JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005930 Active (id: 1935914)
じゃが芋 [spec1] ジャガ芋 [ichi1]
じゃがいも (じゃが芋) [spec1] ジャガいも (ジャガ芋) [ichi1] ジャガイモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ potato (Solanum tuberosum)
Cross references:
  ⇔ see: 2194060 ジャガタラ芋 1. potato (Solanum tuberosum)
  ⇐ see: 2565720 琉球芋【りゅうきゅういも】 2. potato (Solanum tuberosum)
  ⇐ see: 2826521 ジャガ 1. potato (Solanum tuberosum)
  ⇐ see: 2830276 馬鈴薯【ばれいしょ】 1. potato (Solanum tuberosum)



History:
5. A 2016-10-04 12:05:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-09-27 06:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
じゃが芋	161609
ジャガ芋	25862
じゃがいも	1449483
ジャガイモ	1284972
  Comments:
Removing 馬鈴薯 to its own entry. It's never read じゃがいも AFAICT.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>馬鈴薯</keb>
@@ -19 +14,0 @@
-<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
@@ -26 +20,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -31,5 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばれいしょ</reb>
-<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2014-08-23 23:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>gai2</ke_pri>
@@ -11,0 +11 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
2. A 2012-01-23 01:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
@@ -27,0 +26,1 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015090 Active (id: 2289748)
アキレス腱 [spec1]
アキレスけん [spec1]
1. [n] {anatomy}
▶ Achilles tendon
▶ calcaneal tendon
2. [n]
▶ Achilles' heel
▶ vulnerable point



History:
4. A 2024-01-24 01:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 00:51:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-23 03:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:43:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg.  oddly headword has different usage than reading, but there's no uk.  making both spec1
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai2</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018610 Active (id: 1084153)
アミノ酸 [spec1]
アミノさん [spec1]
1. [n]
▶ amino acid



History:
2. A 2012-01-23 03:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:42:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019220 Active (id: 2175303)
アルカリ性 [spec1]
アルカリせい [spec1]
1. [n,adj-no] {chemistry}
▶ alkalinity



History:
6. A 2022-01-21 16:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of adj-no examples on reverso.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&chem;</field>
5. A* 2022-01-21 12:06:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not listed as adj.no in gg5
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +14,0 @@
-<gloss>alkaline</gloss>
4. A 2012-01-23 03:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-22 22:42:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-04-18 12:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>alkalinity, alkaline</gloss>
+<gloss>alkalinity</gloss>
+<gloss>alkaline</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019680 Active (id: 1084155)
アル中 [spec2]
アルちゅう [spec2]
1. [n] [abbr]
▶ alcoholism
Cross references:
  ⇒ see: 1959100 アルコール中毒 1. alcoholism; alcohol addiction; enomania; alcohol poisoning; alcohol intoxication



History:
2. A 2012-01-23 03:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:42:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai2</ke_pri>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027750 Rejected (id: 2150756)
越幾斯 [ateji]
エキス [spec1]
1. [n] [uk] Source lang: dut
《abbr. of "extract", not エキストラクト》
▶ extract (of plants, meat, etc.)
▶ essence
▶ stock

History:
13. R 2021-10-09 20:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
12. A* 2021-10-09 15:59:10  Nicolas Maia
  Comments:
Can we come up with a better wording for the note? I had no idea what it was trying to say until I saw Robin's note in the comments.
11. A* 2021-10-09 05:56:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oft. used with this meaning
梅肉エキス 肉エキス チキンエキス
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>stock</gloss>
10. A 2019-04-04 00:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put things back and spell it out.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2168240">エキストラクト</xref>
@@ -16 +15,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf>
+<lsource xml:lang="dut"/>
9. A* 2019-04-03 17:10:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "(オランダ)extract(抽出物、の意)から"
koj: "extract(オランダ)の略。抽出物・浸出物の意"
meikyo "extract(オランダ)から。抽出物の意"
  Comments:
I'll repeat what I said before. I don't see how this can be tagged as an abbreviation when none of the dictionaries (kokugos or JEs) have an エキストラクト entry.
The etymological notes in the kokugos make it quite clear that エキス is an abbreviation of "extract", not エキストラクト.
By having an abbr tag, we're saying that エキス is the shortened form of エキストラクト, which isn't true.
エキストラクト is also used in Japanese but it came later.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027750 Active (id: 2151343)
越幾斯 [ateji]
エキス [spec1]
1. [n] [uk]
《abbr. of Dutch "extract"》
▶ extract (of plants, meat, etc.)
▶ essence
▶ concentrate
▶ concentrated stock



History:
17. A 2021-10-13 11:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-10 02:47:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://www.ajinomotoafmtrading.co.jp/product/others/product_02.html
チキンエキス that is liquid, but very thick. boullion, broth, stock are all thin, aren't they...?
I remember my mom using this sometimes, though:
https://www.amazon.com/Knorr-Touch-Taste-Concentrated-Bouillon/dp/B00BHFA8XG/ref=cm_cr_arp_d_product_top?ie=UTF8
which is in similar consistency.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>stock (powder)</gloss>
+<gloss>concentrate</gloss>
+<gloss>concentrated stock</gloss>
15. A 2021-10-09 20:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe more accurate.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>stock</gloss>
+<gloss>stock (powder)</gloss>
14. A* 2021-10-09 14:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"stoxk powder"?
13. A* 2021-10-09 13:20:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Stock is a watery liquid. Is エキス used with that meaning? I'm not sure it is.
I agree about the etymology note. Maybe this is better.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf>
-<lsource xml:lang="dut"/>
+<s_inf>abbr. of Dutch "extract"</s_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038660 Active (id: 2198334)
空オケ [rK]
からオケカラオケ (nokanji) [spec1,ichi1]
1. [n] [uk]
《from 空 and オーケストラ》
▶ karaoke
Cross references:
  ⇐ see: 1245430 空桶【からおけ】 2. karaoke
  ⇐ see: 2718230 徹カラ【てつカラ】 1. all-night karaoke



History:
7. A 2022-07-25 03:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2022-07-25 03:32:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

空オケ        195  0.0%
からオケ     3,877  0.1%
カラオケ 6,860,188 99.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2019-05-12 17:19:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2019-04-05 05:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-05 01:23:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
CLarification seems superfluous
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>karaoke (singing to taped accompaniment)</gloss>
+<gloss>karaoke</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040400 Active (id: 2083720)
ガラス張り [spec1]
ガラスばり [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ glazing
▶ fitting with glass
2. [n,adj-no]
▶ transparency
▶ openness
▶ lack of secrecy
▶ openness to scrutiny



History:
8. A 2020-10-09 02:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-10-08 22:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>glass surface</gloss>
@@ -22,2 +21,4 @@
-<gloss>aboveboard</gloss>
-<gloss>open to scrutiny</gloss>
+<gloss>transparency</gloss>
+<gloss>openness</gloss>
+<gloss>lack of secrecy</gloss>
+<gloss>openness to scrutiny</gloss>
6. A 2020-10-07 22:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Noun glosses
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>fitted with glass</gloss>
-<gloss>glazed</gloss>
+<gloss>glazing</gloss>
+<gloss>fitting with glass</gloss>
5. A* 2020-10-07 18:44:16 
  Refs:
大辞林
https://ejje.weblio.jp/content/ガラス張りの窓
  Comments:
ガラス張りの窓 = glass window,not glass-sided window
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>glass-sided</gloss>
+<gloss>fitted with glass</gloss>
+<gloss>glazed</gloss>
+<gloss>glass surface</gloss>
4. A 2012-12-09 11:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042530 Active (id: 2146571)
キリスト教 [ichi1] 基督教 [ateji]
キリストきょう [ichi1]
1. [n]
▶ Christianity
Cross references:
  ⇐ see: 2510780 耶蘇教【やそきょう】 1. Christianity
  ⇐ see: 1868780 基教【ききょう】 1. Christianity



History:
6. A 2021-09-13 05:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Neither seem to be used adjectivally.
5. A* 2021-09-13 01:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イスラム教 is adj-no. Should this be too? Or should イスラム教 not be?
4. A 2020-02-11 23:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-11 22:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't need hiragana reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_restr>キリスト教</re_restr>
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きりすときょう</reb>
-<re_restr>基督教</re_restr>
2. A 2012-01-23 03:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047950 Active (id: 1084162)
ケーソン工法 [spec1]
ケーソンこうほう [spec1]
1. [n]
▶ caisson method



History:
2. A 2012-01-23 03:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:39:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1056980 Active (id: 1979357)
サハラ砂漠 [spec1] サハラ沙漠
サハラさばく [spec1]
1. [n]
▶ Sahara Desert



History:
3. A 2018-05-20 06:24:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>サハラ沙漠</keb>
2. A 2012-01-23 03:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should be enamdict.
1. A* 2012-01-22 22:38:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>Sahara desert</gloss>
+<gloss>Sahara Desert</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059040 Active (id: 2167333)
蝲蛄 [rK] 蜊蛄 [oK] 躄蟹 [oK]
ざりがにザリガニ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)
▶ crawfish
Cross references:
  ⇒ see: 2259260 【ニホンザリガニ】 1. Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)
  ⇒ see: 1925920 【アメリカザリガニ】 1. red swamp crayfish (Procambarus clarkii)



History:
7. A 2021-12-02 09:46:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-03-03 11:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yabbies are specifically Australian.
  Diff:
@@ -31,2 +30,0 @@
-<gloss>yabbies</gloss>
-<gloss>freshwater lobsters</gloss>
5. A* 2017-02-19 15:23:56  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>躄蟹</keb>
@@ -25,0 +30,3 @@
+<gloss>crawfish</gloss>
+<gloss>yabbies</gloss>
+<gloss>freshwater lobsters</gloss>
4. A 2012-09-30 11:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-27 07:33:34  Marcus
  Refs:
daijs, 季語・季題辞典, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ザリガ�
%8B
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜊蛄</keb>
@@ -18,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="2259260">ニホンザリガニ</xref>
+<xref type="see" seq="1925920">アメリカザリガニ</xref>
@@ -19,1 +25,1 @@
-<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss>
+<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059070 Active (id: 1156533)
シーア派 [spec1]
シーアは [spec1]
1. [n] Source lang: ara "Shi'a"
▶ Shia (Islam)
Cross references:
  ⇒ see: 2585900 スンニ派 1. Sunni (Islam); Sunnah
  ⇐ see: 2111510 スンナ派【スンナは】 1. Sunni (Islam)



History:
6. A 2014-04-23 04:19:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay.  well i'll make the change to スンニ派 as well
5. A* 2014-04-23 04:13:14  Marcus Richert
  Comments:
I think it's not a sect as much as it's a branch - but the 
expression "Shia Islam" isn't uncommon so I thought "(Islam)" 
by itself would be enough.
_
スンニ is more common than スンナ
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2111510">スンナ派</xref>
+<xref type="see" seq="2585900">スンニ派</xref>
4. A* 2014-04-23 03:18:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
why remove this?

whatever is done here should also be done to スンナ派.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2111510">スンナ派</xref>
3. A* 2014-04-23 02:33:36  Marcus Richert
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Shia (sect of Islam)</gloss>
+<gloss>Shia (Islam)</gloss>
2. A 2012-01-23 03:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061740 Active (id: 2053803)
シャボン玉 [spec1] しゃぼん玉
シャボンだま (シャボン玉) [spec1] しゃぼんだま (しゃぼん玉)
1. [n]
▶ soap bubble
Cross references:
  ⇐ see: 2842385 石鹸玉【せっけんだま】 2. soap bubble



History:
9. A 2019-12-13 01:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop the 石鹸玉 and close it. I've proposed a 石鹸玉/せっけんだま entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>石鹸玉</keb>
8. A* 2019-12-09 23:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
石鹸玉	722
石けん玉	213
https://blog.goo.ne.jp/take10nbo/e/02aff32bb5b03b6e193a66668c7144e3 - picture with both 石鹸玉 and シャボン玉 captions.
https://ja.pngtree.com/freepng/transparent-soap-bubbles_488041.html - soap bubbles labelled 透明石鹸玉
  Comments:
Yes, 石鹸玉 is quite an outlier, and as the n-grams show, it's quite possibly often せっけんだま rather than しゃぼんだま.
That said, I'm seeing some images of soap bubbles labelled 石鹸玉, as well as cases where they are plainly soap balls.
What I suggest is adding a new 石鹸玉/石けん玉/せっけんだま entry with two senses: soap balls and soap bubbles, with the bubble sense xrefed to here with a note like "occ. read しゃぼん玉". Would that work?
7. A* 2019-12-09 18:32:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams:
シャボン玉 = 504440
石鹸玉 = 722
  Comments:
relatively speaking, this form is extremely rare (~0.1%).  in addition, google image hits for 石鹸玉 are mostly *not* of soap bubbles, but of soap balls or seemingly irrelevant things, so it is arguably not that common absolutely either.

further, there's no indication how often 石鹸玉 is expected to be read as シャボンだま without providing furigana.

i'm inclined to reject
6. A* 2019-12-09 14:07:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191209-00010013-magacol-life&p=1
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石鹸玉</keb>
5. A 2015-09-20 10:45:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062070 Active (id: 1084169)
シュタイナー学校
シュタイナーがっこう
1. [n]
▶ Steiner school



History:
2. A 2012-01-23 03:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropped it.
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +9,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2012-01-22 22:38:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo.  i doubt the usage tag is needed at all
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064250 Active (id: 1084170)
ジェット機 [ichi1]
ジェットき [ichi1]
1. [n]
▶ jet aeroplane
▶ jet airplane



History:
2. A 2012-01-23 03:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:36:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
@@ -11,1 +10,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074160 Active (id: 1084171)
スワヒリ語 [spec1]
スワヒリご [spec1]
1. [n]
▶ Swahili (language)
▶ Kiswahili



History:
2. A 2012-01-23 03:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:36:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074320 Active (id: 1084173)
セーラー服 [spec1]
セーラーふく [spec1]
1. [n]
▶ sailor suit
▶ middy uniform



History:
2. A 2012-01-23 03:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:36:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075680 Active (id: 2174877)
ソ連 [spec1] 蘇連
ソれん [spec1]
1. [n] [hist,abbr]
▶ Soviet Union
▶ USSR
Cross references:
  ⇒ see: 2144600 ソビエト連邦 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR



History:
8. A 2022-01-19 11:29:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_restr>ソ連</re_restr>
@@ -15,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>それん</reb>
-<re_restr>蘇連</re_restr>
@@ -22 +17 @@
-<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦</xref>
@@ -26 +20,0 @@
-<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
7. A 2022-01-18 13:24:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2015-11-29 11:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-11-29 09:23:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
ソ連	72916	  
ソ連の	16880
日本	6455718	  
日本の	1239987
  Comments:
Despite the ngrams, it seems silly to have adj-no on country names.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
4. A 2015-11-28 22:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077020 Active (id: 1971113)
ダウ平均株価 [spec1]
ダウへいきんかぶか [spec1]
1. [n]
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
Cross references:
  ⇐ see: 2834621 ニューヨークダウ 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
  ⇐ see: 2834620 NYダウ【エヌワイダウ】 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)



History:
3. A 2018-02-09 23:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Dow-Jones average</gloss>
+<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss>
2. A 2012-01-23 03:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:35:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077270 Active (id: 1153985)
断トツ
だんトツダントツ (nokanji) [spec1]
1. [n,adj-no] [uk,abbr,sl]
《from 断然 + トップ》
▶ far and away the best
▶ the very best
▶ cream of the crop
▶ crème de la crème
▶ decisive lead
▶ commanding lead



History:
4. A 2014-03-09 22:08:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1) please avoid expl glosses when there are perfectly good and widely understood english translations provided.
2) is it really necessary to have two senses here?  there is no difference in meaning between its usage as a noun and its usage as an adjective.  in addition, everything placed in the second sense was an ~adverb~, not an ~adjective~
3) 'decisive lead' is fine

-i think this entry was mostly fine as it was. swapping the order of readings to match our usual style for handling nokanji
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>だんトツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>だんトツ</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>unquestionably 1st ranking</gloss>
+<gloss>decisive lead</gloss>
@@ -27,16 +27,0 @@
-<gloss g_type="expl">being 1st class or position among a group of people or things with a great distance from the others</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="1419690">断然</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>same meaning of 断然 when used as adj</s_inf>
-<gloss>far and away</gloss>
-<gloss>by far</gloss>
-<gloss>unquestionably</gloss>
-<gloss>definitely</gloss>
-<gloss>absolutely</gloss>
-<gloss>firmly</gloss>
3. A* 2014-03-09 20:18:52  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
http://eow.alc.co.jp/search?q=断トツ

デジタル大辞泉
「2位以下とは大きな差をつけて首位にある状態をいう俗語。」
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/140477/m0u/

Very good explanation here:
日本語俗語辞書
http://zokugo-dict.com/16ta/dantotu.htm
『断トツ』の解説
「断トツとは「ずばぬけて」「絶対に」といった意味の『断然』と、「1位」「頂点」といった意味の『トップ』から成る言葉で、2位以下を大きく引き離してのトップ、またはそういった状態にあることを言う。レース(競争)を中心とするスポーツ、売上げ、人気など、順位付け出来るあらゆる事象の中で、2位以下を大きく引き離した様を表して使用する。
また、冒頭の語源でも解説した通り、断トツはそれ自体がトップの意を含んでいる。しかし、断トツ1位、断トツで速い、断トツの人気といったように、断然(「とびぬけて」の意)と同意に使われることも多い。」
  Comments:
Can you really say "decisive lead" in this meaning?? I'd think a "decisive lead" is an important lead inside an investigation. I changed it to commanding lead as it appears in 英辞郎.

Actually I am not quite sure "uk" to be right. It is often used in Katakana, but it is still quite used in Kanji, as far as I came to see.

I hope my usage of the tag "note" is fine.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +19 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss>the best</gloss>
@@ -24 +22,21 @@
-<gloss>decisive lead</gloss>
+<gloss>the very best</gloss>
+<gloss>cream of the crop</gloss>
+<gloss>crème de la crème</gloss>
+<gloss>unquestionably 1st ranking</gloss>
+<gloss>commanding lead</gloss>
+<gloss g_type="expl">being 1st class or position among a group of people or things with a great distance from the others</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1419690">断然</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>same meaning of 断然 when used as adj</s_inf>
+<gloss>far and away</gloss>
+<gloss>by far</gloss>
+<gloss>unquestionably</gloss>
+<gloss>definitely</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
+<gloss>firmly</gloss>
2. A 2012-01-23 03:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:12:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077750 Active (id: 2167314)
禿び [rK]
ちび [spec1] チビ (nokanji)
1. [n] [uk,sens]
▶ small child
▶ pipsqueak
▶ small fry
▶ small, cute versions of manga, anime, etc. characters, typically with oversized heads
2. [n] [sens,uk]
▶ short person
▶ midget
▶ dwarf
3. [n] [uk]
▶ small animal
▶ runt
4. [pref] [uk]
▶ worn down (pencil, etc.)



History:
5. A 2021-12-02 09:18:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
禿び	338
ちび	3542942
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -33,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38,0 +41 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-09-07 11:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "sens" is better.
3. A* 2012-09-06 16:19:56  Marcus
  Refs:
senses 1 and 2 seem like they could be merged.
vulg can't be right?
  Diff:
@@ -26,1 +26,2 @@
-<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-01-23 03:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:07:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081410 Active (id: 1084180)
データ通信 [spec1]
データつうしん [spec1]
1. [n] {computing}
▶ data communication



History:
2. A 2012-01-23 03:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:34:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087670 Active (id: 1937775)
ト長調 [spec1]
トちょうちょう [spec1]
1. [n] {music}
▶ G major



History:
4. A 2016-10-20 09:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-20 05:05:00  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&music;</field>
2. A 2012-01-23 03:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:34:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088930 Active (id: 1084182)
ドラ息子 [spec1] どら息子
ドラむすこ (ドラ息子) [spec1] どらむすこ (どら息子)
1. [n]
▶ lazy son
▶ profligate son



History:
2. A 2012-01-23 03:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<k_ele>
+<keb>どら息子</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<re_restr>ドラ息子</re_restr>
@@ -11,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どらむすこ</reb>
+<re_restr>どら息子</re_restr>
1. A* 2012-01-22 22:33:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1091970 Deleted (id: 1084183)
ニューヨーク州 [spec1]
ニューヨークしゅう [spec1]
1. [n]
▶ New York State



History:
2. D 2012-01-23 03:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-01-22 22:33:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo.  should this even be in edict itself?
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093590 Active (id: 1147646)
ノーベル賞 [ichi1]
ノーベルしょう [ichi1]
1. [n]
▶ Nobel Prize



History:
4. A 2013-09-25 14:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-25 04:54:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>Nobel prize</gloss>
+<gloss>Nobel Prize</gloss>
2. A 2012-01-23 10:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:32:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
@@ -11,1 +10,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1096580 Active (id: 1144929)
ハンセン病 [spec1]
ハンセンびょう [spec1]
1. [n]
▶ Hansen's disease
▶ leprosy
Cross references:
  ⇐ see: 1569700 癩病【らいびょう】 1. Hansen's disease; leprosy



History:
4. A 2013-08-12 12:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it now, but some years ago someone located a list of word that were deemed "sensitive" by NHK, and were not to be used on-air in an unqualified way. I think this was one of them.
I have no issue with removing the tag.
3. A* 2013-08-10 05:21:26  Marcus Richert
  Refs:
I doubt it's sens
http://ja.wikipedia.org/wiki/国立ハ�
%B3%E3%82%BB%E3%83%B3%E7%97%85%E8%B3%87%E6%96%99%E9%A4%A8
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
2. A 2012-01-23 10:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:32:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098580 Active (id: 1084244)
バス停 [ichi1]
バスてい [ichi1]
1. [n]
▶ bus stop
Cross references:
  ⇐ see: 2848346 バス停留所【バスていりゅうじょ】 1. bus stop



History:
2. A 2012-01-23 10:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:31:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
@@ -11,1 +10,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099570 Active (id: 1084246)
バベルの塔 [spec1]
バベルのとう [spec1]
1. [n]
▶ Tower of Babel



History:
2. A 2012-01-23 10:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:27:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103500 Active (id: 2214878)
パン粉 [spec1]
パンこ [spec1]
1. [n]
▶ breadcrumbs
▶ panko
2. [n]
▶ bread flour



History:
6. A 2022-12-02 22:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split it off.
  Diff:
@@ -20,8 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&vulg;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>slut</gloss>
-<gloss>whore</gloss>
5. A* 2022-11-30 21:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good point. This sense seems to be usually written パンコ. I think it should be a separate entry.
4. A* 2022-11-30 14:36:26 
  Comments:
it's not written パン粉 is it?
3. A* 2022-11-30 11:45:28  Nicolas Maia
  Refs:
http://zokugo-dict.com/26ha/panko.htm
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1490275724
https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/z7vnni/comment/iy9f57h/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>slut</gloss>
+<gloss>whore</gloss>
+</sense>
2. A 2012-01-23 10:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107060 Active (id: 2197235)

ピン [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ pin (e.g. hairpin, safety pin)
2. [n]
▶ (bowling) pin
3. [n] {golf}
▶ pin
▶ flagstick



History:
7. A 2022-07-19 00:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've redone the sentence indices.
6. A* 2022-07-18 16:47:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -11 +11,11 @@
-<gloss>pin (e.g. hairpin, bowling pin, golf pin, etc.)</gloss>
+<gloss>pin (e.g. hairpin, safety pin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(bowling) pin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>pin</gloss>
+<gloss>flagstick</gloss>
5. A 2022-07-17 06:05:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etym split
  Diff:
@@ -12,16 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="por">pinta</lsource>
-<gloss>one (on dice, in cards, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2679380">キリ</xref>
-<xref type="see" seq="2679380">キリ</xref>
-<gloss>beginning</gloss>
-<gloss>best</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kickback</gloss>
4. A 2012-04-22 12:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-04-21 16:43:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Change [note] to [lsrc] – more correct, right?
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<s_inf>abbr. of "pinta" from Portuguese</s_inf>
+<lsource xml:lang="por">pinta</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107070 Active (id: 2202299)
ピンと来るぴんと来る
ピンとくる (ピンと来る)ぴんとくる (ぴんと来る)
1. [exp,vk] [uk]
▶ to come (home) to one
▶ to click
▶ to ring a bell
▶ to understand at once
▶ to know intuitively
▶ to get (a joke or explanation)
▶ to catch on
Cross references:
  ⇔ see: 2679390 ピンと 3. intuitively; instinctively; immediately
2. [exp,vk] [uk]
▶ to appeal to one
▶ to speak to one
▶ to impress one

Conjugations


History:
9. A 2022-08-07 23:22:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to ring a bell</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>to ring a bell</gloss>
8. A 2022-08-06 21:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have several examples for that one.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>to ring a bell</gloss>
7. A* 2022-08-06 18:00:49 
  Comments:
to ring a bell; to be able to put one's finger on; work quite well for ピンと来ない if you want to add them
6. A* 2022-08-06 10:46:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<gloss>to come (home) to one</gloss>
+<gloss>to click</gloss>
+<gloss>to understand at once</gloss>
+<gloss>to know intuitively</gloss>
@@ -24,3 +28,9 @@
-<gloss>to strike home</gloss>
-<gloss>to click</gloss>
-<gloss>to know intuitively</gloss>
+<gloss>to catch on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vk;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to appeal to one</gloss>
+<gloss>to speak to one</gloss>
+<gloss>to impress one</gloss>
5. A 2018-07-07 06:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107080 Active (id: 2272898)
ピン撥ね [rK]
ピンはねピンハネ (nokanji)ぴんはね [sk]
1. [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ taking a cut (of someone else's money)
▶ taking a rake-off
▶ pocketing a kickback
▶ skimming (a percentage of the profits, proceeds, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2023-07-14 14:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs to be visible. The kokugos only have ピン.
ピン撥ね is in the kokugos. Should be rK.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +12,2 @@
-<reb>ぴんはね</reb>
+<reb>ピンハネ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<reb>ピンハネ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ぴんはね</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2023-07-13 23:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぴんはね	143	0.3% < GG5
ピンはね	14324	27.3%
ピン撥ね	507	1.0%
ぴん撥ね	0	0.0%
ピンハネ	37553	71.5%
  Comments:
From rejected 2858369. ぴんはね is the GG5 entry but I'm not sure it's needed,
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぴんはね</reb>
7. A 2021-11-06 01:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-05 23:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
not common in ngrams, doesn't deserve spec1
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2019-02-05 00:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111590 Active (id: 1084249)
フランス語 [spec1]
フランスご [spec1]
1. [n]
▶ French (language)
Cross references:
  ⇐ see: 2735360 フラ語【フラご】 1. French language (esp. as a college class)



History:
3. A 2012-01-23 10:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2012-01-23 01:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113680 Active (id: 1084250)
ブラウン管 [spec1]
ブラウンかん [spec1]
1. [n]
▶ cathode-ray tube
▶ CRT
▶ Braun tube



History:
2. A 2012-01-23 10:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:21:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1115120 Active (id: 2056860)
プー太郎ぷー太郎風太郎
ぷうたろう (風太郎)プーたろう (プー太郎)ふうたろう (風太郎)ぷーたろう (ぷー太郎)プータロー (nokanji) [spec1]
1. [n] [col]
▶ unemployed person
▶ vagabond
▶ floater
▶ vagrant
2. (風太郎 only) [n]
▶ day labourer (esp. on the docks)



History:
7. A 2020-01-22 11:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-01-22 07:24:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -39,5 +37,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&col;</misc>
@@ -51 +45 @@
-<gloss>day labourer, esp. on the docks</gloss>
+<gloss>day labourer (esp. on the docks)</gloss>
5. A 2014-04-21 23:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-04-21 12:47:48  Marcus Richert
  Comments:
discussed with the native speaker who told me to be プー太郎 for  
day, they didn't agree that it could mean 暇人 but just 
"unemployed person"
  Diff:
@@ -44,6 +43,0 @@
-<gloss>idling</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&col;</misc>
3. A* 2014-04-21 10:20:09  Marcus Richert
  Refs:
ngrams
プー太郎	44169
ぷー太郎	8146
風太郎	103800
but most hits for 風太郎 on google and twitter are for 山田風
太郎 etc.
http://ja.wikipedia.org/wiki/プータ�%
83%AD%E3%83%BC
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2355888.html
http://homepage2.nifty.com/osiete/s528.htm
some usage examples from twitter:
"ねーむたーーい (_ _).。o○
がんばって 覚えて 早く 寝よ !!
明日 から 学校 も ちゃんと 行くし
ぷー太郎 脱出!ぐだぐだ しやんぞ!"
"ミスドで暇人ぷー太郎。
雨降ってるから
家に帰るの面倒だな〜

カフェオレおかわり
自由に甘えちゃう(´-ω-`)"
"朝5時前頃寝て、昼11時頃に起きる生活ぷー太郎って言われた。確かに。
そろそろ転職考えようかな。"
"植木屋やりたい人いませんかー
仕事は俺が一から十まで優しく優しく優しく教えますよ
友達にぷー太郎がいる人、仕事探してる人、自然を愛してやまない人、日本の庭が好
きな人、など特に興味なくてもいいです
よろしくお願いします☻"
"今日給料日💸💸
あんま使わないよーにしよ😂☝️
先月ちょっとがんばったら
いつもより2万くらい高かった💕
働くって大変、ほんと。
来月以降はまじめになる。
だから今月はぷー太郎になる🐷💕
メリハリ大事!ちから!笑"
"俺も久振りに。一日の大半を寝て過ごしてるぷー太郎だ。"
"10代から20代にかけて、不安だらけだった。未来が見えないし、自分の進もうとして
いる道だってまったく見えていなかった。そんなものなかった。お利口な人たちはちゃん
と就職していたし、教師になるのを望んでいた父は、ぷー太郎になった私に落胆の目を
向けていた。友人と話せるのが救いだった。"
  Comments:
I've been told "あしたプー太郎しといて" meaning "stay at home and 
take it easy"
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>風太郎</keb>
+<keb>プー太郎</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>プー太郎</keb>
+<keb>ぷー太郎</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風太郎</keb>
@@ -22,0 +26,4 @@
+<reb>ぷーたろう</reb>
+<re_restr>ぷー太郎</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -28,0 +36,13 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unemployed person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>idling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -34,0 +55 @@
+<stagk>風太郎</stagk>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119770 Active (id: 2115713)

ベニヤ [gai1] ベニア
1. [n]
▶ veneer
2. [n]
▶ plywood



History:
7. A 2021-07-14 01:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt that 1,000+ was probably enough for an "ik" entry, but on reflection, I think it could be a false positive from ...べ + ニア...
6. A* 2021-07-14 00:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think べニア should be dropped as well. It's just a typing error, not an intentional spelling. Looks odd having it tagged as ik when it's visually almost identical to ベニア.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べニア</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2021-07-13 04:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Like this, I think. べニヤ can probably be ignored.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ベニア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A* 2021-07-13 04:13:08  dine
  Refs:
べニア	1093  // hiragana べ
ベニア	22458 // katakana ベ
べニヤ	215   // hiragana べ
ベニヤ	67287 // katakana ベ
  Comments:
the current reading べニア has a hiragana べ. How should we correct it?
3. A 2019-01-08 11:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ベニヤ	67287
べニア	1093
RP
  Comments:
Merge べニア submission.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べニア</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119780 Active (id: 1084251)
ベニヤ板 [spec1]
ベニヤいた [spec1]
1. [n]
▶ plywood
Cross references:
  ⇐ see: 2688770 コンポジットパネル 1. plywood panel; veneer board



History:
2. A 2012-01-23 10:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:21:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121610 Active (id: 1084252)
ペン先 [spec1]
ペンさき [spec1]
1. [n]
▶ pen nibs



History:
2. A 2012-01-23 10:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:21:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131230 Active (id: 1084253)
ミドル級 [spec1]
ミドルきゅう [spec1]
1. [n]
▶ middleweight class



History:
2. A 2012-01-23 10:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:20:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139330 Active (id: 2206266)
ラテン語 [spec1] 拉丁語 [ateji,rK] 羅甸語 [ateji,rK] 羅典語 [ateji,rK]
ラテンご [spec1]
1. [n]
▶ Latin (language)
Cross references:
  ⇐ see: 2856135 羅語【らご】 1. Latin (language)
  ⇐ see: 1139300 拉丁【ラテン】 1. Latin (language)
  ⇐ see: 2856148 羅【ら】 1. Latin (language)



History:
7. A 2022-08-26 21:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-26 14:29:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ラテン語	306404	99.7%
拉丁語	448	0.1%
羅甸語	317	0.1%
羅典語	76	0.0%
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +24,0 @@
-<re_restr>ラテン語</re_restr>
@@ -21,6 +25,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>らてんご</reb>
-<re_restr>拉丁語</re_restr>
-<re_restr>羅甸語</re_restr>
-<re_restr>羅典語</re_restr>
5. A 2021-09-13 02:06:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2016-08-22 22:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ラテン語	306404
羅甸語	317
拉丁語	448
羅典語	76
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>羅甸語</keb>
+<keb>拉丁語</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>拉丁語</keb>
+<keb>羅甸語</keb>
@@ -23,0 +24 @@
+<re_restr>拉丁語</re_restr>
@@ -25 +25,0 @@
-<re_restr>拉丁語</re_restr>
3. A* 2016-08-22 13:50:02  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
1139300 has 羅典
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<k_ele>
+<keb>羅典語</keb>
+</k_ele>
@@ -22,0 +26 @@
+<re_restr>羅典語</re_restr>
@@ -27 +31 @@
-<gloss>Latin</gloss>
+<gloss>Latin (language)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146810 Active (id: 2155900)
ローマ字 [ichi1] 羅馬字 [ateji,rK]
ローマじ [ichi1]
1. [n]
▶ Latin alphabet
▶ Roman alphabet
Cross references:
  ⇔ see: 2148270 ラテン文字 1. Latin alphabet; Latin character
  ⇐ see: 2148280 洋字【ようじ】 1. characters used by Western civilization (esp. the Latin alphabet)
2. [n]
▶ romaji
▶ romanized Japanese
▶ [expl] system of transliterating Japanese into the Latin alphabet
Cross references:
  ⇒ see: 2148250 ローマ字綴り 1. romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet); romanized spelling



History:
12. A 2021-11-06 03:03:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
ローマ字	618054
羅馬字	937
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-08-12 09:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2148270">ラテン文字・ラテンもじ</xref>
+<xref type="see" seq="2148270">ラテン文字</xref>
10. A 2021-08-11 04:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Either way.
9. A* 2021-08-11 03:45:57  Opencooper
  Refs:
* OED: https://www.lexico.com/en/definition/romaji
* M-W: https://www.merriam-webster.com/dictionary/Romaji
* Collins: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/romaji
* Macmillan: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/romaji
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>rōmaji</gloss>
+<gloss>romaji</gloss>
8. A 2019-07-07 11:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I could go either way.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>romaji</gloss>
+<gloss>rōmaji</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149840 Active (id: 2292101)
アメリカ合衆国 [spec1] 亜米利加合衆国 [sK] 亜墨利加合衆国 [sK]
アメリカがっしゅうこく [spec1]
1. [n]
▶ United States of America
Cross references:
  ⇐ see: 2676310 USA【ユー・エス・エー】 1. United States of America; USA
  ⇐ see: 1591010 合衆国【がっしゅうこく】 2. United States of America
  ⇐ see: 1149830 亜米利加【アメリカ】 1. (United States of) America; United States; US; USA



History:
8. A 2024-02-19 00:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given the minuscule n-gram counts and the fact we have those kanji forms on the アメリカ entry, I probably wouldn't have bothered adding them here. Harmless, though.
7. A 2024-02-18 18:22:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ アメリカ合衆国     │ 626,181 │ 99.9% │
│ 亜米利加合衆国     │     423 │  0.1% │ - add, sK
│ 亜墨利加合衆国     │      75 │  0.0% │ - add, sK
│ あめりか合衆国     │      21 │  0.0% │
│ アメリカがっしゅうこく │     284 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亜米利加合衆国</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亜墨利加合衆国</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-08-12 03:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, provided 合衆国 is clear.
5. A* 2021-08-11 13:34:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the ateji outside of the main アメリカ entry
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>亜米利加合衆国</keb>
4. A 2012-01-23 10:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336770 Active (id: 1963677)
重役 [ichi1,news1,nf17]
じゅうやく [ichi1,news1,nf17] おもやく [ok]
1. (じゅうやく only) [n]
▶ (company) director
▶ executive
▶ top management
2. [n]
▶ important post
▶ role with heavy responsibilities



History:
4. A 2017-11-13 07:38:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-06 22:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting. おもやく doesn't apply to sense 1.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<stagr>じゅうやく</stagr>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>company director</gloss>
+<gloss>(company) director</gloss>
+<gloss>executive</gloss>
@@ -23,2 +26,5 @@
-<gloss>high executive</gloss>
-<gloss>(person with) heavy responsibilities</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>important post</gloss>
+<gloss>role with heavy responsibilities</gloss>
2. A 2012-01-23 10:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 15:38:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Wording – clarify *company* director to start.
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>director</gloss>
+<gloss>company director</gloss>
+<gloss>top management</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369900 Active (id: 2227935)
[rK]
ごみ [ichi1,news2,nf36] ゴミ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ rubbish
▶ trash
▶ garbage
▶ refuse
▶ litter
Cross references:
  ⇐ see: 2835259 カスゴミ 1. lamestream media; mainstream media
  ⇐ see: 2162230 マスゴミ 1. mainstream media; lamestream media



History:
8. A 2023-04-05 02:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll make it an entry. GG5 has 芥 here.
  Diff:
@@ -21,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あくた</reb>
-<re_restr>芥</re_restr>
7. A* 2023-04-05 01:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ゴミを捨て	59,000		
芥を捨て	        0
ゴミが	        526,749
芥が	        488
  Comments:
Meikyo and shinmeikai have "古風な言い方" for あくた. Sankoku tags it as 文. I think it should be a separate [dated] entry.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf36</ke_pri>
@@ -11,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2023-04-03 23:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-03 20:47:20  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>litter</gloss>
4. A 2016-11-09 10:26:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380890 Active (id: 2167336)
西瓜 [ichi1] 水瓜 [rK]
すいか [ichi1] スイカ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ watermelon (Citrullus lanatus)
Cross references:
  ⇐ see: 1026510 ウォーターメロン 1. watermelon (Citrullus lanatus)



History:
7. A 2021-12-02 09:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-04-27 14:12:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://eol.org/pages/1247470/names/synonyms
http://eol.org/pages/584423/names/synonyms
wiki(Citrullus lanatus)
wiki(Citrullus)
wiki(watermelon)
  Comments:
the refs are inconsistent
let's go with the simpler name
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>watermelon (Citrullus lanatus var. lanatus)</gloss>
+<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss>
5. A 2017-04-27 06:38:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki eol
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss>
+<gloss>watermelon (Citrullus lanatus var. lanatus)</gloss>
4. A 2013-08-07 07:32:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-06 10:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, http://ja.wikipedia.org/wiki/スイカ etc.
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>watermelon</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438660 Active (id: 1084294)
天眼通
てんげんつうてんがんつう
1. [n] {Buddhism}
▶ clairvoyance
Cross references:
  ⇔ see: 2679700 六神通 1. six supernormal powers
  ⇐ see: 2679710 三明【さんみょう】 1. three kinds of awareness



History:
2. A 2012-01-23 11:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<xref type="see">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
1. A* 2012-01-23 09:00:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>てんげんつう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<xref type="see">六神通</xref>
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499230 Active (id: 1910834)
葡萄 [ichi1,news2,nf46]
ぶどう [ichi1,news2,nf46] ブドウ (nokanji)えび [ok]
1. [n] [uk]
▶ grape
▶ grapevine
Cross references:
  ⇐ see: 1047570 グレープ 1. grape



History:
3. A 2015-01-23 22:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, although we have to be careful of counts coming from  武道.
2. A* 2015-01-23 21:13:54 
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2012-01-23 10:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<reb>ブドウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -23,0 +27,1 @@
+<gloss>grapevine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553030 Active (id: 2193374)
竜頭
りゅうずリューズ (nokanji)リュウズ (nokanji)
1. [n]
▶ crown (of a watch)
▶ stem
2. [n]
▶ canon (of a bell)
3. [n]
▶ something in the shape of a dragon's head (esp. a helmet crest)
Cross references:
  ⇒ see: 2849036 龍頭 1. something in the shape of a dragon's head (esp. a helmet crest)



History:
9. A 2022-06-29 12:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="2849036">龍頭・たつがしら</xref>
+<xref type="see" seq="2849036">龍頭</xref>
8. A 2022-06-29 05:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-28 22:13:47  MintSyrop <...address hidden...>
  Comments:
The part of a bell in question is called a canon, not a cannon.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>cannon (of a bell)</gloss>
+<gloss>canon (of a bell)</gloss>
6. A 2021-05-03 01:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on entry 2849036.
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2849036">龍頭・たつがしら</xref>
+<gloss>something in the shape of a dragon's head (esp. a helmet crest)</gloss>
5. A 2019-06-11 01:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ューズ	96615
りゅうず	8844
リュウズ	11956
  Comments:
From WWW images quite a lot are, and also for リュウズ.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>リュウズ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568950 Rejected (id: 2064322)
炒飯
チャーハン [gai1] ちゃあはん
1. [n] [uk] Source lang: chi "chǎofàn"
▶ Chinese-style fried rice

History:
6. R 2020-04-11 23:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2020-04-11 14:36:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/チャーハン_チャーハンの概要
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi">chao fan</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">chǎofàn</lsource>
4. A 2017-07-15 00:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's consistent with the handling of 拉麺, etc.
3. A* 2017-07-14 22:18:55 
  Refs:
Japanese Wikipedia "チャーハン(炒飯)は、", Microsoft IME
  Comments:
It seems that 炒飯 can be read as "チャーハン" just as 拉麺 can be read as "ラーメン". Additionally, only inputting "ちゃーはん" will let you convert to 炒飯 using Microsoft IME; inputting "ちゃあはん" yields no such conversion.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
2. A 2012-01-23 10:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568950 Active (id: 2189277)
炒飯
チャーハン [gai1]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "chǎofàn"
▶ Chinese-style fried rice



History:
9. A 2022-06-06 10:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-06 09:15:31  Marcus Richert
  Refs:
炒飯	362788	23.6%
チャーハン	1162425	75.6%
ちゃあはん	399	0.0%
ちゃーはん	11225	0.7%
  Comments:
ちゃあはん could stay as a nokanji if it were common, but it's not.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゃあはん</reb>
7. A 2022-06-06 05:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2020-04-11 23:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-11 14:36:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/チャーハン_チャーハンの概要
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi">chao fan</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">chǎofàn</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582150 Active (id: 1968375)
灯る点る燈る [oK]
ともるとぼる
1. [v5r,vi]
▶ to be lit (e.g. candle, lamp, light bulb)
▶ to be lighted
▶ to be burning

Conjugations


History:
6. A 2018-01-16 07:48:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
灯る	96860
点る	 9296
燈る	 7590
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>燈る</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2015-07-19 11:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-07-19 08:40:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
灯る	2825
点る	491
灯っ	3757
点っ	1515
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>点る</keb>
+<keb>灯る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>灯る</keb>
+<keb>点る</keb>
3. A 2012-01-23 10:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-22 18:26:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
とぼる is definitely not the most common reading for this. restrictions unnecessary according to daij
  Diff:
@@ -11,2 +11,1 @@
-<reb>とぼる</reb>
-<re_restr>点る</re_restr>
+<reb>ともる</reb>
@@ -15,1 +14,1 @@
-<reb>ともる</reb>
+<reb>とぼる</reb>
@@ -20,1 +19,1 @@
-<gloss>to be lit (illumination device, e.g. candle, lamp, light bulb)</gloss>
+<gloss>to be lit (e.g. candle, lamp, light bulb)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610770 Active (id: 2298946)
イスラム教 [ichi1] イスラーム教 [sK]
イスラムきょう [ichi1]
1. [n]
▶ Islam
Cross references:
  ⇐ see: 1199430 回教【かいきょう】 1. Islam
  ⇐ see: 2271980 マホメット教【マホメットきょう】 1. Muhammadanism; Mohammadanism; Islam
  ⇐ see: 2830473 回回教【フイフイきょう】 1. Islam



History:
7. A 2024-04-23 05:21:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-04-23 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イスラム教	345288	97.7%
イスラーム教	7960	2.3%
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +13,0 @@
-<re_restr>イスラム教</re_restr>
@@ -16,5 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イスラームきょう</reb>
-<re_restr>イスラーム教</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2021-09-13 05:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2016-11-04 07:22:30  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-11-04 03:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
イスラーム教	7960
イスラム教	345288
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<k_ele>
+<keb>イスラーム教</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<re_restr>イスラム教</re_restr>
@@ -10,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イスラームきょう</reb>
+<re_restr>イスラーム教</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610800 Active (id: 1084263)
ガラス戸 [ichi1] 硝子戸
ガラスど [ichi1]
1. [n]
▶ glass door
Cross references:
  ⇐ see: 2836067 ガラス扉【ガラスとびら】 1. glass door



History:
4. A 2012-01-23 10:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-22 22:39:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
@@ -14,1 +13,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
2. A 2010-11-02 10:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-31 01:10:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in scott's submission
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硝子戸</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610830 Active (id: 1961867)
セ氏 [ichi1]
セし [ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ Celsius
▶ centigrade
Cross references:
  ⇒ see: 2833600 セ氏温度 1. degrees Celsius
  ⇔ see: 1385690 摂氏 1. Celsius; centigrade
  ⇔ see: 2039850 カ氏 1. Fahrenheit



History:
6. A 2017-10-10 10:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-10 10:42:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: "「セ氏温度」の略"
  Comments:
I don't think centigrade needs to be capitalised.
Not an adjective.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2833600">セ氏温度</xref>
+<xref type="see" seq="1385690">摂氏</xref>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Centigrade</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>centigrade</gloss>
4. A 2017-08-27 15:46:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if they don't share any reading, then it would violate the "2/3 rule"
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2039850">カ氏</xref>
3. A* 2017-08-26 19:08:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can we merge this with 摂氏 (1385690)? The readings are actually different (セし/せっし) but I feel they should be together.
2. A 2012-01-23 10:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612990 Active (id: 1084265)
アカデミー賞 [spec1]
アカデミーしょう [spec1]
1. [n]
▶ Academy Award



History:
2. A 2012-01-23 10:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:43:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613010 Active (id: 2211247)
ウォール街 [spec1] ウオール街
ウォールがい (ウォール街) [spec1] ウオールがい (ウオール街)
1. [n]
▶ Wall Street



History:
5. A 2022-10-11 02:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-11 01:32:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_restr>ウォール街</re_restr>
3. A 2021-10-10 10:28:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウォール街	135664
ウオール街	2347

saw in a daijs entry
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウオール街</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオールがい</reb>
+<re_restr>ウオール街</re_restr>
2. A 2012-01-23 10:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:41:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613020 Active (id: 1969259)
オープン戦 [spec1]
オープンせん [spec1]
1. [n] {baseball}
▶ exhibition game
▶ preseason game
Cross references:
  ⇐ see: 1033050 オープンゲーム 2. exhibition game; preseason game



History:
5. A 2018-01-26 00:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-25 11:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"Open game" isn't used in English.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>open game</gloss>
+<gloss>preseason game</gloss>
3. A 2014-05-31 20:17:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>exhibition game (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>exhibition game</gloss>
2. A 2012-01-23 10:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:40:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613030 Active (id: 1084268)
カトリック教会 [spec1]
カトリックきょうかい [spec1]
1. [n]
▶ Catholic Church



History:
2. A 2012-01-23 10:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:40:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613040 Active (id: 2002495)
カリブ海 [spec1]
カリブかい [spec1]
1. [n]
▶ Caribbean Sea



History:
3. A 2019-03-30 13:41:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-01-23 10:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:40:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613100 Active (id: 1084270)
デモ隊 [spec1]
デモたい [spec1]
1. [n]
▶ demonstrators



History:
2. A 2012-01-23 10:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:34:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613120 Active (id: 2045425)
ドラム缶 [spec1]
ドラムかん [spec1]
1. [n]
▶ drum (e.g. oil, gasoline)
▶ metal barrel



History:
4. A 2019-07-28 21:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>drum</gloss>
+<gloss>drum (e.g. oil, gasoline)</gloss>
3. A* 2019-07-28 16:09:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ドラム缶
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>metal barrel</gloss>
2. A 2012-01-23 10:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:33:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613130 Active (id: 1084272)
ドル買い [spec1]
ドルかい [spec1]
1. [n]
▶ dollar purchase



History:
2. A 2012-01-23 10:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:33:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613150 Active (id: 1084273)
バンタム級 [spec1]
バンタムきゅう [spec1]
1. [n]
▶ bantam-weight (boxer)



History:
2. A 2012-01-23 10:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:27:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613160 Active (id: 1084274)
ビー玉 [spec1]
ビーだま [spec1]
1. [n]
▶ marble
▶ glass marble
Cross references:
  ⇒ see: 1984690 ビードロ 1. biidoro; poppin; glass toy that makes a soft popping sound when blown into
  ⇒ see: 2558860 ガラス玉【ガラスだま】 1. glass sphere; glass bead; glass marble



History:
2. A 2012-01-23 10:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making clear it's not 大理石.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2558860">ガラス玉・ガラスだま</xref>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>glass marble</gloss>
1. A* 2012-01-22 22:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>(a) marble</gloss>
+<xref type="see" seq="1984690">ビードロ</xref>
+<gloss>marble</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613170 Active (id: 1084275)
フライ級 [spec1]
フライきゅう [spec1]
1. [n]
▶ fly-weight (boxer)



History:
2. A 2012-01-23 10:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:22:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613180 Active (id: 1084276)
マルクス主義 [spec1]
マルクスしゅぎ [spec1]
1. [n]
▶ Marxism
Cross references:
  ⇐ see: 1129510 マルキシズム 1. Marxism
  ⇐ see: 2844432 修正マルクス主義【しゅうせいマルクスしゅぎ】 1. revisionist Marxism



History:
2. A 2012-01-23 10:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:20:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613200 Active (id: 1084277)
ユダヤ教 [spec1]
ユダヤきょう [spec1]
1. [n]
▶ Judaism



History:
2. A 2012-01-23 10:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613210 Active (id: 2173635)
リーグ戦 [spec1]
リーグせん [spec1]
1. [n]
▶ league match
▶ league game
▶ league series
▶ round robin



History:
4. A 2022-01-12 04:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-10 23:18:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>league game</gloss>
+<gloss>league series</gloss>
+<gloss>round robin</gloss>
2. A 2012-01-23 10:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:19:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613220 Active (id: 1084283)
ロケット弾 [spec1]
ロケットだん [spec1]
1. [n]
▶ rocket



History:
2. A 2012-01-23 10:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:19:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ロケット is gairaigo. ロケット弾 is not.
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623810 Active (id: 1084284)
デボン紀 [spec1]
デボンき [spec1]
1. [n]
▶ Devonian period



History:
2. A 2012-01-23 10:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:34:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624260 Active (id: 1084285)
エッフェル塔 [spec1]
エッフェルとう [spec1]
1. [n]
▶ Eiffel Tower



History:
2. A 2012-01-23 11:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:41:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629570 Active (id: 2085168)
オレンジ色 [spec1]
オレンジいろ [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ orange (colour, color)



History:
4. A 2020-10-25 20:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-25 08:13:52 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-01-23 11:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:40:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634260 Active (id: 2179914)
オリーブ色 [spec1] オリーヴ色
オリーブいろ (オリーブ色) [spec1] オリーヴいろ (オリーヴ色)
1. [n,adj-no]
▶ olive (colour)
▶ olive brown



History:
3. A 2022-02-24 02:05:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>olive (colour, color)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>olive (colour)</gloss>
2. A 2012-01-23 11:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:41:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636520 Active (id: 1917147)
カスピ海 [spec1]
カスピかい [spec1]
1. [n]
▶ Caspian Sea



History:
3. A 2015-06-14 09:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can stay.
2. A 2012-01-23 11:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:40:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not grg
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637040 Active (id: 1904826)
バカ貝馬鹿貝馬珂貝
バカがい (バカ貝)ばかがい (馬鹿貝, 馬珂貝)バカガイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Mactra chinensis (species of trough shell)
Cross references:
  ⇐ see: 1630000 青柳【あおやぎ】 2. meat of the trough shell (Mactra chinensis)
  ⇐ see: 2785450 小柱【こばしら】 1. trough shell adductor muscle; columella
  ⇐ see: 1601260 馬鹿【ばか】 7. Mactra chinensis (species of trough shell)



History:
3. A 2014-10-13 23:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No need.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
2. A 2012-01-23 11:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641400 Active (id: 1919483)
メキシコ湾 [spec1]
メキシコわん [spec1]
1. [n]
▶ Gulf of Mexico



History:
3. A 2015-08-05 10:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can stay.
2. A 2012-01-23 11:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:20:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671180 Active (id: 2284690)
盲腸炎手術
もうちょうえんしゅじゅつ
1. [n] {surgery}
▶ appendectomy
▶ appendicectomy
▶ appendisectomy
Cross references:
  ⇒ see: 2674250 虫垂切除術 1. appendectomy; appendisectomy; appendicectomy



History:
4. A 2023-11-29 23:05:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2674250">虫垂切除術・ちゅうすいせつじょじゅつ</xref>
+<xref type="see" seq="2674250">虫垂切除術</xref>
3. A 2023-11-28 06:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Testing new tag.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&surg;</field>
2. A 2012-01-23 03:04:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 01:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Comments:
The other versions. "appendectomy" is more 米語.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2674250">虫垂切除術・ちゅうすいせつじょじゅつ</xref>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>appendicectomy</gloss>
+<gloss>appendisectomy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768980 Active (id: 1118234)
深爪
ふかづめ
1. [n,vs]
▶ cutting a fingernail (or toenail) to the quick
▶ cutting a nail too close
2. [n]
▶ deep-set nail
▶ deep-set part of nail

Conjugations


History:
4. A 2012-12-09 23:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-08 03:44:14  Marcus Richert
  Refs:
nikk
"のびた爪の元の方まで深くはいり込んだ部分。"
heard a native speaker use it to mean "I have deep-set 
nails", several hits for "私深爪":
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q142
996199
"私深爪なんですよ。爪が横に長く指に沈んでるような形してます。爪を伸ばすと伸びた
先の白いところが割れやすく危険なので仕方なく白いところ全部切り落としてます。
伸びても安全で普通の爪の形(縦に長い)って出来る手段何かありますかね?"
__
http://q.hatena.ne.jp/1346854167
"私は爪が短いです。ハッキリ言って、深爪です。
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>cutting a fingernail to the quick</gloss>
+<gloss>cutting a fingernail (or toenail) to the quick</gloss>
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>deep-set nail</gloss>
+<gloss>deep-set part of nail</gloss>
+</sense>
2. A 2012-01-23 11:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>cut a fingernail too deep</gloss>
+<gloss>cutting a fingernail to the quick</gloss>
+<gloss>cutting a nail too close</gloss>
1. A* 2012-01-23 09:17:36 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>cut a fingernail to the quick</gloss>
+<gloss>cut a fingernail too deep</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797970 Active (id: 1084297)
腸詰め腸詰
ちょうづめ
1. [n]
▶ sausage



History:
2. A 2012-01-23 11:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:17:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong kanji
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>腹詰</keb>
+<keb>腸詰</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902760 Active (id: 1084298)
腫れぼったい脹れぼったい
はれぼったい
1. [adj-i]
▶ puffy
▶ somewhat swollen

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 11:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:36:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腫れぼったい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983930 Active (id: 2001331)

ボコボコぼこぼこポコポコぽこぽこ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a burble
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ hollow (sounding)
3. [adv,adv-to,adj-na]
▶ holey
▶ full of holes or dents
▶ lumpy
▶ bumpy
4. (ボコボコ,ぼこぼこ only) [n,vs,adj-na] [col]
▶ viciously beating
▶ hitting and kicking repeatedly
Cross references:
  ⇐ see: 2756750 ボッコボコ 1. severely beaten up; repeatedly punched and kicked; thoroughly defeated
5. (ポコポコ,ぽこぽこ only) [adv,adv-to] [on-mim]
▶ here and there
6. (ポコポコ,ぽこぽこ only) [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (sound of) walking slowly

Conjugations


History:
15. A 2019-03-21 06:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Time to close it.
14. A* 2019-01-25 07:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen, but not for long.
13. A 2019-01-25 07:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been around too long. I'm aligning the POS with 2756750 and closing. I'll  reopen for a bit if anyone wants to tackle a split/merge.
  Diff:
@@ -39,0 +40,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
12. A* 2018-12-09 07:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can you set up that split and the ボッコボコ merge? I find it hard with just a tablet.
11. A* 2018-11-25 05:16:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think ぽこぽこ should be split out (and ぼっこぼこ brought back in). ぼこぼこ and ぽこぽこ only partially overlap, and the meaning is 
not identical. daijr: " ぼこぼこ 一 ① よりも、軽い感じを表す語。"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>burbling</gloss>
+<gloss>with a burble</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1990550 Active (id: 1084292)
競技会場
きょうぎかいじょう
1. [n]
▶ sporting venue
▶ grounds
▶ stadium
▶ competition venue



History:
2. A 2012-01-23 11:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google images show dog races, cycling, toy cars, etc. as well as athletics.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>athletic grounds</gloss>
-<gloss>athletic stadium</gloss>
-<gloss>athletic competition venue</gloss>
+<gloss>sporting venue</gloss>
+<gloss>grounds</gloss>
+<gloss>stadium</gloss>
+<gloss>competition venue</gloss>
1. A* 2012-01-22 15:48:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Elaborate – specifically *athletic* venue.
(BTW, on a new article, this one about smart elevators (early 1990s); this word was in it.)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>venue</gloss>
+<gloss>athletic grounds</gloss>
+<gloss>athletic stadium</gloss>
+<gloss>athletic competition venue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085750 Active (id: 1084299)

こう
1. [suf]
《in location names》
▶ harbour



History:
3. A 2012-01-23 11:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-23 08:40:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->note
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>harbour (in location names)</gloss>
+<s_inf>in location names</s_inf>
+<gloss>harbour</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106690 Active (id: 1084347)
ぴんと張るピンと張る
ぴんとはる (ぴんと張る)ピンとはる (ピンと張る)
1. [exp,v5r]
▶ to pull tight
▶ to brace
▶ to tighten
Cross references:
  ⇔ see: 2679390 ピンと 1. tightly; tautly; tensely

Conjugations


History:
6. A 2012-01-23 16:40:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-01-23 12:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Ref has it for several similar verbs. I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ピンと張る</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ぴんと張る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピンとはる</reb>
+<re_restr>ピンと張る</re_restr>
@@ -13,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="2679390">ピンと・1</xref>
@@ -14,0 +23,2 @@
+<gloss>to brace</gloss>
+<gloss>to tighten</gloss>
4. A* 2012-01-23 07:36:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've added an entry for ぴんと that covers this.  it gets 22k hits and none of my sources has an entry for it
3. A 2010-08-04 03:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-03 21:23:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123850 Active (id: 1084300)
腹腔鏡
ふくくうきょうふくこうきょうふっこうきょう
1. [n]
▶ laparoscope



History:
4. A 2012-01-23 11:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-23 07:55:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ふっこうきょう</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-01-23 07:53:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Diff:
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>ふっこうきょう</reb>
+<reb>ふくくうきょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふくこうきょう</reb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123860 Active (id: 1084301)
腹腔鏡手術
ふくくうきょうしゅじゅつふくこうきょうしゅじゅつふっこうきょうしゅじゅつ
1. [n]
▶ laparoscopic surgery



History:
4. A 2012-01-23 11:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-23 07:54:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ふっこうきょうしゅじゅつ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2012-01-23 07:53:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Comments:
as per amendment to 腹腔鏡
  Diff:
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>ふっこうきょうしゅじゅつ</reb>
+<reb>ふくくうきょうしゅじゅつ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふくこうきょうしゅじゅつ</reb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2322860 Active (id: 2227539)
ping
ピングピン
1. [n] {computing}
▶ ping



History:
7. A 2023-04-01 21:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I knew it was a backronym, but I like the jokey nature of it, and by itself it's rather opaque as a gloss.
6. A* 2023-04-01 15:18:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Packet InterNet Groper" is a backronym. I don't think it's needed as a gloss.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ping (Packet InterNet Groper)</gloss>
+<gloss>ping</gloss>
5. A* 2023-04-01 09:08:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We usually do them as a separate gloss?
4. A* 2023-04-01 01:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ping_(networking_utility)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ping</gloss>
+<gloss>ping (Packet InterNet Groper)</gloss>
3. A 2012-01-23 11:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2356910 Active (id: 2224126)
国際単位系
こくさいたんいけい
1. [n]
▶ International System of Units
▶ SI
Cross references:
  ⇔ see: 2679770 SI 1. International System of Units; SI



History:
6. A 2023-03-09 05:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-09 03:58:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See comment on 1032960
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2679770">SI・エスアイ</xref>
+<xref type="see" seq="2679770">SI</xref>
4. A 2012-01-23 11:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2679770">SI・エスアイ</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>SI</gloss>
3. A 2012-01-23 03:03:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty broad.  i'm not sure it qualifies as [comp] or [phys]
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<field>&physics;</field>
2. A* 2012-01-22 22:36:29  Nicolas Laurent <...address hidden...>
  Comments:
It was misspelt in French (a "m" was missing in "Système International d'Unités"), but I guess we should as well use the English name : "International System of Units".

Moreover the field is probably more closely related to physics than computer, but could somehow also be relevant for chemistry.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Systee Internationale d'Unites</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>International System of Units</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2390040 Active (id: 1084355)
無変換
むへんかん
1. [n] {computing}
《usu. in Japanese text input》
▶ non-conversion
▶ nonconversion



History:
3. A 2012-01-23 23:35:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-01-23 22:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>impossible conversion</gloss>
+<s_inf>usu. in Japanese text input</s_inf>
+<gloss>non-conversion</gloss>
+<gloss>nonconversion</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662890 Active (id: 1084306)
腸管膜
ちょうかんまく
1. [n]
▶ intestinal membrane



History:
4. A 2012-01-23 11:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-01-23 08:16:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij has as 'intestinal membrane'
  Comments:
i've added an entry for 腸間膜, which definitely means 'mesentery'.  although 腸管膜 might sometimes be iK for 腸間膜, i believe eijiro is correct in saying 腸管膜 means 'intestinal membrane', which is different than the mesentery
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>mesentery</gloss>
+<gloss>intestinal membrane</gloss>
2. A 2011-09-30 08:21:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
1. A* 2011-09-30 07:26:22  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678790 Deleted (id: 2176108)

やっちゃう
1. [exp,v5u] [sl]
《from やって and しまう》
▶ to have (esp. sex, food, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1012980 遣る【やる】 7. to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke
  ⇒ see: 1012980 遣る【やる】 11. to have sex; to fuck; to bang

Conjugations


History:
9. D 2022-01-24 04:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I also feel there should be some way to help people who encounter these XXXちゃう terms for the first time.
8. A* 2022-01-23 17:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
やっちゃう	305545
しちゃう	        3353280
行っちゃう	420493
言っちゃう	396253
食べちゃう	292220
見ちゃう	        215675
  Comments:
Use of やっちゃう is definitely not limited to the meaning we have here. I don't think it should be an entry. We don't have any other 〜ちゃう entries.
7. A 2012-01-23 23:36:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps should be more broad
6. A* 2012-01-19 02:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,6 @@
-<gloss>That fellow</gloss>
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="1012980">遣る・やる・7</xref>
+<xref type="see" seq="1012980">遣る・やる・11</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>from やって and しまう</s_inf>
+<gloss>to have (esp. sex, food, etc.)</gloss>
5. A* 2012-01-18 20:42:58  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Thanks for that. That makes sense. Is it possible for "やっちゃう" to be included with a link to "やる" so that another searcher finds a simple route to that result?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679070 Rejected (id: 1084607)
補瀉寒熱
ほしゃかんねつ
1. [n]
▶ ???

History:
5. R 2012-02-01 10:10:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
closing for now
4. A* 2012-01-23 02:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i suppose it's a historical miswriting of the other term.  on the other hand, the other version doesn't get many google hits either.
3. A* 2012-01-19 02:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At 36 hits, not all genuine, it's possibly not worth an entry.
2. A* 2012-01-18 17:29:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dictionary has this, but given the meaning of the kanji, my guess is that it's another way of writing 補瀉温涼, for which i've just added an entry.
1. A* 2012-01-18 10:08:22  <...address hidden...>
  Refs:
Yôjôkun, Kaibara Ekiken (http://www.lib.nakamura-
u.ac.jp/kaibara/yojokun/index.htm), modern Japanese 
translation: http://ameblo.jp/harutsuki-ryu/entry-
10456242951.html
  Comments:
Seems to be grouped together both in the premodern and modern 
Japanese versions of the Yôjôkun. Checked the Nelson, found no 
translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679170 Active (id: 1084353)
無変換入力
むへんかんにゅうりょく
1. [n,vs] {computing}
▶ input of kana alone (i.e. without conversion into kanji)
▶ input in no-conversion-mode

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 22:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>input of kana in the no-conversion-mode (i.e. without conversion into kanji)</gloss>
+<gloss>input of kana alone (i.e. without conversion into kanji)</gloss>
+<gloss>input in no-conversion-mode</gloss>
1. A* 2012-01-19 07:54:34 
  Comments:
I was actually looking for 無変換, and found only this entry, which is very related

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679180 Active (id: 1084345)
頭がさえる頭が冴える
あたまがさえる
1. [exp,v1]
《often 頭が冴えた》
▶ to be clear-headed
Cross references:
  ⇐ see: 2679790 頭のさえる【あたまのさえる】 1. to be clear-headed; to be brainy

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 12:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>be clear-headed</gloss>
+<s_inf>often 頭が冴えた</s_inf>
+<gloss>to be clear-headed</gloss>
1. A* 2012-01-19 12:15:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「冴える」 (as の but が also works)
100,000s Google hits
  Comments:
* Same article (as が)
* Could also make entry with の (or same entry); dunno if we systematically duplicate or merge these though…

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679190 Active (id: 1952231)
仮眠を取る仮眠をとる
かみんをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take a nap
▶ to catch forty winks
▶ to catch some Z's

Conjugations


History:
6. A 2017-05-27 23:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-27 19:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think anyone says "get a nap".
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>to get a nap</gloss>
-<gloss>to get forty winks</gloss>
+<gloss>to catch forty winks</gloss>
4. A 2014-01-26 10:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-01-26 06:54:25  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
bing hits for "仮眠をとる": 84k
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮眠をとる</keb>
2. A 2012-01-23 03:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
to to to to
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>take a nap</gloss>
-<gloss>get a nap</gloss>
-<gloss>get forty winks</gloss>
-<gloss>catch some Z's</gloss>
+<gloss>to take a nap</gloss>
+<gloss>to get a nap</gloss>
+<gloss>to get forty winks</gloss>
+<gloss>to catch some Z's</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679200 Active (id: 1084351)
気が緩む
きがゆるむ
1. [exp,v5m]
▶ to relax one's mind
▶ to feel relaxed
2. [exp,v5m]
▶ to become remiss
▶ to cease paying careful attention

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 22:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>relax one's mind</gloss>
-<gloss>feel relaxed</gloss>
+<gloss>to relax one's mind</gloss>
+<gloss>to feel relaxed</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>become remiss</gloss>
-<gloss>cease paying careful attention</gloss>
+<gloss>to become remiss</gloss>
+<gloss>to cease paying careful attention</gloss>
1. A* 2012-01-19 12:29:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 緩む sense 2
  Comments:
Same article, in sense “become remiss, cease paying careful attention”.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679240 Active (id: 1084307)
群に分ける
ぐんにわける
1. [exp,v1]
▶ to divide into groups

Conjugations


History:
3. A 2012-01-23 11:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was a bit obvious too. But at 300k+ hits maybe it's worth keeping.
2. A* 2012-01-23 03:17:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-remember to add "to" and please avoid "to eat (e.g. tomatoes)"-type examples
-is this necessary?  rather obvious
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>divide into groups (e.g. research subjects)</gloss>
+<gloss>to divide into groups</gloss>
1. A* 2012-01-19 12:50:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
362,000 Google hits
  Comments:
Same article (context of psychology experiment research subjects). Seems v. common technical/scientific phrase.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679260 Active (id: 1084156)
ピークを迎える
ピークをむかえる
1. [exp,v1]
▶ to peak (at a given time or given group)
▶ to approach the peak
▶ to come to a peak

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 03:01:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's only given as part of example sentences in each of those dictionaries, and it's just the sum of its parts.  but it gets million of google hits, so i guess it's okay
1. A* 2012-01-19 12:58:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ピーク
英辞郎
  Comments:
Same article, in sense of “to peak at a given time”.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679270 Active (id: 1084172)
睡眠を取る
すいみんをとる
1. [exp,v5r]
▶ to get sleep
▶ to sleep

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 03:05:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to get sleep (e.g. get enough sleep, get 4 hours of sleep)</gloss>
+<gloss>to get sleep</gloss>
1. A* 2012-01-19 13:01:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 睡眠
英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679310 Active (id: 2074138)
飛行の三鈷
ひぎょうのさんこ
1. [exp,n] {Buddhism}
▶ three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddhism



History:
6. A 2020-07-03 23:42:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
5. A 2020-07-03 05:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-03 05:01:18  Opencooper
  Comments:
Buddism -> Buddhism
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddism</gloss>
+<gloss>three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddhism</gloss>
3. A 2012-01-23 09:39:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A* 2012-01-23 09:39:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>飛行三鈷</keb>
+<keb>飛行の三鈷</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ひぎょうさんこ</reb>
+<reb>ひぎょうのさんこ</reb>
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>"flying three-prong"</gloss>
-<gloss>the three-pronged vajra pestle flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddism (密教)</gloss>
+<gloss>three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddism</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679350 Active (id: 2133309)
やり込み
やりこみ
1. [n] {video games}
▶ self-imposed challenge (e.g. speedrun, 100% completion, no deaths)



History:
9. A 2021-07-31 01:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-07-30 23:59:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SelfImposedChallenge
https://gamefaqs.gamespot.com/top10/2330-the-top-10-mostly-self-imposed-challenges-specific
https://www.sicgamer.com/about
  Comments:
This is commonly referred to as a "self-imposed challenge" in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
+<gloss>self-imposed challenge (e.g. speedrun, 100% completion, no deaths)</gloss>
7. A 2021-07-28 05:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-28 05:25:29  Opencooper
  Refs:
* https://ja.wikipedia.org/wiki/やり込み#やり込みの例
* https://dic.nicovideo.jp/a/やり込み

* https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SelfImposedChallenge
  Comments:
The explanatory gloss is correct, but I don't think "speedrun" can cover all of it. That's only playing "as quickly as possible", 
while this term is much broader.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>speedrun</gloss>
-<gloss g_type="expl">playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
5. A 2013-05-22 05:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
More likely you forgot to click "Submit". They vanish without trace if that happens as nothing is recorded until then.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
+<gloss g_type="expl">playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679380 Rejected (id: 1093144)

キリ
1. [n] Source lang: por "cruz"
▶ end
▶ ending
▶ bottom

History:
4. R 2012-04-22 17:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
quite clearly is not 'cruz', so i think there's a distinction to be made between it and normal gairaigo.  not listed in the normal gairaigo format of kokugo dictionaries
3. A* 2012-04-21 16:42:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Change [note] to [lsrc] (this is more correct, right?)
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<s_inf>variant of "cruz" from Portuguese</s_inf>
+<lsource xml:lang="por">cruz</lsource>
2. A 2012-01-23 11:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 05:23:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679380 Active (id: 2197770)

キリ
1. [n]
《orig. from Portuguese "cruz"》
▶ end
▶ bottom
▶ worst
Cross references:
  ⇔ ant: 2855585 ピン 2. first; top; best; number one
  ⇒ see: 1967340 ピンからキリまで 1. from the best to the worst; from top to bottom; of every kind; all sorts
2. [n] {card games}
▶ king (court card; in mekuri karuta and unsun karuta)



History:
7. A 2022-07-22 04:24:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&cards;</field>
6. A 2022-07-19 23:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-19 22:25:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I'm not fond of "ending".
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="ant" seq="2855585">ピン・2</xref>
+<xref type="see" seq="1967340">ピンからキリまで</xref>
@@ -11 +12,0 @@
-<gloss>ending</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>worst</gloss>
4. A 2022-07-17 11:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-17 06:11:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>variant of "cruz" from Portuguese</s_inf>
+<s_inf>orig. from Portuguese "cruz"</s_inf>
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>king (court card; in mekuri karuta and unsun karuta)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679390 Active (id: 2202051)

ピンとぴんと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ tightly
▶ tautly
▶ tensely
Cross references:
  ⇔ see: 2106690 ピンと張る 1. to pull tight; to brace; to tighten
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ (springing, straightening) up
▶ suddenly
▶ with a jerk
Cross references:
  ⇔ see: 2855851 ピンと立てる 1. to prick up (e.g. ears); to cock (up); to perk up
  ⇐ see: 2855603 ピンと立つ【ぴんとたつ】 1. to perk up (e.g. of ears); to prick up
3. [adv] [on-mim]
▶ intuitively
▶ instinctively
▶ immediately
Cross references:
  ⇔ see: 1107070 【ピンとくる】 1. to come (home) to one; to click; to ring a bell; to understand at once; to know intuitively; to get (a joke or explanation); to catch on
4. [adv] [on-mim]
▶ with a burst
▶ with a crack
▶ with a snap
▶ with a twang

Conjugations


History:
4. A 2022-08-06 00:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-05 23:03:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, shinmeikai
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2106690">ピンと張る</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>tensely</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>tensely</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2855851">ピンと立てる</xref>
@@ -22 +24,3 @@
-<gloss>erectly</gloss>
+<gloss>(springing, straightening) up</gloss>
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>with a jerk</gloss>
@@ -26 +30 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1107070">ピンとくる</xref>
@@ -34 +37,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -37,0 +41,2 @@
+<gloss>with a snap</gloss>
+<gloss>with a twang</gloss>
2. A 2012-01-23 10:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 05:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679400 Active (id: 1084309)
腿口類
たいこうるい
1. [n]
▶ Merostomata (group comprising the sea scorpions and the horseshoe crabs)



History:
2. A 2012-01-23 11:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 07:48:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679410 Active (id: 1084310)
腺房
せんぼう
1. [n]
▶ acinus



History:
2. A 2012-01-23 11:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 07:49:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679420 Active (id: 1084311)
腹腔鏡検査
ふくくうきょうけんさふくこうきょうけんさふっこうきょうけんさ
1. [n]
▶ laparoscopy
▶ peritoneoscopy
▶ ventroscopy
Cross references:
  ⇐ see: 2794150 ラパロスコピー 1. laparoscopy



History:
3. A 2012-01-23 11:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-23 07:55:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ふくくうきょうけんさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふくこうきょうけんさ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-01-23 07:51:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679430 Active (id: 1084312)
腹腔動脈
ふっこうどうみゃく
1. [n]
▶ celiac artery
▶ coeliac artery



History:
2. A 2012-01-23 11:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 07:56:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679440 Active (id: 1084313)
腹脚
ふくきゃくふっきゃく
1. [n]
▶ abdominal leg
▶ proleg
▶ pleopod
Cross references:
  ⇐ see: 2679450 腹肢【ふくし】 1. abdominal leg; proleg; pleopod



History:
2. A 2012-01-23 11:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 07:58:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679450 Active (id: 1084314)
腹肢
ふくし
1. [n]
▶ abdominal leg
▶ proleg
▶ pleopod
Cross references:
  ⇒ see: 2679440 腹脚 1. abdominal leg; proleg; pleopod



History:
2. A 2012-01-23 11:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 07:59:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679460 Active (id: 1084315)
腹横筋
ふくおうきん
1. [n]
▶ transverse abdominal muscle
▶ transversus abdominis muscle



History:
2. A 2012-01-23 11:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:03:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679470 Active (id: 1084316)
腸骨動脈
ちょうこつどうみゃく
1. [n]
▶ iliac artery



History:
2. A 2012-01-23 11:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:05:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679480 Active (id: 1084317)
O157
オーいちごなな
1. [n]
▶ O-157 (E. coli strain)



History:
2. A 2012-01-23 11:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:11:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679490 Active (id: 1084318)
腸間膜血管閉塞症
ちょうかんまくけっかんへいそくしょう
1. [n]
▶ mesenteric vascular occlusion



History:
2. A 2012-01-23 11:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:12:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679500 Active (id: 1084305)
腸間膜
ちょうかんまく
1. [n]
▶ mesentery



History:
2. A 2012-01-23 11:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:13:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
see comment on 2662890

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679510 Active (id: 1084319)
腸石
ちょうせき
1. [n]
▶ enterolith
▶ intestinal calculus
Cross references:
  ⇒ see: 2273680 糞石 1. coproma (hardened feces inside the colon); fecaloma; stercoroma



History:
2. A 2012-01-23 11:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:19:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679520 Active (id: 2275399)
腸疾患
ちょうしっかん
1. [n] {medicine}
▶ enteropathy



History:
3. A 2023-08-24 00:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-23 11:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:20:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679530 Active (id: 2149774)
チョウナイサイキン科腸内細菌科
チョウナイサイキンか (チョウナイサイキン科)ちょうないさいきんか (腸内細菌科)
1. [n]
▶ Enterobacteriaceae (family of bacteria)



History:
5. A 2021-10-07 01:35:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Enterobacteriaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of bacteria</gloss>
+<gloss>Enterobacteriaceae (family of bacteria)</gloss>
4. A 2012-04-19 02:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-04-18 04:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually no hits for チョウナイサイキン科, but some for チョウナイサイキンか.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>チョウナイサイキン科</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,4 @@
+<reb>チョウナイサイキンか</reb>
+<re_restr>チョウナイサイキン科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<re_restr>腸内細菌科</re_restr>
@@ -12,1 +20,2 @@
-<gloss>Enterobacteriaceae (family of bacteria)</gloss>
+<gloss>Enterobacteriaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">family of bacteria</gloss>
2. A 2012-01-23 11:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:22:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679540 Active (id: 1084322)
腱膜
けんまく
1. [n,adj-no]
▶ aponeurosis



History:
2. A 2012-01-23 11:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679550 Active (id: 1084323)
腰筋
ようきん
1. [n]
▶ psoas



History:
2. A 2012-01-23 11:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:24:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679560 Active (id: 1084324)
腰神経
ようしんけい
1. [n]
▶ lumbar nerve



History:
2. A 2012-01-23 11:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:25:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679570 Active (id: 1110314)
腰椎穿刺
ようついせんし
1. [n] {medicine}
▶ lumbar puncture



History:
4. A 2012-09-09 23:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-09 14:36:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=med]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-23 11:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:26:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679580 Active (id: 1084326)
腰折れ屋根
こしおれやね
1. [n]
▶ gambrel roof
▶ mansard roof



History:
2. A 2012-01-23 11:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:27:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679590 Active (id: 1084327)
腰仙
ようせん
1. [adj-no]
▶ lumbosacral



History:
2. A 2012-01-23 11:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:28:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679600 Active (id: 2223786)
腫瘍ウイルス
しゅようウイルス
1. [n] {medicine}
▶ oncovirus
▶ cancer virus



History:
4. A 2023-03-05 20:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually explain gloss terms like that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>oncovirus (virus that can cause cancer)</gloss>
+<gloss>oncovirus</gloss>
3. A* 2023-03-04 11:21:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oncovirus
An oncovirus or oncogenic virus is a virus that can cause cancer.[4] ... refers to any virus with a DNA or RNA genome causing cancer and is synonymous with "tumor virus" or "cancer virus". 

https://ja.wikipedia.org/wiki/腫瘍ウイルス
腫瘍ウイルス(しゅようウイルス、英語: oncovirus)
がんウイルスとも呼ばれる
  Comments:
Probably not super-useful to most, but I'd rather have one gloss and an explanation, than 5 glosses and no explanation.
oncovirus
oncogenic virus
tumor virus
tumour virus
cancer virus

Pick all the glosses you like, I suppose :)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>tumor virus</gloss>
-<gloss>tumour virus</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>oncovirus (virus that can cause cancer)</gloss>
+<gloss>cancer virus</gloss>
2. A 2012-01-23 11:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:30:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679610 Active (id: 2080000)

ぼったい
1. [suf,adj-i]
《after an adj. stem or -masu stem of a verb》
▶ appearing quite ...

Conjugations


History:
3. A 2020-08-29 08:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>after the root of an -i adjective or the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after an adj. stem or -masu stem of a verb</s_inf>
2. A 2012-01-23 11:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:35:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679620 Active (id: 1084330)
腕神経叢
わんしんけいそう
1. [n]
▶ brachial plexus



History:
2. A 2012-01-23 11:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:37:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679630 Active (id: 2291340)

こう
1. [n] {anatomy}
▶ cavity



History:
3. A 2024-02-07 21:07:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-23 11:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:39:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679640 Active (id: 1084332)
腓腹
ひふく
1. [n]
▶ calf muscle
2. [adj-no]
▶ sural



History:
2. A 2012-01-23 11:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 08:42:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679650 Active (id: 2169428)
神足通
じんそくつうしんそくつう
1. [n] {Buddhism}
▶ unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers)
Cross references:
  ⇔ see: 2679700 六神通 1. six supernormal powers
  ⇐ see: 2679720 飛行【ひぎょう】 1. flying without hindrance



History:
4. A 2021-12-14 19:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-14 08:45:16  Opencooper
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しんそくつう</reb>
2. A 2012-01-23 11:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
1. A* 2012-01-23 08:57:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679660 Active (id: 1084334)
天耳通
てんにつう
1. [n] {Buddhism}
▶ divine hearing (one of the six supernormal Buddhist powers)
Cross references:
  ⇔ see: 2679700 六神通 1. six supernormal powers



History:
2. A 2012-01-23 11:51:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
1. A* 2012-01-23 09:12:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679670 Active (id: 1084289)
他心通
たしんつう
1. [n] {Buddhism}
▶ awareness of the minds of others (one of the six supernormal Buddhist powers)
Cross references:
  ⇔ see: 2679700 六神通 1. six supernormal powers



History:
3. A 2012-01-23 11:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
2. A* 2012-01-23 09:13:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>awareness of the minds of others</gloss>
+<gloss>awareness of the minds of others (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
1. A* 2012-01-23 09:13:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679680 Active (id: 1084335)
宿命通
しゅくみょうつう
1. [n] {Buddhism}
▶ knowledge of previous lifetimes (one of the six supernormal Buddhist powers)
Cross references:
  ⇔ see: 2679700 六神通 1. six supernormal powers
  ⇐ see: 2679710 三明【さんみょう】 1. three kinds of awareness



History:
2. A 2012-01-23 11:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
1. A* 2012-01-23 09:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679690 Active (id: 1084336)
漏尽通
ろじんつう
1. [n] {Buddhism}
▶ extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers)
Cross references:
  ⇔ see: 2679700 六神通 1. six supernormal powers
  ⇐ see: 2679710 三明【さんみょう】 1. three kinds of awareness



History:
3. A 2012-01-23 11:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-23 09:20:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>漏盡通</keb>
+<keb>漏尽通</keb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">六神通</xref>
+<xref type="see" seq="2679700">六神通</xref>
1. A* 2012-01-23 09:16:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679700 Active (id: 1084337)
六神通
ろくじんずうろくじんつう
1. [n] {Buddhism}
▶ six supernormal powers
Cross references:
  ⇔ see: 2679650 神足通 1. unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers)
  ⇔ see: 1438660 天眼通 1. clairvoyance
  ⇔ see: 2679660 天耳通 1. divine hearing (one of the six supernormal Buddhist powers)
  ⇔ see: 2679670 他心通 1. awareness of the minds of others (one of the six supernormal Buddhist powers)
  ⇔ see: 2679680 宿命通 1. knowledge of previous lifetimes (one of the six supernormal Buddhist powers)
  ⇔ see: 2679690 漏尽通 1. extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers)



History:
3. A 2012-01-23 11:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-23 09:21:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2679690">漏盡通</xref>
1. A* 2012-01-23 09:16:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679710 Active (id: 1084338)
三明
さんみょう
1. [n] {Buddhism}
▶ three kinds of awareness
Cross references:
  ⇒ see: 2679680 宿命通 1. knowledge of previous lifetimes (one of the six supernormal Buddhist powers)
  ⇒ see: 1438660 天眼通 1. clairvoyance
  ⇒ see: 2679690 漏尽通 1. extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers)



History:
2. A 2012-01-23 11:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 09:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679720 Active (id: 1084339)
飛行
ひぎょう
1. [n,vs] {Buddhism}
▶ flying without hindrance
Cross references:
  ⇒ see: 2679650 神足通 1. unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers)

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 11:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 09:24:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679730 Active (id: 1084340)
三鈷
さんこさんご
1. [n] {Buddhism}
▶ trident vajra
Cross references:
  ⇒ see: 2149760 金剛杵 1. vajra (mystical weapon in Hinduism and Buddhism)



History:
2. A 2012-01-23 11:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 09:30:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679740 Active (id: 1084341)
飛行夜叉
ひぎょうやしゃ
1. [n] {Buddhism}
▶ flying yaksha
Cross references:
  ⇒ see: 1536750 夜叉 1. yaksha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors)



History:
2. A 2012-01-23 11:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 09:38:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679750 Rejected (id: 1084280)

ブドウ
1. [n]
▶ grape

History:
2. R 2012-01-23 10:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 葡萄/ぶどう entry.
1. A* 2012-01-23 10:17:26  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679760 Active (id: 2151125)
ぶどうの木ブドウの木葡萄の木
ぶどうのき
1. [exp,n]
▶ grapevine



History:
4. A 2021-10-11 20:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-11 15:47:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
葡萄の木	        9851
ブドウの木	10390
ぶどうの木	46861
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>葡萄の木</keb>
+<keb>ぶどうの木</keb>
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>葡萄の木</keb>
+</k_ele>
@@ -12,5 +14,0 @@
-<re_restr>葡萄の木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブドウのき</reb>
-<re_restr>ブドウの木</re_restr>
@@ -18,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-01-23 11:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Ordered according to WWW hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>葡萄の木</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,4 @@
+<reb>ぶどうのき</reb>
+<re_restr>葡萄の木</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<re_restr>ブドウの木</re_restr>
1. A* 2012-01-23 10:23:29  James Rose <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679770 Active (id: 2224159)
SI
エス・アイエスアイ [sk]
1. [n]
▶ International System of Units
▶ SI
Cross references:
  ⇔ see: 2356910 国際単位系 1. International System of Units; SI



History:
4. A 2023-03-09 17:48:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2356910">国際単位系・こくさいたんいけい</xref>
+<xref type="see" seq="2356910">国際単位系</xref>
3. A 2023-03-09 02:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エスアイ</reb>
+<reb>エス・アイ</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>エス・アイ</reb>
+<reb>エスアイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-01-23 16:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 11:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679780 Active (id: 1084354)
浜辺葡萄浜辺ぶどう
はまべぶどうハマベブドウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sea grape (Coccoloba uvifera)
▶ baygrape



History:
3. A 2012-01-23 23:34:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-01-23 22:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/浜辺葡萄
http://www.weblio.jp/content/浜辺葡萄
http://en.wikipedia.org/wiki/Coccoloba_uvifera
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>浜辺葡萄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浜辺ぶどう</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>はまべぶどう</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,2 +19,3 @@
-<gloss>sea grape</gloss>
-<gloss>wild grape</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>sea grape (Coccoloba uvifera)</gloss>
+<gloss>baygrape</gloss>
1. A* 2012-01-23 11:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679790 Active (id: 1084348)
頭のさえる頭の冴える
あたまのさえる
1. [exp,v1]
《often prenom. as 頭のさえた》
▶ to be clear-headed
▶ to be brainy
Cross references:
  ⇒ see: 2679180 頭がさえる【あたまがさえる】 1. to be clear-headed

Conjugations


History:
2. A 2012-01-23 16:40:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 12:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml