JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
▶ such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener) ▶ so ▶ that ▶ sort of
|
3. | R 2012-01-30 16:08:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I don't understand the complaint either. |
|
2. | A* 2012-01-24 04:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kenkyusha 新和英大辞典第5版, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | The present glosses are pretty much the same as in the above refs. I assume you are quoting from the Kodansha. If so, it has nuances that are not in other references, including the major 国語字典. If you want to put in suggested translations based on it, feel free to do so, and we'll assess them. (I'm not going off to buy a copy.) |
|
1. | A* 2012-01-24 03:07:58 | |
Refs: | http://www.amazon.com/gp/aw/d/4770027508 Kodanshas Furigana Dictionary. Try looking under anna, sonna, konna, aaiu, souiu, kouiu, aa, sou, kou |
|
Comments: | あんな-(in the figurative sense) something both the speaker and listener know about. そんな-(in the figurative sense) something that only either the speaker or listener knows about I think the definition for these two words is slightly off. This holds for all words with そ and あ, from the "so ko a do" family. |
1. |
[exp]
[uk]
▶ one may well say so, but ... ▶ even more than |
3. | A 2012-02-01 07:59:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-30 14:37:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits |
|
Comments: | Give kanji spellings; saw as も然る事ながら today in pamphlet. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,12 @@ +<k_ele> +<keb>もさる事ながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>も然ることながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>も然る事ながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>も然る事乍ら</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +22,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ that goes without saying but also ... ▶ not only that but ... |
5. | A 2017-08-13 23:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-12 16:27:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a little clearer. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,2 @@ -<gloss>It goes without saying</gloss> -<gloss>but not only that</gloss> -<gloss>but also ...</gloss> +<gloss>that goes without saying but also ...</gloss> +<gloss>not only that but ...</gloss> |
|
3. | A 2012-02-01 07:59:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-30 14:37:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits |
|
Comments: | Add more alt spellings; saw as (も)然ることながら today (pamphlet). |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>さる事ながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>然る事ながら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>然ることながら</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sovereign nation |
3. | A 2012-01-31 00:33:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-30 21:00:13 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>soverign nation</gloss> +<gloss>sovereign nation</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ mirepoix |
2. | A 2012-02-03 08:37:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-30 07:21:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ clearance (e.g. clearance sale) ▶ selling off ▶ selling out ▶ sellout |
|
2. |
[n]
▶ selling (accepting only a single payment) |
|
3. |
[n]
▶ bond transaction not subject to repurchase |
3. | A 2012-02-03 23:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think. |
|
2. | A* 2012-02-01 08:29:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5, eij |
|
Comments: | my translation of sense 3 from daijs needs to be checked |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>売切り</keb> @@ -12,2 +15,12 @@ -<gloss>closeout sale (item, once sold out, will not be restocked)</gloss> -<gloss>clearance sale</gloss> +<gloss>clearance (e.g. clearance sale)</gloss> +<gloss>selling off</gloss> +<gloss>selling out</gloss> +<gloss>sellout</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>selling (accepting only a single payment)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bond transaction not subject to repurchase</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-30 12:48:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://q.hatena.ne.jp/1174667719 http://homepage2.nifty.com/yama-a/essay0912b.htm |
|
Comments: | * GG5: “final sale”? There is a GG5 entry, which is hard to understand; it suggests something like “final sale” (non-returnable, no service or support), but I can’t be sure, and it seems a secondary use (due to polysemy of 〜切る). FWIW, here’s a link that seems to use it in this sense: http://executive.itmedia.co.jp/c_bpm/archive/61/0 * “sold out” is mistake This is sometimes (mistakenly) used to mean “sold out”, which is correctly 売り切れ – this is pretty uncommon though, and the opposite mistake is even rarer. Compare “Sold out, sorry” 4,000,000+ 売り切れ御免 50,000+ 売り切り御免 and “Clearance sale” 1,000+ 売り切れセール 700,000+ 売り切りセール |
1. |
[n]
▶ several kinds of ▶ several varieties of |
6. | D 2021-05-20 10:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let it go. |
|
5. | A* 2021-05-14 00:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 幾種類 11217 幾種類も 5916 幾種類か 4464 |
|
Comments: | I don't think this entry is actually helpful. It's almost always followed by も (in which case it means "many varieties") or か (in which case it means "several varieties"). |
|
4. | A 2021-05-10 22:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 幾種類 11217 いく種類 2090 |
|
Comments: | Marginal, but I'd keep it. The いく種類 version may stump some people. |
|
3. | A* 2021-05-10 20:29:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. 幾 can be used with many different words. |
|
2. | A 2012-01-31 08:32:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's necessary. but 750k hits, so possibly |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>いく種類</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>several kinds of, several varieties of</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>several kinds of</gloss> +<gloss>several varieties of</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ official government rank and salary |
|
2. |
[n]
▶ government stipend |
2. | A 2012-01-31 08:33:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr split |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>official government rank and salary, government stipend</gloss> +<gloss>official government rank and salary</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>government stipend</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-30 23:57:21 |