JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,adj-na,adv,adv-to]
[on-mim]
▶ crumpled ▶ rumpled ▶ wrinkled ▶ creased ▶ tousled ▶ disheveled ▶ dishevelled |
|
2. |
[vs,adv]
[on-mim]
▶ to be annoyed ▶ to be irritated ▶ to be upset |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ noisily (chewing) |
4. | A 2018-08-07 09:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-04 16:19:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, 中辞典 G n-grams: くしゃくしゃ 88686 クシャクシャ 39890 くしゃくしゃの髪 467 くしゃくしゃな髪 60 |
|
Comments: | Fixed PoS tags. I think this is more accurate for sense 2. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>クシャクシャ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +18,4 @@ +<gloss>rumpled</gloss> +<gloss>wrinkled</gloss> +<gloss>creased</gloss> +<gloss>tousled</gloss> @@ -17,4 +23,0 @@ -<gloss>rumpled</gloss> -<gloss>tousled</gloss> -<gloss>wrinkled</gloss> -<gloss>creased</gloss> @@ -23 +26 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -25,2 +27,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -28,2 +29,3 @@ -<gloss>depressed</gloss> -<gloss>gloomy</gloss> +<gloss>to be annoyed</gloss> +<gloss>to be irritated</gloss> +<gloss>to be upset</gloss> @@ -34 +35,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-01-26 06:49:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -25,1 +25,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -28,1 +28,2 @@ -<gloss>feeling depressed or gloomy</gloss> +<gloss>depressed</gloss> +<gloss>gloomy</gloss> @@ -31,1 +32,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -33,1 +33,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -36,1 +36,1 @@ -<gloss>(making a) chewing noise</gloss> +<gloss>noisily (chewing)</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 05:49:52 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog, nc, ALC, Luminous |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,20 @@ -<gloss>feel gloomy</gloss> +<gloss>rumpled</gloss> +<gloss>tousled</gloss> +<gloss>wrinkled</gloss> +<gloss>creased</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>feeling depressed or gloomy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(making a) chewing noise</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to enclose ▶ to surround ▶ to encircle ▶ to fence ▶ to wall in |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to shelter (e.g. a criminal) ▶ to shield ▶ to hide ▶ to protect |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to keep (e.g. a mistress) |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to store (vegetables, fruit, etc.) ▶ to preserve |
|
5. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to protect |
2. | A 2012-01-26 07:24:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<gloss>to surround</gloss> +<gloss>to encircle</gloss> +<gloss>to fence</gloss> +<gloss>to wall in</gloss> @@ -40,0 +44,6 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to protect</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-01-26 07:01:58 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog, ALC |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,19 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to shelter (e.g. a criminal)</gloss> +<gloss>to shield</gloss> +<gloss>to hide</gloss> +<gloss>to protect</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to keep (e.g. a mistress)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to store (vegetables, fruit, etc.)</gloss> +<gloss>to preserve</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to surround ▶ to encircle ▶ to enclose ▶ to fence ▶ to wall in |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to besiege ▶ to lay siege to |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to play (go, shogi, etc.) |
4. | A 2021-12-01 07:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Jim. Fixed. |
|
3. | A* 2021-11-28 21:32:45 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | The example sentence associated with this entry: (正解をまるで囲みなさい。 Please circle the right answer.) Actually belongs with the entry for : 円で囲む |
|
2. | A 2012-02-03 11:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:18:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>かごむ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -21,0 +25,14 @@ +<gloss>to enclose</gloss> +<gloss>to fence</gloss> +<gloss>to wall in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to besiege</gloss> +<gloss>to lay siege to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to play (go, shogi, etc.)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ right justification ▶ aligning to the right |
2. | A 2012-01-26 23:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -> noun |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>right justified</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>right justification</gloss> +<gloss>aligning to the right</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 13:34:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add alt spelling 右づめ (as per 左詰め) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>右づめ</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to push ▶ to thrust ▶ to shove
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
《also written as 圧す》 ▶ to press (down) ▶ to push (e.g. a button) ▶ to exert pressure on |
|||||
3. |
[v5s,vt]
《also written as 捺す》 ▶ to stamp (e.g. one's name) ▶ to affix (a seal) |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to affix (e.g. gold leaf) |
|||||
5. |
[v5s,vt]
▶ to push (someone for something) ▶ to press ▶ to put pressure on (someone)
|
|||||
6. |
[v5s,vt]
《usu. in the passive; also written as 圧す》 ▶ to overwhelm ▶ to overpower ▶ to put (someone) under pressure ▶ to be superior to
|
|||||
7. |
[v5s,vi]
▶ to push ahead (with a policy, plan, etc.) ▶ to proceed ▶ to stick to
|
|||||
8. |
[v5s,vt]
《as ...を押して...》 ▶ to do ... in spite of ... ▶ to defy ▶ to brave ▶ to push aside
|
|||||
9. |
[v5s,vt]
▶ to make sure
|
|||||
10. |
[v5s,vi]
▶ to fall behind schedule |
13. | A 2023-12-05 01:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
12. | A* 2023-12-05 00:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij, meikyo |
|
Comments: | Or we could move them to usage notes as neither form is especially common. Daijr/s and meikyo only have 押す as a headword. Reworked the glosses. The last two senses are archaic. I don't think they're needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +24,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>to press</gloss> +<gloss>to thrust</gloss> +<gloss>to shove</gloss> @@ -31,2 +31,0 @@ -<stagk>押す</stagk> -<stagk>圧す</stagk> @@ -35,2 +34,4 @@ -<gloss>to apply pressure from above</gloss> -<gloss>to press down</gloss> +<s_inf>also written as 圧す</s_inf> +<gloss>to press (down)</gloss> +<gloss>to push (e.g. a button)</gloss> +<gloss>to exert pressure on</gloss> @@ -39,2 +39,0 @@ -<stagk>押す</stagk> -<stagk>捺す</stagk> @@ -43,3 +42,3 @@ -<xref type="see" seq="1903080">判を押す</xref> -<gloss>to stamp (i.e. a passport)</gloss> -<gloss>to apply a seal</gloss> +<s_inf>also written as 捺す</s_inf> +<gloss>to stamp (e.g. one's name)</gloss> +<gloss>to affix (a seal)</gloss> @@ -48 +46,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -54 +51,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -57,4 +54,3 @@ -<gloss>to press (someone for something)</gloss> -<gloss>to urge</gloss> -<gloss>to compel</gloss> -<gloss>to influence</gloss> +<gloss>to push (someone for something)</gloss> +<gloss>to press</gloss> +<gloss>to put pressure on (someone)</gloss> @@ -63,2 +58,0 @@ -<stagk>押す</stagk> -<stagk>圧す</stagk> @@ -66,0 +61 @@ +<s_inf>usu. in the passive; also written as 圧す</s_inf> @@ -69 +64,2 @@ -<gloss>to repress</gloss> +<gloss>to put (someone) under pressure</gloss> +<gloss>to be superior to</gloss> @@ -72 +68,7 @@ -<stagk>押す</stagk> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to push ahead (with a policy, plan, etc.)</gloss> +<gloss>to proceed</gloss> +<gloss>to stick to</gloss> +</sense> +<sense> @@ -75,2 +77,5 @@ -<gloss>to push (events along)</gloss> -<gloss>to advance (a plan)</gloss> +<s_inf>as ...を押して...</s_inf> +<gloss>to do ... in spite of ...</gloss> +<gloss>to defy</gloss> +<gloss>to brave</gloss> +<gloss>to push aside</gloss> @@ -79 +83,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -82,10 +86 @@ -<gloss>to do in spite of ...</gloss> -<gloss>to do even though ...</gloss> -<gloss>to force</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>押す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1900890">念を押す・ねんをおす</xref> -<xref type="see" seq="1892630">駄目を押す・だめをおす</xref> +<xref type="see" seq="1900890">念を押す</xref> @@ -95 +89,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -97,15 +91,2 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to be pressed for time</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>押す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to advance troops</gloss> -<gloss>to attack</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>押す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>(of light) to be diffused across an entire surface</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fall behind schedule</gloss> |
|
11. | A* 2023-12-05 00:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think splitting 圧す and 捺す off is not a bad idea. Before setting it up I thought I'd see if there was support for that. |
|
10. | A* 2023-12-03 14:04:12 | |
Comments: | shouldn't this be split into 押す, 圧す and 捺す? |
|
9. | A 2023-11-28 01:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 圧し掛かる is a different usage. The JEs don't mention 圧す but I don't mind if the [rK] is dropped. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ corresponding to ▶ being applicable to ▶ being relevant to ▶ coming under ▶ falling under ▶ fulfilling (requirements) ▶ meeting (conditions) ▶ qualifying for |
11. | A 2023-12-01 10:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably worth recording. We could hide it with an [sk] tag, but maybe in the open with [ik] is clearer. Definitely irregular. |
|
10. | A* 2023-12-01 08:50:08 Hendrik | |
Refs: | The apparently (among native speakers) common misreading かくとう is the topic of the discussions on the following pages: https://proverb-encyclopedia.com/two/gaitou-kakutou/ https://reading-dictionary.com/「該当」の読み方と意味とは?「かくとう」と「/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10183030550 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1228472142 https://zatugaku-gimonn.com/entry713.html In addition, there is long and funny blog entry that plays on this misreading (I think that adds weight to the idea that it is not uncommon): https://note.com/bunoshi/n/n1559b03c3002 |
|
Comments: | It started with a native speaker telling me that 該当する方 was read かくとうするかた, but neither of us was able to find 該当 in any dictionary by way of entering かくとう, while a web search brought up the references above that not only show that かくとう is a misreading but also that it is common enough to warrant discussion. Ergo the addition of the "ik" item. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かくとう</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
9. | A 2021-11-18 00:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2017-09-14 00:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-09-13 22:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Glosses to gerund form. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>relevant to</gloss> +<gloss>being relevant to</gloss> @@ -24,3 +24,3 @@ -<gloss>applying to</gloss> -<gloss>fulfilling</gloss> -<gloss>qualifying as</gloss> +<gloss>fulfilling (requirements)</gloss> +<gloss>meeting (conditions)</gloss> +<gloss>qualifying for</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to bite |
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to chew ▶ to gnaw ▶ to masticate |
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.) ▶ to falter with one's words ▶ to stutter ▶ to stammer |
|||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to crash against (e.g. of waves) ▶ to break onto (shore) |
|||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to engage (of cogs, zippers, etc.) ▶ to mesh ▶ to fit together |
|||||
6. |
[v5m,vt]
▶ to be involved in
|
|||||
7. |
[v5m,vt]
[arch]
《used by Edo period prostitutes》 ▶ to convince ▶ to persuade |
6. | A 2018-12-04 22:11:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>to falter with one's words</gloss> @@ -40,2 +40,0 @@ -<gloss>to falter with one's words</gloss> -<gloss>t</gloss> @@ -66,4 +65,3 @@ -<gloss>to strongly confute</gloss> -<gloss>to argue down</gloss> -<gloss>to rebuke</gloss> -<gloss>to scold harshly</gloss> +<s_inf>used by Edo period prostitutes</s_inf> +<gloss>to convince</gloss> +<gloss>to persuade</gloss> |
|
5. | A* 2018-12-04 04:50:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Comments: | Splitting "biting" and "chewing" into two separate senses, like in gg5, daij I moved "to fumble one's words" what used to be sense 5 and moved it up a bit, to sense 3 on the monash site, I didn't see any example sentences linked to this entry. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +32,10 @@ +<gloss>to masticate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.)</gloss> +<gloss>to stutter</gloss> +<gloss>to stammer</gloss> +<gloss>to falter with one's words</gloss> +<gloss>t</gloss> @@ -51,6 +64,0 @@ -<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss> -<gloss>to falter with one's words</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-01-26 07:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,6 +32,1 @@ -<gloss>(of cogs) to fit perfectly</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>(of water) to crash (against)</gloss> +<gloss>to crash against (e.g. of waves)</gloss> @@ -43,0 +38,8 @@ +<gloss>to engage (of cogs, zippers, etc.)</gloss> +<gloss>to mesh</gloss> +<gloss>to fit together</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2188670">一枚噛む</xref> @@ -48,1 +51,2 @@ -<gloss>to fumble or falter with one's words</gloss> +<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss> +<gloss>to falter with one's words</gloss> @@ -53,0 +57,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A* 2012-01-26 06:12:34 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Diff: | @@ -32,0 +32,16 @@ +<gloss>(of cogs) to fit perfectly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>(of water) to crash (against)</gloss> +<gloss>to break onto (shore)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be involved in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -34,0 +50,8 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to strongly confute</gloss> +<gloss>to argue down</gloss> +<gloss>to rebuke</gloss> +<gloss>to scold harshly</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-03-11 20:58:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | it's just itaiji. adding the other kanji from koj, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嚙む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嚼む</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[conj]
▶ cum (e.g. bedroom-cum-study) ▶ and (concurrently; e.g. chauffeur and secretary) ▶ in addition to ▶ at the same time |
4. | A 2022-01-11 20:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-11 11:52:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | I don't think "holding both roles" works as a gloss. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,2 @@ -<gloss>holding both roles (e.g. Prime Minister and Minister of Foreign Affairs)</gloss> -<gloss>and</gloss> -<gloss>in addition</gloss> -<gloss>concurrently</gloss> +<gloss>and (concurrently; e.g. chauffeur and secretary)</gloss> +<gloss>in addition to</gloss> |
|
2. | A 2012-02-01 09:01:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs lists as a こと which suggests noun, daijr says that it acts as a conjunction but does not list its actual PoS |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>and (one object or person serving dual purposes or roles)</gloss> +<gloss>holding both roles (e.g. Prime Minister and Minister of Foreign Affairs)</gloss> +<gloss>and</gloss> @@ -19,1 +20,2 @@ -<gloss>concurrently (esp. public servants with dual mandates, e.g. prime minister and foreign minister)</gloss> +<gloss>concurrently</gloss> +<gloss>at the same time</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 14:06:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | * Remove pos [n] – AFAICT this is only a conjunction (X兼Y) – I don’t see how this can be used in isolation (dictionaries all just give “conjunction” uses) * Elab glosses – this is specifically A-cum-B, and esp. used in government |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>and</gloss> +<gloss>cum (e.g. bedroom-cum-study)</gloss> +<gloss>and (one object or person serving dual purposes or roles)</gloss> @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>concurrently</gloss> +<gloss>concurrently (esp. public servants with dual mandates, e.g. prime minister and foreign minister)</gloss> |
1. |
[n]
▶ written estimate ▶ quotation ▶ quote |
2. | A 2012-02-01 09:45:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 13:43:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 見積もり書 広辞苑 見積り書 13,100,000 見積書 797,000 見積り書 197,000 見積もり書 |
|
Comments: | Add alt okurigana 見積り書、見積もり書 (used at school today) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見積り書</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見積もり書</keb> |
1. |
[n]
▶ Japanese writing paper (lined with a square grid, one square per character) ▶ manuscript paper |
4. | A 2020-08-09 06:41:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
3. | A* 2020-08-09 06:24:47 Opencooper | |
Refs: | chuujiten |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>manuscript paper</gloss> |
|
2. | A 2012-01-26 23:04:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 22:44:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Specify “lined”, “square grid” (unfamiliar in West). |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>Japanese writing paper</gloss> +<gloss>Japanese writing paper (lined with a square grid, one square per character)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ left justification ▶ aligning to the left |
2. | A 2012-01-26 23:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -> noun |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>left justified</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>left justification</gloss> +<gloss>aligning to the left</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 13:34:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add alt spelling 左づめ (saw at post office, and is the preferred completion on my cell phone) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左づめ</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ deduction ▶ subtraction ▶ balance |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ ebb and flow ▶ rise and fall |
5. | A 2022-10-17 00:13:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-17 00:00:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, obunsha, sankoku ([vt] for 1 and [vi] for 2) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-11-28 06:00:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw it like this when changing a JR ticket. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差引</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-01-26 23:06:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差引き</keb> |
|
1. | A* 2012-01-26 14:45:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Add pos [vs] * Split into financial and ebb & flow defns Saw on bill payment information form, as 差し引きした |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -21,0 +22,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
《occ. pronounced た when a prefix》 ▶ hand ▶ arm
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ forepaw ▶ foreleg
|
|||||
3. |
[n]
▶ handle |
|||||
4. |
[n]
▶ hand ▶ worker ▶ help |
|||||
5. |
[n]
▶ trouble ▶ care ▶ effort |
|||||
6. |
[n]
▶ means ▶ way ▶ trick ▶ move ▶ technique ▶ workmanship |
|||||
7. |
[n]
▶ hand ▶ handwriting |
|||||
8. |
[n]
▶ kind ▶ type ▶ sort |
|||||
9. |
[n]
▶ one's hands ▶ one's possession
|
|||||
10. |
[n]
▶ ability to cope
|
|||||
11. |
[n]
▶ hand (of cards) |
|||||
12. |
[n]
▶ direction
|
|||||
13. |
[n,n-suf,ctr]
▶ move (in go, shogi, etc.) |
5. | A 2012-02-01 09:03:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -87,0 +87,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -88,1 +90,1 @@ -<gloss>move (in go or shogi (Japanese chess))</gloss> +<gloss>move (in go, shogi, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2012-01-26 13:52:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 -手 #4 |
|
Comments: | * Add sense “move (in go or Japanese chess)” (saw in article today, on 将棋) |
|
Diff: | @@ -86,0 +86,4 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>move (in go or shogi (Japanese chess))</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2011-01-10 22:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-10 10:31:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | updating xrefs to match updated おて entry |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="2256560">御手</xref> +<xref type="see" seq="2256560">お手・おて・1</xref> @@ -25,2 +25,1 @@ -<xref type="see" seq="2256560">お手・1</xref> -<xref type="see" seq="2256560">お手</xref> +<xref type="see" seq="2256560">お手・おて・3</xref> |
|
1. | A 2011-01-10 10:29:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2256560">御手</xref> @@ -24,0 +25,1 @@ +<xref type="see" seq="2256560">お手・1</xref> @@ -25,1 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="2256560">お手・1</xref> |
1. |
[n]
▶ thick red ink (used for signature seals) ▶ red ink pad ▶ vermillion ink ▶ cinnabar ink |
2. | A 2012-01-26 23:08:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | avoid 'type of ...' like the plague |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>type of thick red ink (used for signature seals)</gloss> +<gloss>thick red ink (used for signature seals)</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 13:39:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Elaborate – specifically for signature seal. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>type of thick red ink (used for signature seals)</gloss> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>vermillion ink</gloss> +<gloss>cinnabar ink</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going to work ▶ leaving for work ▶ attendance (at work) ▶ being at work ▶ presence (in the office) ▶ reporting for work
|
8. | A 2021-11-07 01:15:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-12-03 20:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-12-03 18:02:57 | |
Refs: | 大辞木 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>going to work</gloss> +<gloss>leaving for work</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>going to work</gloss> |
|
5. | A 2012-12-31 22:18:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-12-30 23:42:42 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>reporting for work</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ heroic ▶ fierce ▶ grand ▶ sublime ▶ magnificent |
4. | A 2022-11-21 19:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-21 18:29:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think "grand" should lead. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>heroic</gloss> +<gloss>fierce</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>heroic</gloss> @@ -20 +21 @@ -<gloss>fierce</gloss> +<gloss>magnificent</gloss> |
|
2. | A 2012-01-26 06:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 05:41:08 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, ALC, Luminous, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>fierce</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ proud ▶ elated |
2. | A 2012-01-26 07:30:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reversing the merge because this entry has a sound clip associated with it and the other one doesn't |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>得意げ</keb> +</k_ele> |
|
1. | D* 2012-01-26 07:29:01 Paul Upchurch | |
Comments: | This entry should be combined with 2534680 (得意げ). |
1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to blow (one's nose) |
6. | A 2023-10-05 09:33:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
5. | A* 2023-10-05 05:15:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 擤む is in meikyo, smk, sankoku, etc. |
|
Comments: | [spec1] tag can be dropped from 擤む |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-11-26 23:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 130 Google hits. |
|
Comments: | 擤 is a JIS212/213 kanji, so it's ripe for "oK", but I can't see a problem with 擤む as a headword. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>擤む</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -12 +16,0 @@ -<s_inf>also written 擤む</s_inf> |
|
3. | A* 2016-11-25 12:12:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, there are >70 entries with [oK] headwords. It seems like something we have to accept. |
|
2. | A* 2016-11-24 18:22:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj, daijs all have the kanji, but G n-grams: 擤む No matches かむ 375612 |
|
Comments: | I don't think we should have [oK] on head words |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>擤む</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<s_inf>also written 擤む</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ accretion of snow (on power lines, tree branches, etc.) ▶ snow sticking to surfaces |
3. | A 2021-11-18 01:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-02-01 09:36:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>accretion of snow</gloss> -<gloss>snow sticking to surfaces (e.g. power lines and tree branches)</gloss> +<gloss>accretion of snow (on power lines, tree branches, etc.)</gloss> +<gloss>snow sticking to surfaces</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 13:29:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | * Elaborate what “accretion” means concretely Just saw on news (it’s v. cold and snowy) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>snow sticking to surfaces (e.g. power lines and tree branches)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving work ▶ clocking out
|
4. | A 2021-11-07 01:15:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-01-26 23:17:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1338600">出勤</xref> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>clockout</gloss> +<gloss>clocking out</gloss> |
|
2. | A* 2012-01-25 14:12:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | * Add pos [vs] (used in example in 大辞林, and compare with opposite 出勤 (which is in GG5 and is listed as taking 〜する)) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adj-na]
▶ triumphant ▶ exalted |
2. | D 2012-01-26 07:30:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merged |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
Source lang:
haw "mahalo"
▶ thank you |
2. | A 2012-01-26 23:33:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +8,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="haw"/> -<gloss>mahalo (thank you)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<lsource xml:lang="haw">mahalo</lsource> +<gloss>thank you</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-25 00:30:41 James Rose <...address hidden...> |
1. |
[n,adj-no]
▶ Tahiti |
3. | A 2012-02-04 06:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We really need a good policy on what name goes where. I guess if カリフォルニア rates a mention, then a French DOMTOM does too. |
|
2. | A* 2012-01-26 00:52:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Correct reading is タヒチとう. Already an entry in enamdict. perhaps useful in edict itself, but that's always Jim's decision. Adding adj-no to account for the タヒチ島の entry, which cannot be included, because that's not the way edict handles ~の adjectives |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>タヒチしま</reb> +<reb>タヒチとう</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&place;</misc> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2012-01-25 21:24:47 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[n]
▶ Tahitian |
2. | R 2012-01-26 00:52:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | See amendment to 2680050. This is not the way 〜の adjectives are handled in edict. |
|
1. | A* 2012-01-25 21:28:24 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[n]
[company]
▶ Air Tahiti (airline founded in 1953) |
3. | R 2012-01-26 22:59:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-26 00:49:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | See comment on 2680100. |
|
1. | A* 2012-01-25 21:47:06 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[n]
[company]
▶ Air Tahiti Nui (airline founded in 1996) |
3. | R 2012-01-26 22:59:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-26 00:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | It's only in the reference as a description of エア・タヒチ・ヌイ (i.e. if you search for "タヒチの国際線用航空会社" nothing comes up), and it gets zero Google hits. エア・タヒチ・ヌイ is already a suggested entry |
|
1. | A* 2012-01-25 21:49:16 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[n]
▶ Tahiti vanilla |
3. | A 2013-05-11 08:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タヒチ・バニラ</reb> |
|
2. | A 2012-01-26 00:55:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-25 21:53:53 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[exp]
Source lang:
haw "wiki wiki"
▶ very quick |
3. | A 2012-02-03 08:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-26 23:32:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is there any evidence for this actually being used in japanese with this meaning? (as opposed to it just being used to mean "wiki wiki" in things such as the "wiki wiki shuttle"?) if it's only being used as a translation of hawaiian proper nouns then it probably shouldn't be included in edict itself |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="haw"/> -<gloss>wiki wiki (hurry, quick)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<lsource xml:lang="haw">wiki wiki</lsource> +<gloss>very quick</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-25 22:15:46 James Rose <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Tahitian (language) |
2. | A 2012-01-26 23:00:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, far more google hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>タヒチ語</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,4 @@ +<reb>タヒチご</reb> +<re_restr>タヒチ語</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>タヒティ語</re_restr> @@ -12,1 +20,1 @@ -<gloss>Tahitian language</gloss> +<gloss>Tahitian (language)</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 01:17:09 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[n]
▶ Tahitian |
2. | A 2012-02-03 23:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 01:28:11 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/ |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ burbling
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ hollow (sounding)
|
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there |
|||||
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (sound of) walking slowly |
|||||
5. |
[adv,adv-to,adj-na]
▶ holey ▶ full of holes or dents
|
4. | D 2012-02-07 23:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put in a merge. |
|
3. | A* 2012-02-07 21:42:00 Paul Upchurch | |
Comments: | When I updated ボコボコ a little while ago, Rene said he wasn't sure if they should be merged or not. So I figured I'd just submit it so it'd be in the system and you could decide, Jim. |
|
2. | A* 2012-02-07 10:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see why. They overlap significantly. We can restrict senses to particular forms, e.g. "here and there" could be restricted to ポコポコ/ぽこぽこ. |
|
1. | A* 2012-01-26 05:58:43 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Comments: | Submitting this as a separate entry from ボコボコ for now. |
1. |
[n]
▶ neurohumor ▶ neurohumour |
2. | A 2012-02-01 09:40:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | i think this makes a more appropriate entry |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>神経体液因子</keb> +<keb>神経体液</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しんけいたいえきいんし</reb> +<reb>しんけいたいえき</reb> @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>neurohumoral factors</gloss> +<gloss>neurohumor</gloss> +<gloss>neurohumour</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 06:05:24 Sarai Pahla <...address hidden...> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tracheitis |
3. | A 2023-08-15 20:15:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-01-26 06:56:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Tracheitis</gloss> +<gloss>tracheitis</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 06:11:58 Stephen Cotton <...address hidden...> | |
Refs: | 英和・和英辞典 きかんえん = 気管の炎症 - きかんのえんしょう |
|
Comments: | This is a medical term referring to an Acute upper respiratory infection of the Trachea. |
1. |
[n]
▶ perfusion pressure |
4. | A 2012-02-03 23:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-01-26 07:33:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>灌流圧</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かん流圧</keb> |
|
2. | A 2012-01-26 06:52:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | JST科学技術用語日英対訳辞書, etc. nikk (潅流:かんりゅう) |
|
Comments: | reading is certainly incorrect |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かんちょうあつ</reb> +<reb>かんりゅうあつ</reb> @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-01-26 06:14:50 Sarai Pahla <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ perfusion |
3. | A 2012-02-03 08:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-26 06:54:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | itaiji |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>灌流</keb> |
|
1. | A* 2012-01-26 06:53:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sound of a camera shutter |
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sound of water splashing
|
4. | A 2013-02-24 04:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2747780">パシャン</xref> |
|
3. | A* 2013-02-24 03:35:36 Marcus Richert | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of water splashing</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-01-26 23:27:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2012-01-26 07:16:33 Paul Upchurch | |
Refs: | weblio - 実用日本語表現辞典 |
1. |
[n]
▶ baroreceptor reflex ▶ baroreflex |
2. | A 2012-01-26 07:29:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij example sentence |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +13,1 @@ +<gloss>baroreflex</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 07:21:56 Sarai Pahla <...address hidden...> | |
Refs: | Self, medical translator |
1. |
[n]
▶ physical findings ▶ physical examination findings |
2. | A 2012-01-26 07:37:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, examples in compounds from eij |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>りがくてきしょけ</reb> +<reb>りがくてきしょけん</reb> @@ -11,0 +11,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>physical findings</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 07:35:16 Sarai Pahla <...address hidden...> |
1. |
[n,adj-no]
▶ causticity ▶ corrosiveness |
2. | A 2012-02-03 23:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:45:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[adj-no]
▶ septic ▶ putrefactive |
2. | A 2012-02-03 23:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:50:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ renal vein |
2. | A 2012-02-03 23:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pyelonephritis |
3. | A 2014-11-18 02:33:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-02-03 23:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:52:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, gg5 |
1. |
[n]
▶ kidney
|
4. | A 2024-04-05 07:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-04 23:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the [ok] readings can be dropped. Even daijr doesn't have them. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>村戸</keb> -</k_ele> @@ -12,9 +8,0 @@ -<re_restr>腎</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>むらと</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>むらど</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A 2012-02-03 11:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:56:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n,vs]
▶ splenectomy |
2. | A 2012-02-03 11:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 07:58:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ anthrax
|
3. | A 2017-10-13 11:41:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>炭そ</keb> |
|
2. | A 2012-02-03 23:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:01:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ anthrax
|
3. | A 2012-02-03 11:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-26 08:02:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | the usual: koj, daij, etc. |
|
1. | A* 2012-01-26 08:01:54 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ splenic artery ▶ lienal artery |
2. | A 2012-02-03 23:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:03:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ encephalography |
2. | A 2012-02-03 11:36:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:04:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ encephalomyelitis |
3. | A 2023-08-15 20:31:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-02-03 23:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:05:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ cerebral edema ▶ cerebral oedema |
2. | A 2012-02-03 23:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:08:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ fornix (of the brain) ▶ fornix cerebri |
2. | A 2012-02-03 23:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:10:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ basilar artery |
2. | A 2012-02-03 23:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:11:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ base of the brain |
2. | A 2012-02-03 23:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:12:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ arterial circle of Willis |
2. | A 2012-02-03 23:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:15:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ occlusion in the circle of Willis
|
2. | A 2012-02-03 23:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:18:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ abnormal cerebrovascular network in the cerebral basal region
|
2. | A 2012-02-03 23:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:21:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ demyelination |
2. | A 2012-02-03 23:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:24:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ demyelinating disease |
3. | A 2023-08-24 00:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2012-02-03 23:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:25:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
▶ decidua ▶ deciduous membrane |
2. | A 2012-02-03 23:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 08:26:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ non-manual signals ▶ NMS |
2. | A 2012-01-26 23:09:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 21:36:27 Emiko <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/日本手話 |
1. |
[adv,adv-to]
▶ frilly |
|
2. |
[adv,adv-to]
▶ fluttery |
2. | A 2012-01-26 23:24:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>fluttery</gloss> @@ -16,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>fluttery</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-01-26 22:06:59 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs Google image search (for "frilly" gloss) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ without holding anything back ▶ mercilessly ▶ relentlessly ▶ energetically ▶ vigorously |
2. | A 2012-01-26 23:28:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>energetically</gloss> +<gloss>vigorously</gloss> |
|
1. | A* 2012-01-26 22:14:06 Paul Upchurch | |
Refs: | 日本国語大辞典 |
|
Comments: | Maybe xref to ばしばし and びしびし? |
1. |
[v1,vi]
▶ to flutter down |
2. | A 2012-02-03 23:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-26 23:21:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |