flower



History:
2. A 2012-01-08 08:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-02 03:16:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674250 Active (id: 1082758)
虫垂切除術
ちゅうすいせつじょじゅつ
1. [n]
▶ appendectomy
▶ appendisectomy
▶ appendicectomy
Cross references:
  ⇐ see: 1671180 盲腸炎手術【もうちょうえんしゅじゅつ】 1. appendectomy; appendicectomy; appendisectomy



History:
2. A 2012-01-08 08:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Alt. English versions.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>appendisectomy</gloss>
+<gloss>appendicectomy</gloss>
1. A* 2012-01-02 04:11:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674330 Active (id: 1082776)
テンション構造
テンションこうぞう
1. [n]
▶ tension structure



History:
2. A 2012-01-08 09:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-03 20:24:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674340 Active (id: 1082777)
永楽銭
えいらくせん
1. [n]
▶ Chinese coinage produced during the reign of the Yongle Emperor (used in Japan from the Muromachi period to the early Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2674350 取永【とりえい】 1. Edo-period rice tax (paid using an obsolete Chinese coinage)



History:
2. A 2012-01-08 09:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-03 20:41:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674350 Active (id: 1082778)
取永
とりえい
1. [n]
▶ Edo-period rice tax (paid using an obsolete Chinese coinage)
Cross references:
  ⇒ see: 2674310 取米 1. rice tax (Edo period)
  ⇒ see: 2674340 永楽銭 1. Chinese coinage produced during the reign of the Yongle Emperor (used in Japan from the Muromachi period to the early Edo period)



History:
2. A 2012-01-08 09:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-03 20:45:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674390 Active (id: 2237934)
付けっぱなし点けっぱなし付けっ放し点けっ放しつけっ放し [sK]
つけっぱなし
1. [n] [uk]
▶ leaving (a light, TV, etc.) on
▶ leaving engaged (e.g. a key in a lock)
Cross references:
  ⇒ see: 1008020 【っぱなし】 1. leaving (on, open, unfinished, etc.)



History:
6. A 2023-05-18 23:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-18 22:37:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
付けっぱなし	54,076	18.7%	
つけっ放し	20,486	7.1%	
点けっぱなし	13,544	4.7%	
付けっ放し	10,705	3.7%	
点けっ放し	4,706	1.6%	
つけっぱなし	185,636	64.2%
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>つけっ放し</keb>
@@ -18,0 +16,4 @@
+<k_ele>
+<keb>つけっ放し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -26,2 +27,2 @@
-<gloss>leaving a device on (e.g. TV, air conditioner)</gloss>
-<gloss>leaving something engaged (e.g. a key in a lock)</gloss>
+<gloss>leaving (a light, TV, etc.) on</gloss>
+<gloss>leaving engaged (e.g. a key in a lock)</gloss>
4. A 2015-10-01 03:13:09  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2015-09-25 15:05:18  luce
  Refs:
n-grams
つけっ放し	691
付けっぱなし	1937
点けっぱなし	639
付けっ放し	271
点けっ放し	110
つけっぱなし	7362
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>つけっ放し</keb>
+<keb>付けっぱなし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>付けっぱなし</keb>
+<keb>つけっ放し</keb>
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-01-08 12:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674410 Active (id: 1082791)
虚飾的
きょしょくてき
1. [adj-na]
▶ ostentatious
▶ showy



History:
2. A 2012-01-08 09:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:43:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674420 Active (id: 1082792)
虚語
きょご
1. [n]
▶ lie
▶ falsehood



History:
2. A 2012-01-08 09:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:45:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674430 Active (id: 1082793)
虚血
きょけつ
1. [n]
▶ ischemia
▶ ischaemia



History:
2. A 2012-01-08 09:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:47:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674440 Active (id: 2275373)
虚血性心疾患
きょけつせいしんしっかん
1. [n] {medicine}
▶ ischemic heart disease
▶ ischaemic heart disease
▶ coronary artery disease
▶ coronary heart disease



History:
5. A 2023-08-24 00:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
4. A 2020-01-11 03:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-10 16:45:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Coronary_artery_disease
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>coronary artery disease</gloss>
+<gloss>coronary heart disease</gloss>
2. A 2012-01-08 09:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:48:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674450 Active (id: 1082795)
虚無主義者
きょむしゅぎしゃ
1. [n]
▶ nihilist



History:
2. A 2012-01-08 09:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:49:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674460 Rejected (id: 1082796)
虚栄の市
きょえいのいち
1. [unclass]
▶ Vanity Fair

History:
2. R 2012-01-08 10:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-01-04 06:51:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674470 Active (id: 1082797)
空け虚け
うつけ
1. [n]
▶ absentmindedness
▶ dreaminess
▶ simpleton
▶ fool



History:
2. A 2012-01-08 10:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 06:54:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674480 Active (id: 1082798)

ユーグレナ
1. [n] Source lang: lat
▶ euglena
Cross references:
  ⇒ see: 1628840 緑虫 1. euglena (freshwater flagellate)



History:
4. A 2012-01-08 10:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-04 06:57:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2012-01-04 06:57:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1628840">緑虫</xref>
1. A* 2012-01-04 06:55:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674490 Active (id: 2273751)
水の華水の花
みずのはな
1. [exp,n]
▶ algal bloom
▶ water bloom
Cross references:
  ⇔ see: 2013670 青粉 3. algal bloom; water bloom
2. [exp,n]
▶ lotus flower
3. [exp,n] [arch,fem]
▶ Japanese sea bass
Cross references:
  ⇒ see: 1575040 【スズキ】 1. Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)



History:
3. A 2023-08-01 22:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="2013670">青粉・あおこ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2013670">青粉・3</xref>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -25 +28 @@
-<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref>
+<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref>
@@ -28 +30,0 @@
-<gloss>Japanese sea perch</gloss>
2. A 2012-01-08 10:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:08:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674500 Active (id: 1082801)
藍藻植物
らんそうしょくぶつ
1. [n]
▶ cyanophyte
▶ cyanobacteria
▶ blue-green algae



History:
2. A 2012-01-08 10:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:11:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674510 Active (id: 1082802)
薬理学者
やくりがくしゃ
1. [n]
▶ pharmacologist



History:
2. A 2012-01-08 10:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:13:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674520 Active (id: 1082803)
薬物学
やくぶつがく
1. [n] [obs]
▶ pharmacology
Cross references:
  ⇒ see: 1796770 薬理学 1. pharmacology



History:
2. A 2012-01-08 10:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674530 Active (id: 2095245)
薬剤学
やくざいがく
1. [n]
▶ pharmaceutics



History:
3. A 2021-03-05 18:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-01-08 10:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:16:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674540 Active (id: 1082805)
薪小屋
まきごやたきぎごや
1. [n]
▶ woodshed



History:
2. A 2012-01-08 10:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:18:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674550 Active (id: 2096880)
薄黒い
うすぐろい
1. [adj-i]
▶ blackish
▶ darkish
▶ dark
▶ dusky

Conjugations


History:
4. A 2021-03-14 12:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Well spotted.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>darkish</gloss>
3. A* 2021-03-14 08:41:55  Tyler Winn <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A 2012-01-08 10:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:20:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674560 Active (id: 1082807)
薄葉細辛
うすばさいしんウスバサイシン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii)
Cross references:
  ⇔ see: 2674570 細辛 1. Siebold's wild ginger (esp. its dried root or rhizome, used as an antitussive and analgesic in traditional Chinese medicine)



History:
2. A 2012-01-08 10:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see">細辛</xref>
+<xref type="see" seq="2674570">細辛</xref>
1. A* 2012-01-04 07:39:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674570 Active (id: 1082808)
細辛
さいしん
1. [n]
▶ Siebold's wild ginger (esp. its dried root or rhizome, used as an antitussive and analgesic in traditional Chinese medicine)
Cross references:
  ⇔ see: 2674560 薄葉細辛 1. Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii)



History:
2. A 2012-01-08 10:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:42:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674580 Active (id: 1082809)
厚様厚葉
あつよう
1. [n]
▶ thick Japanese paper (esp. vellum paper)
Cross references:
  ⇔ see: 1860130 薄様 1. thin Japanese paper (esp. vellum paper); Japanese tissue



History:
2. A 2012-01-08 10:05:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see">薄様</xref>
+<xref type="see" seq="1860130">薄様</xref>
1. A* 2012-01-04 07:48:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674590 Active (id: 1082811)
薄葉紙
うすようし
1. [n]
▶ thin paper (esp. thin Japanese vellum paper)
Cross references:
  ⇒ see: 1860130 薄様【うすよう】 1. thin Japanese paper (esp. vellum paper); Japanese tissue



History:
3. A 2012-01-08 10:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref fell off.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1860130">薄様・うすよう</xref>
2. A 2012-01-08 10:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:55:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674600 Active (id: 1082812)
薄茶色
うすちゃいろ
1. [n,adj-no]
▶ light brown
▶ pale brown



History:
2. A 2012-01-08 10:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 07:57:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674610 Active (id: 1082813)
薄層
はくそう
1. [n]
▶ thin layer
▶ lamella
▶ lamina
▶ folium



History:
2. A 2012-01-08 10:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:00:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674620 Active (id: 1082814)
薄層クロマトグラフィー
はくそうクロマトグラフィー
1. [n]
▶ thin-layer chromatography



History:
2. A 2012-01-08 10:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:01:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674640 Active (id: 1082815)
蓋然的
がいぜんてき
1. [adj-na]
▶ probable
▶ likely



History:
2. A 2012-01-08 10:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:08:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674650 Active (id: 1082816)
蓄財家
ちくざいか
1. [n]
▶ moneymaker
▶ money-grubber



History:
2. A 2012-01-08 10:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:11:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674660 Active (id: 1082817)
蒸気霧
じょうきぎり
1. [n]
▶ steam fog
▶ sea smoke



History:
2. A 2012-01-08 10:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:14:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674670 Active (id: 1082818)
蒸し暑さ
むしあつさ
1. [n]
▶ heat and humidity



History:
2. A 2012-01-08 10:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:17:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5 (entry for 蒸し暑い), eij
  Comments:
of questionable value. just the -さ version of 蒸し暑い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674680 Active (id: 1096532)
蒸散作用
じょうさんさよう
1. [n] {botany}
▶ transpiration



History:
4. A 2012-05-15 01:12:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-14 08:27:54  Marcus
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(botanical) transpiration</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>transpiration</gloss>
2. A 2012-01-08 10:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:19:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674690 Active (id: 1082820)
葬り
ほうむり
1. [n]
▶ burial



History:
2. A 2012-01-08 10:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:21:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674700 Active (id: 1082821)
葉形
ようけい
1. [n]
▶ leaf shape



History:
2. A 2012-01-08 10:10:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:22:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674710 Active (id: 1082822)
落花生油
らっかせいゆ
1. [n]
▶ peanut oil



History:
2. A 2012-01-08 10:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:24:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674720 Active (id: 2294072)
変若水変若ち水復水復ち水
おちみず
1. [n] [arch]
▶ rejuvenating water



History:
4. A 2024-03-11 23:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-11 20:21:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s have the forms with the ち okurigana. Koj and kanjipedia omit it. I don't think we need the [io] tags.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 変若ち水 │      0 │
│ 復ち水  │      0 │
│ 変若水  │  4,426 │
│ 復水   │ 24,811 │ - (also read ふくすい)
│ おちみず │    462 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>変若水</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>復ち水</keb>
+<keb>復水</keb>
@@ -11,6 +14 @@
-<keb>変若水</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>復水</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>復ち水</keb>
2. A 2012-01-08 10:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:30:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674730 Active (id: 2274620)
萎縮性
いしゅくせい
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ atrophic



History:
3. A 2023-08-15 20:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-08 10:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:35:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674740 Active (id: 2274619)
萎縮性胃炎
いしゅくせいいえん
1. [n] {medicine}
▶ atrophic gastritis



History:
3. A 2023-08-15 20:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-08 10:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:35:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ls, wiki, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674750 Active (id: 1082827)
菱面体
りょうめんたい
1. [n]
▶ rhombohedron



History:
2. A 2012-01-08 10:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:37:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674760 Active (id: 1082828)
菱鉄鉱
りょうてっこう
1. [n]
▶ siderite



History:
2. A 2012-01-08 10:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:40:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674770 Active (id: 1082933)

オッグオグ
1. [n] {computing}
▶ ogg (file container format)



History:
2. A 2012-01-08 12:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>ogg (file format)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>ogg (file container format)</gloss>
1. A* 2012-01-04 19:17:11  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674790 Active (id: 1082830)
白オリックス
しろオリックスシロオリックス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scimitar oryx (Oryx dammah)
▶ scimitar-horned oryx



History:
2. A 2012-01-08 10:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 22:10:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki
http://opencage.info/pics/large_10581.asp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674800 Active (id: 1082831)

ベイサオリックスベイサ・オリックス
1. [n]
▶ beisa oryx (Oryx beisa)



History:
2. A 2012-01-08 10:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 22:12:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674810 Active (id: 1082832)

ゲムズボック
1. [n]
▶ gemsbok (Oryx gazella)



History:
2. A 2012-01-08 10:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 22:14:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674820 Active (id: 1082833)
狩猟豹
しゅりょうひょう
1. [n]
▶ cheetah



History:
2. A 2012-01-08 10:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 22:22:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674830 Active (id: 1082834)
国際保護鳥
こくさいほごちょう
1. [n]
▶ internationally protected bird



History:
2. A 2012-01-08 10:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 22:24:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674850 Active (id: 1082845)
蓮角
れんかくレンカク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ jacana (esp. the pheasant-tailed jacana, Hydrophasianus chirurgus)
▶ lily-trotter



History:
2. A 2012-01-08 10:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-05 00:24:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674860 Active (id: 1082846)
爪羽鶏
つめばけいツメバケイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hoatzin (Opisthocomus hoazin)



History:
2. A 2012-01-08 10:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-05 00:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674870 Active (id: 1082847)

ホアチン
1. [n]
▶ hoatzin (Opisthocomus hoazin)



History:
2. A 2012-01-08 10:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-05 00:38:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674880 Active (id: 1082848)
洲走州走洲走り [io]
すばしりスバシリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ young striped mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574850 鯔【ぼら】 1. striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet



History:
2. A 2012-01-08 10:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-05 09:00:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674900 Active (id: 1082849)
マッハ主義
マッハしゅぎ
1. [n]
▶ Machism (philosophical ideas of Ernst Mach)



History:
2. A 2012-01-08 10:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-05 15:35:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674910 Active (id: 1082850)
渦巻形ガスケットうず巻形ガスケット渦巻き形ガスケットうず巻き形ガスケット
うずまきがたガスケット
1. [n]
▶ spiral-wound gasket
▶ spiral gasket



History:
3. A 2012-01-08 10:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-07 23:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's no question that the reading is wrong.  there are a huge number of variations on うずまきがた
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>渦巻形ガスケット</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>渦巻き形ガスケット</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うず巻き形ガスケット</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +17,1 @@
-<reb>うずかんかたがすけっと</reb>
+<reb>うずまきがたガスケット</reb>
@@ -12,0 +21,1 @@
+<gloss>spiral-wound gasket</gloss>
1. A* 2012-01-05 16:43:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674940 Active (id: 1082851)

デグー
1. [n]
▶ degu (Octodon spp.)



History:
2. A 2012-01-08 10:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-05 20:54:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675050 Active (id: 1082923)
熱水湧出域
ねっすいゆうしゅついき
1. [n]
▶ hydrothermal discharge zone



History:
3. A 2012-01-08 11:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oh, let's have the odd exotic one.
2. A* 2012-01-06 08:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not found in any of my dictionaries.  the english gets 72 google hits and the japanese gets 55.  i think it's a bit too specialized in both languages.
1. A* 2012-01-06 03:54:29  Sarai Pahla <...address hidden...>
  Refs:
self

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675100 Active (id: 1940449)
指差呼称
しさこしょう
1. [n]
▶ pointing and calling (occupational safety method)
Cross references:
  ⇒ see: 2675110 指差し確認 1. pointing and calling (occupational safety method)



History:
3. A 2016-12-06 01:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2675110">指差し確認</xref>
+<xref type="see" seq="2675110">指差し確認</xref>
2. A 2012-01-08 11:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 08:16:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675110 Active (id: 1940450)
指差し確認指さし確認指差確認
ゆびさしかくにん
1. [n]
▶ pointing and calling (occupational safety method)
Cross references:
  ⇐ see: 2675100 指差呼称【しさこしょう】 1. pointing and calling (occupational safety method)
  ⇐ see: 2831849 指差喚呼【しさかんこ】 1. pointing and calling (occupational safety method)



History:
4. A 2016-12-06 01:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
指差し確認	14427
指差確認	1471
指さし確認	2669
指差呼称	2645
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>指差確認</keb>
+<keb>指さし確認</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>指さし確認</keb>
+<keb>指差確認</keb>
3. A* 2016-12-02 15:14:03  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/指差喚�
%91%BC
  Comments:
Wikipedia describes 指差し確認 as the common name so alternative 
names should point to this entry (rather than the other way round)
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2675100">指差呼称</xref>
2. A 2012-01-08 11:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 08:18:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675120 Active (id: 1082930)
自由帳
じゆうちょう
1. [n]
▶ free-use notebook (unruled paper)
▶ general-purpose notebook



History:
2. A 2012-01-08 12:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3.6M hits.
1. A* 2012-01-06 08:20:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/自由帳
  Comments:
V. common in school

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675130 Active (id: 2273270)
指差し指差指さし
ゆびさしゆびざし (指差し, 指差)
1. [n,vs,vt,vi]
▶ pointing (at; with one's finger)

Conjugations


History:
4. A 2023-07-22 01:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-21 23:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of examples of transitive and intransitive use online.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -24,2 +24,3 @@
-<xref type="see" seq="1309790">指差す</xref>
-<gloss>pointing at</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>pointing (at; with one's finger)</gloss>
2. A 2012-01-08 11:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 08:20:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675140 Active (id: 1082861)
水注ぎ
みずつぎ
1. [n]
▶ container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)



History:
2. A 2012-01-08 11:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 09:24:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675160 Active (id: 1082862)

トータス
1. [n]
▶ tortoise



History:
2. A 2012-01-08 11:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 09:35:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675170 Active (id: 1082863)
ライ小麦
ライこむぎライコムギ (nokanji)
1. [n]
▶ triticale



History:
2. A 2012-01-08 11:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 21:54:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675180 Active (id: 1082864)
分裂組織
ぶんれつそしき
1. [n]
▶ meristematic tissue
▶ meristem
Cross references:
  ⇔ see: 1972910 永久組織 1. permanent tissue



History:
2. A 2012-01-08 11:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-06 22:02:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675270 Active (id: 1082868)
死前喘鳴
しぜんぜんめい
1. [n]
▶ death rattle



History:
2. A 2012-01-08 11:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-07 21:28:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675290 Active (id: 2081518)

ビンディービンディ
1. [n] Source lang: hin
▶ bindi (decorative dot worn on the forehead, esp. by Hindu women)



History:
4. A 2020-09-19 20:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-19 16:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bindi_(decoration)
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bindi
  Comments:
I don't think we need an expl gloss here.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>bindi</gloss>
-<gloss g_type="expl">Indian forehead decoration (often a red dot)</gloss>
+<gloss>bindi (decorative dot worn on the forehead, esp. by Hindu women)</gloss>
2. A 2012-01-08 11:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-07 22:55:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675300 Active (id: 1082870)
澄ましバター
すましバター
1. [n]
▶ clarified butter



History:
2. A 2012-01-08 11:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-07 23:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675310 Active (id: 1082888)

ブールマニエブール・マニエ
1. [n] Source lang: fre
▶ beurre manié



History:
2. A 2012-01-08 11:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 00:01:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675320 Active (id: 1082889)
ブール型
ブールがた
1. [n] {computing}
▶ Boolean datatype
Cross references:
  ⇐ see: 2691090 ブーリアン型【ブーリアンがた】 1. Boolean datatype



History:
2. A 2012-01-08 11:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 00:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675330 Active (id: 1082890)
ブーリアン演算
ブーリアンえんざん
1. [n]
▶ Boolean operation
Cross references:
  ⇒ see: 1561860 論理演算 1. logic operation; logical operation



History:
2. A 2012-01-08 11:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 00:07:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675340 Active (id: 2043683)

バターボール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "butter ball"
▶ butterscotch (individually wrapped hard candies)



History:
5. A 2019-07-06 15:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Specifically in this form.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>butterscotch</gloss>
+<gloss>butterscotch (individually wrapped hard candies)</gloss>
4. A* 2019-07-06 12:49:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>butterball</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">butter ball</lsource>
3. A* 2019-07-06 12:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr : バターを使って作られた飴。
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>butterscotch</gloss>
2. A 2012-01-08 11:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 00:15:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675350 Active (id: 1082892)

ハリッサ
1. [n]
▶ harissa



History:
2. A 2012-01-08 11:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 05:06:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675360 Active (id: 1082893)

クーリ
1. [n] Source lang: fre
▶ coulis



History:
2. A 2012-01-08 11:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 06:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675370 Active (id: 2287896)

シェパーズパイシェパーズ・パイシェーパーズパイ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ shepherd's pie



History:
4. A 2024-01-08 18:42:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ シェパーズパイ   │ 2,310 │ 82.6% │
│ シェパーズ・パイ  │   398 │ 14.2% │
│ シェーパーズパイ  │    87 │  3.1% │ - add, sk
│ シェーパーズ・パイ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェーパーズパイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2024-01-08 17:25:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-08 11:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 06:49:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675380 Active (id: 2287894)

コテージパイコテージ・パイ
1. [n] {food, cooking}
▶ cottage pie



History:
3. A 2024-01-08 17:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-08 11:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 06:49:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675390 Active (id: 1082896)

グレイビーソースグレイビー・ソース
1. [n] Source lang: eng(wasei) "gravy sauce"
▶ gravy
Cross references:
  ⇒ see: 1047560 グレービー 1. gravy



History:
2. A 2012-01-08 11:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 06:51:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675400 Active (id: 2180590)

グレイビーボートグレービーボートグレイビー・ボートグレービー・ボート
1. [n]
▶ gravy boat
▶ sauce boat



History:
6. A 2022-03-07 08:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There is no official dictionary in Australia, although Macquarie University Press would like you to think their one is.
5. A* 2022-03-06 23:46:33  Anthony Russo <...address hidden...>
  Comments:
Although there is a separate entry for ソースボート, this one should probably also reference 'sauce boat' in English too. (That is, in Australia, our official dictionary, the Macquarie Dictionary, doesn't have an entry for 'gravy boat', only 'sauce boat'.)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sauce boat</gloss>
4. A 2022-03-01 06:05:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to mention the curry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>gravy boat (also used for curry, etc.)</gloss>
+<gloss>gravy boat</gloss>
3. A* 2022-03-01 01:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
グレイビーボート	127
グレービーボート	91
KOD: グレイビー・ボート 〔ソースなどを入れる舟型の食器〕 a gravy boat.
  Comments:
See merged/deleted 2853864.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>グレイビーボート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グレイビー・ボート</reb>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>gravy boat</gloss>
+<gloss>gravy boat (also used for curry, etc.)</gloss>
2. A 2012-01-08 11:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675410 Active (id: 1110436)

ヴルーテソースブルーテソースブルテーソースヴルーテ・ソースブルーテ・ソースブルテー・ソース
1. [n]
▶ velouté sauce



History:
3. A 2012-09-11 06:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴルーテ・ソース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルーテ・ソース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルテー・ソース</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-01-08 11:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:00:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675420 Active (id: 1082899)

エッグベネディクトエッグ・ベネディクト
1. [n]
▶ eggs Benedict



History:
2. A 2012-01-08 11:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:08:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675430 Active (id: 1082900)

エスパニョル
1. [suf] Source lang: fre
▶ espagnole



History:
2. A 2012-01-08 11:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:12:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675440 Active (id: 1130744)

アイリッシュウイスキーアイリッシュ・ウイスキー
1. [n]
▶ Irish whiskey



History:
3. A 2013-05-10 12:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイリッシュ・ウイスキー</reb>
2. A 2012-01-08 08:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:19:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675450 Active (id: 1134068)

シングルモルトウイスキーシングル・モルト・ウイスキー
1. [n]
▶ single malt whisky
▶ single malt whiskey



History:
3. A 2013-05-11 08:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シングル・モルト・ウイスキー</reb>
2. A 2012-01-08 11:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:21:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675460 Active (id: 1136564)

バーボンウイスキーバーボン・ウイスキー
1. [n]
▶ bourbon whiskey
Cross references:
  ⇒ see: 1097360 バーボン 1. bourbon



History:
3. A 2013-05-11 09:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーボン・ウイスキー</reb>
2. A 2012-01-08 11:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:22:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675470 Active (id: 1136567)

バーレーワインバーレイワインバーレイ・ワイン
1. [n]
▶ barley wine



History:
3. A 2013-05-11 09:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バーレイ・ワイン</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-01-08 11:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ラガービール, ピルスナー, ...
1. A* 2012-01-08 07:30:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
edict is sorely lacking in beer styles

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675480 Active (id: 1082904)

ボックビールボック・ビール
1. [n]
▶ bock beer



History:
2. A 2012-01-08 11:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:32:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675490 Active (id: 1082905)

ブラウンエールブラウン・エール
1. [n]
▶ brown ale



History:
2. A 2012-01-08 11:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675500 Active (id: 1946054)

インディアペールエールインディアペイルエールインディア・ペール・エールインディア・ペイル・エールインディア・ペールエールインディア・ペイルエール
1. [n]
▶ India pale ale
▶ IPA



History:
4. A 2017-02-20 10:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are useful, even if just for completeness.
3. A* 2017-02-19 18:30:26  luce
  Refs:
n-grams
インディアペイルエール	No matches
インディアペールエール	26
  Comments:
are the single-dot versions needed?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インディアペールエール</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>インディア・ペール・エール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インディア・ペールエール</reb>
2. A 2012-01-08 11:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:37:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675510 Active (id: 1082907)

ランビック
1. [n]
▶ lambic



History:
2. A 2012-01-08 11:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:38:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675520 Active (id: 1082908)

モルトリカーモルト・リカー
1. [n]
▶ malt liquor



History:
2. A 2012-01-08 11:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:39:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675530 Active (id: 1946115)

ペールエールペイルエール [ik] ペール・エールペイル・エール [ik]
1. [n]
▶ pale ale



History:
5. A 2017-02-21 08:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe tag it and keep it. ペイル isn't in any JE I can see, but the EJs use it fir the historical pale, as in "beyond the Pale".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A* 2017-02-20 20:37:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ペールエール	13236
ペイルエール	No matches
  Comments:
not sure we need this
3. A* 2017-02-20 14:58:27  luce
  Refs:
68 www hits (some from edict)
  Comments:
kind of marginal, I count maybe twenty high-quality hits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ペイルエール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペイル・エール</reb>
2. A 2012-01-08 10:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:41:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675540 Active (id: 2062031)

ケソブランコケソ・ブランコ
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa
▶ queso blanco



History:
5. A 2020-03-22 10:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-21 18:18:56  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2017-06-05 08:54:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ケソ・ブランコ</reb>
+<reb>ケソブランコ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ケソブランコ</reb>
+<reb>ケソ・ブランコ</reb>
2. A 2012-01-08 11:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:48:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675550 Active (id: 2062030)

ケソフレスコケソ・フレスコ
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa
▶ queso fresco



History:
5. A 2020-03-22 10:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-21 17:48:02  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2017-06-07 14:37:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ケソ・フレスコ</reb>
+<reb>ケソフレスコ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ケソフレスコ</reb>
+<reb>ケソ・フレスコ</reb>
2. A 2012-01-08 11:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:48:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675560 Deleted (id: 1082911)
料理の鉄人
りょうりのてつじん
1. [unclass]
▶ Iron Chef (Japanese television program, 1993-1999)



History:
2. D 2012-01-08 11:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I never realised it finished 13 years ago.
1. A* 2012-01-08 07:53:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
->enamdict.  surprised this wasn't there yet

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675570 Rejected (id: 1082852)
たけし城
たけしじょう
1. [unclass]
▶ Takeshi's Castle (Japanese game show, 1986-1989)

History:
3. R 2012-01-08 11:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2012-01-08 07:57:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
1. A* 2012-01-08 07:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->enamdict. perhaps the only other non-anime that people are likely to look up

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675580 Active (id: 1082739)
ピントを合わせる
ピントをあわせる
1. [exp,v1]
▶ to focus on
▶ to bring into focus

Conjugations


History:
2. A 2012-01-08 08:04:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ぴんとをあわせる</reb>
+<reb>ピントをあわせる</reb>
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to set focus, to focus on sth</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to focus on</gloss>
+<gloss>to bring into focus</gloss>
1. A* 2012-01-08 08:01:33  Adam Podstawczyński <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、Web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675590 Active (id: 1082912)

ポットローストポット・ロースト
1. [n]
▶ pot roast



History:
2. A 2012-01-08 11:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 08:09:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675600 Active (id: 1082913)
ヨーロッパ鶉
ヨーロッパうずらヨーロッパウズラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common quail (Coturnix coturnix)



History:
2. A 2012-01-08 11:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 08:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675610 Active (id: 1082914)
川明太
かわめんたいカワメンタイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ burbot (Lota lota)



History:
2. A 2012-01-08 11:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:05:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage3.nifty.com/petspets/other/f-fish/lotalota.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675620 Active (id: 1082915)

ランイチ
1. [n]
▶ rump and aitchbone meat
Cross references:
  ⇒ see: 1925970 イチボ 1. aitchbone (meat); round; hip



History:
2. A 2012-01-08 11:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675630 Active (id: 1082916)

しんたまシンタマ
1. [n]
▶ round tip (cut of beef)



History:
2. A 2012-01-08 11:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:35:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
http://cocos.town-web.net/food.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675640 Rejected (id: 1082780)

ともバラともばらトモバラ
1. [n]
▶ plate and flank (cuts of meat)

History:
3. R 2012-01-08 09:55:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-01-08 09:55:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ともバラ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-01-08 09:40:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675640 Active (id: 1082856)

ともバラともばらトモバラ
1. [n]
▶ cut of meat comprising the plate and the flank



History:
4. A 2012-01-08 11:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-08 09:55:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ともバラ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-01-08 09:41:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess it's just one cut...
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>plate and flank (cuts of meat)</gloss>
+<gloss>cut of meat comprising the plate and the flank</gloss>
1. A* 2012-01-08 09:40:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675650 Active (id: 2064175)
肩バラ肩ばら
かたバラ (肩バラ)かたばら (肩ばら)
1. [n] {food, cooking}
▶ brisket
Cross references:
  ⇒ see: 2445490 ブリスケット 1. brisket



History:
4. A 2020-04-11 01:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 19:44:00  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-08 11:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:44:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki has a redirect page

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675660 Active (id: 1991890)

ばらバラ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr]
▶ boneless rib (esp. of pork or beef)
▶ boned rib
Cross references:
  ⇒ see: 1985360 肋肉 1. boneless rib (esp. of pork or beef); boned rib



History:
4. A 2018-11-27 19:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 13:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=boned+rib%2C+boneless+rib&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cboned%20rib%3B%2Cc0%3B.t1
%3B%2Cboneless%20rib%3B%2Cc0
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boneless rib (esp. of pork or beef)</gloss>
+<gloss>boned rib</gloss>
2. A 2012-01-08 11:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:48:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675670 Active (id: 1082925)
棹物菓子
さおものがし
1. [n]
▶ Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)
Cross references:
  ⇐ see: 2675700 棹物【さおもの】 1. saomono; Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)



History:
2. A 2012-01-08 11:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:55:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675680 Active (id: 1137856)

プリマスロックプリマス・ロック
1. [n]
▶ Plymouth Rock (breed of chicken)



History:
3. A 2013-05-11 10:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プリマス・ロック</reb>
2. A 2012-01-08 11:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 10:14:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675690 Active (id: 1082920)

シャモシサム
1. [n] Source lang: ain
▶ non-Ainu Japanese



History:
2. A 2012-01-08 11:48:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 10:16:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675700 Active (id: 1082926)
棹物
さおもの
1. [n] [abbr]
▶ saomono
▶ Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)
Cross references:
  ⇒ see: 2675670 棹物菓子 1. Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)



History:
2. A 2012-01-08 11:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>saomono</gloss>
1. A* 2012-01-08 10:18:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
http://wagashipix.com/articles/other/torayas-shippunsei-saomono.html
  Comments:
Saw in Toraya catalog (used for one of their non-yokan block candies).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675710 Active (id: 1082921)

ミノルカ
1. [n]
▶ Minorca (chicken breed)



History:
2. A 2012-01-08 11:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 10:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675720 Active (id: 1082922)

ブラマ
1. [n]
▶ Brahma (chicken breed)



History:
2. A 2012-01-08 11:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 10:23:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675730 Active (id: 2237937)
漬けっぱなし浸けっぱなし漬けっ放し浸けっ放し
つけっぱなし
1. [n]
▶ leaving (something) to soak
Cross references:
  ⇒ see: 1008020 【っぱなし】 1. leaving (on, open, unfinished, etc.)



History:
6. A 2023-05-18 23:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-18 22:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,3 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1008020">っ放し・っぱなし・1</xref>
-<gloss>soaking something</gloss>
-<gloss>leaving something to soak</gloss>
+<xref type="see" seq="1008020">っぱなし・1</xref>
+<gloss>leaving (something) to soak</gloss>
4. A 2016-03-08 21:23:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
  漬けっぱなし	1661
  浸けっぱなし	435
  漬けっ放し	213
  浸けっ放し	72
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>漬けっぱなし</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>漬けっぱなし</keb>
+<keb>漬けっ放し</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>漬けっ放し</keb>
3. A* 2016-03-08 21:04:58 
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>浸けっぱなし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漬けっぱなし</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-01-08 16:50:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675740 Active (id: 2103296)
有終の美
ゆうしゅうのび
1. [exp,n]
▶ (bringing to a) perfect end
▶ (rounding off with a) crowning achievement
▶ successful conclusion
▶ triumphant finish
Cross references:
  ⇐ see: 1541380 有終【ゆうしゅう】 1. carrying out to the end; bringing to completion



History:
5. A 2021-05-24 01:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 23:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, reverso examples
  Comments:
GG5 has "crowning glory" but I don't think it conveys the meaning very well.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>crowning glory (e.g. winning the last game of the season, creating a final spectacular art work)</gloss>
+<gloss>(bringing to a) perfect end</gloss>
+<gloss>(rounding off with a) crowning achievement</gloss>
+<gloss>successful conclusion</gloss>
+<gloss>triumphant finish</gloss>
3. A 2012-01-08 20:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-01-08 20:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2012-01-08 13:50:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
Used often by teachers at school, encouraging students to keep working to the end (esp. to do well on the final).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675750 Rejected (id: 1082955)

ジャックパーセル
1. [n]
▶ Jack Purcell

History:
2. R 2012-01-09 01:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
-> enamdict.
1. A* 2012-01-08 22:22:36  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャック・パーセル
  Comments:
Name given to a line of Converse tennis shoes.  Used in Takemiya Yuyuko's "Golden Time 1", page 231.

「万里はジャックパーセルで人の背中に飛びつくみたいによじ登った。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml