JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vi]
▶ to slide ▶ to slip off ▶ to get dislocated ▶ to be out of alignment ▶ to get dislodged ▶ to deviate ▶ to shift (position) ▶ to be out of sync ▶ to be slightly off ▶ to be off-point
|
6. | A 2023-11-13 13:34:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>づれる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2022-03-02 19:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-02 15:05:05 Opencooper | |
Comments: | Stray period. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to be out of sync.</gloss> +<gloss>to be out of sync</gloss> |
|
3. | A 2010-09-09 13:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 18:38:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | lots of hits |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズレる</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ bad ▶ poor ▶ undesirable |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ poor (quality) ▶ inferior ▶ insufficient |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ evil ▶ sinful |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ ugly ▶ not beautiful |
|||||
5. |
[adj-i]
▶ at fault ▶ to blame ▶ in the wrong |
|||||
6. |
[adj-i]
▶ bad (at doing something) |
|||||
7. |
[adj-i]
▶ unprofitable ▶ unbeneficial |
|||||
8. |
[int,adj-i]
▶ sorry ▶ (my) bad ▶ unforgivable
|
16. | A 2023-02-08 08:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-02-08 07:02:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 悪い │ 36,390,461 │ 98.0% │ │ 惡い │ 11,230 │ 0.0% │ - sK │ 悪るい │ 1,933 │ 0.0% │ │ 惡るい │ 269 │ 0.0% │ - drop │ わるい │ 739,656 │ 2.0% │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,5 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>惡るい</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
14. | A 2021-11-06 08:13:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the first sense is a general "bad" - the weather is bad, etc. sense 2 is about the quality of something. Will close for now but that's not to say the entry can't be improved. |
|
13. | A* 2021-10-29 06:48:51 | |
Comments: | Could sense 1 be clarified? I'm not sure how it differs from sense 2 |
|
12. | A 2020-04-15 07:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-na,adj-no]
▶ mischief ▶ prank ▶ trick ▶ practical joke
|
|||||||
2. |
[n,vs,adj-na,adj-no]
▶ pastime ▶ hobby |
|||||||
3. |
[n,vs,adj-na,adj-no]
▶ playing with (a lighter, etc.) ▶ fooling around with ▶ messing around with ▶ amusing oneself with ▶ tampering with |
9. | R 2013-08-13 08:05:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog: その破廉恥な教師は女生徒にいたずらをしようとした The shameless teacher tried to molest a girl student. == eij: 子どもたちに性的ないたずらをしたいという欲求 a desire to molest children 子どもにいたずらをする変質者 kiddy fiddler〈話〉 子どもに対する性的いたずら child molestation 子どもに性的いたずらをする人 child molester 子どもに性的ないたずらをしたいという衝動 an impulse to molest a child 子どもに性的ないたずらをしたとして告発される be accused of molesting a child 子どもに性的ないたずらをする sexually molest a child 子どもの時に性的いたずらをされました。/子どもの時に性的虐待を受けました。 I was molested as a child. 子どもの頃に性的ないたずらをされる be molested as a child be molested as a kid〈話〉 子ども時代に性的ないたずらをされる be molested as a kid〈話〉 性的ないたずらをされることから我が子を守る protect one's child from being sexually molested 性的ないたずらをする 【他動】 molest(無抵抗な女性や子どもに) 性的ないたずらをする人 molester 性的にいたずらされる be sexually molested be the victim of sexual molestation 性的にいたずらすること molestation |
|
Comments: | i think the sense belongs |
|
8. | A* 2013-08-13 07:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Kenkyusha 新和英大辞典第5版 has for いたずら: 4 〔不義密通〕 an affair; misconduct; 《文》 a liaison; an amour; 〔性的暴力〕 sexual assault; rape. ~な 〔淫奔な〕 lecherous; lewd; loose; wanton; immoral. Eijiro has a couple of strong uses, e.g. 子どもに対する性的いたずら : child molestation 性的にいたずらされる : be sexually molested●be the victim of sexual molestation The 大辞林 国語辞典 has: (5) 異性に対し,みだらな行為をはたらくこと。 It really doesn't sound like that light a word. Possibly it's very dependent on context. |
|
7. | A* 2013-08-13 06:34:16 Trevor Alexander <...address hidden...> | |
Comments: | Removed the 'rape' definition from this word. いたずら is definitely too light a word for such, and it is dangerously misleading. |
|
Diff: | @@ -49,11 +49,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>lewd behaviour</gloss> -<gloss>sexual misconduct</gloss> -<gloss>sexual assault</gloss> -<gloss>molestation</gloss> -<gloss>rape</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2013-05-02 01:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's more part of sense 3. |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,0 @@ -<gloss>tampering</gloss> @@ -48,0 +47,1 @@ +<gloss>tampering with</gloss> |
|
5. | A* 2013-05-02 01:41:25 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/tamper+with http://www.websaru.org/tamper.html |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>tampering</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[uk]
▶ mischief ▶ prank ▶ trick ▶ practical joke
|
|||||||
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ mischievous ▶ naughty |
|||||||
3. |
[n,vs,vt]
[uk,hum]
▶ pastime ▶ hobby |
|||||||
4. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ playing with (e.g. a lighter) ▶ fooling around with ▶ messing around with ▶ amusing oneself with ▶ tampering with |
|||||||
5. |
[n,vs,vi]
[uk,euph]
▶ lewd behaviour ▶ sexual misconduct ▶ sexual assault ▶ molestation ▶ rape |
17. | A 2024-03-22 03:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2024-03-22 02:42:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 悪戯 │ 525,773 │ 18.3% │ │ 惡戲 │ 417 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ いたずら │ 1,732,358 │ 60.4% │ - [gikun] (meikyo, smk, daijr, iwakoku, etc.) │ いたづら │ 36,961 │ 1.3% │ - [ik] to [sk] │ イタズラ │ 572,291 │ 20.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -15,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いたづら</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -22,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたづら</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
15. | A 2022-07-23 23:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-07-23 20:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo, daijr/s |
|
Comments: | Only the first sense is adjectival. I think it's clearer to have a separate adj-na sense. |
|
Diff: | @@ -27,2 +27,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +36,6 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>mischievous</gloss> +<gloss>naughty</gloss> +</sense> +<sense> @@ -38,2 +44 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -40,0 +46 @@ +<misc>&hum;</misc> @@ -47,2 +53 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -50 +55 @@ -<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss> +<gloss>playing with (e.g. a lighter)</gloss> @@ -59,2 +64 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
13. | A 2022-07-22 04:30:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -62 +62 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spirit ▶ heart ▶ disposition |
4. | A 2023-02-08 19:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-08 15:07:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────────┬───────╮ │ 意気 │ 260,974 │ 99.4% │ │ 意氣 │ 1,649 │ 0.6% │ - oK to sK │ いき │ 43,496,739 │ N/A │ ╰─ーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-09 01:13:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, they could all be done using a script using a mapping table like the one here http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ref/old_chara.html |
|
1. | A* 2010-09-08 06:53:41 Scott | |
Comments: | I guess that a great number of old kanji could be added by using a script. That would be much more efficient if we really wanted to add them in. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意氣</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n,adv]
[uk]
▶ good ▶ advantage ▶ benefit ▶ welfare
|
|||||
2. |
[n,adv]
[uk]
▶ sake ▶ purpose ▶ objective ▶ aim |
|||||
3. |
[n,adv]
[uk]
▶ consequence ▶ result ▶ effect |
|||||
4. |
[n,adv]
[uk]
▶ affecting ▶ regarding ▶ concerning |
12. | A 2021-03-31 04:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -53 +53 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
11. | A 2021-03-31 04:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -45 +45 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
10. | A 2021-03-31 04:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-03-31 04:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2021-02-28 05:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[conj]
[uk]
▶ for ▶ for the sake of ▶ to one's advantage ▶ in favor of ▶ in favour of ▶ on behalf of
|
|||||||||
2. |
[conj]
[uk]
▶ because of ▶ as a result of |
5. | A 2015-05-22 08:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-21 15:19:12 | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-10-20 16:37:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in usage from のために |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +14,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2010-09-09 00:22:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:35:45 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>爲に</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ (total) number (of people or things) ▶ count ▶ quota |
4. | A 2020-07-27 22:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-27 22:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<gloss>numbers of members (things, people)</gloss> +<gloss>(total) number (of people or things)</gloss> +<gloss>count</gloss> +<gloss>quota</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 16:58:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | generally, i think that things generally don't get marked as iK or ik if they're in a dictionary. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,1 @@ -<reb>いんじゅ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>いんず</reb> @@ -23,2 +22,2 @@ -<reb>いんず</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>いんじゅ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
1. | A* 2010-09-08 15:57:55 Scott | |
Refs: | daij koj for kana |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +<k_ele> +<keb>員數</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13,0 +17,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いんじゅ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いんず</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to hide ▶ to conceal |
6. | A 2023-03-02 00:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-01 20:23:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 隠す │ 1,484,436 │ 97.8% │ │ 隱す │ 525 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ 匿す │ 311 │ 0.0% │ - rK (koj) │ 隠くす │ 128 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ かくす │ 32,706 │ 2.2% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<keb>隠くす</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +16,5 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>隠くす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-02 06:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-01 22:17:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Almost all the google hits for 隱くす lead back here. I think the く was added in error. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<keb>隱くす</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>隱す</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 16:32:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ inner part ▶ interior ▶ back (of a drawer, one's throat, etc.) ▶ depths (e.g. of a forest) ▶ recesses (e.g. of a cave) ▶ heart ▶ end (of a road, garden, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ living quarters (at the back of a house) ▶ inner room |
|
3. |
[n]
▶ recesses (of one's mind) ▶ bottom (of one's heart) ▶ behind (someone's words) ▶ mysteries (of an art) |
6. | A 2023-03-26 01:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-25 23:59:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo 奥 9,179,493 99.4% 奧 52,052 0.6% - oK to sK |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>inside</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>back (of a drawer, one's throat, etc.)</gloss> @@ -26,3 +26 @@ -<gloss>back (of a house, drawer, etc.)</gloss> -<gloss>bottom (e.g. of one's heart)</gloss> -<gloss>recesses</gloss> +<gloss>recesses (e.g. of a cave)</gloss> @@ -29,0 +28,13 @@ +<gloss>end (of a road, garden, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>living quarters (at the back of a house)</gloss> +<gloss>inner room</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>recesses (of one's mind)</gloss> +<gloss>bottom (of one's heart)</gloss> +<gloss>behind (someone's words)</gloss> +<gloss>mysteries (of an art)</gloss> |
|
4. | A 2017-07-26 19:11:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-26 18:13:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>interior</gloss> @@ -24,0 +24,6 @@ +<gloss>interior</gloss> +<gloss>depths (e.g. of a forest)</gloss> +<gloss>back (of a house, drawer, etc.)</gloss> +<gloss>bottom (e.g. of one's heart)</gloss> +<gloss>recesses</gloss> +<gloss>heart</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 23:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ myself ▶ oneself
|
|||||
2. |
[pn]
[arch]
▶ I ▶ me |
|||||
3. |
[pn]
[arch,fam]
▶ you (referring to one's inferior) |
5. | A 2010-09-09 01:14:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-08 07:26:47 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>我身</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-09-06 11:05:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-04 19:07:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,9 @@ -<gloss>you (used to convey familiarity with inferiors)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>I</gloss> +<gloss>me</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&fam;</misc> +<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 23:32:07 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<gloss>you (used to convey familiarity with inferiors)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ basmit |
|
2. |
[n]
▶ (breast) pocket ▶ purse ▶ handbag |
4. | R 2017-12-22 11:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No refs. ふねびま is in none of my references. |
|
3. | A* 2017-12-20 15:10:48 | |
Diff: | @@ -15,4 +15 @@ -<reb>ふところ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf13</re_pri> +<reb>ふねびま</reb> @@ -22,2 +19 @@ -<gloss>bosom</gloss> -<gloss>bust</gloss> +<gloss>basmit</gloss> |
|
2. | A 2010-09-09 01:14:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:02:30 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>懷</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ inside the breast of one's clothing (esp. kimono) ▶ bosom ▶ (breast) pocket
|
|||||
2. |
[n]
▶ space between one's chest and outstretched arms ▶ (one's) reach |
|||||
3. |
[n]
▶ heart (e.g. of a mountain) ▶ bosom (e.g. of nature) ▶ depths ▶ inner part |
|||||
4. |
[n]
▶ mind ▶ heart ▶ inner thoughts |
|||||
5. |
[n]
▶ money (one is carrying) ▶ purse ▶ pocketbook |
6. | A 2022-09-20 01:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's a kanwa thing. |
|
5. | A* 2022-09-19 18:02:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | None of my refs have 懷 for ふところ explicitly. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 懐 │ 930,302 │ 89.3% │ │ 懷 │ 5,918 │ 0.6% │ 🡠 [oK] to [sK] │ ふところ │ 106,011 │ 10.2% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 懐に │ 206,601 │ 86.8% │ │ 懷に │ 454 │ 0.2% │ │ ふところに │ 30,828 │ 13.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-06-13 01:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed the 5 sentences. |
|
3. | A* 2020-06-11 23:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | This entry needed some work. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>inside the breast of one's clothing (esp. kimono)</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>bust</gloss> +<gloss>(breast) pocket</gloss> @@ -27 +28,19 @@ -<gloss>(breast) pocket</gloss> +<gloss>space between one's chest and outstretched arms</gloss> +<gloss>(one's) reach</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>heart (e.g. of a mountain)</gloss> +<gloss>bosom (e.g. of nature)</gloss> +<gloss>depths</gloss> +<gloss>inner part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mind</gloss> +<gloss>heart</gloss> +<gloss>inner thoughts</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>money (one is carrying)</gloss> @@ -29 +48 @@ -<gloss>handbag</gloss> +<gloss>pocketbook</gloss> |
|
2. | A 2010-09-09 01:14:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ school |
3. | A 2010-09-09 00:15:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 23:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was expecting this one. 200k Googits and 5.6M Yahoots! |
|
1. | A* 2010-09-08 15:51:16 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>學校</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ face (person) |
6. | R 2012-09-30 11:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. I'll add these changes to the other branch. |
|
5. | A* 2012-09-26 06:19:46 Marcus | |
Refs: | nikk (not kanwa entry) |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<r_ele> +<reb>がん</reb> +<re_restr>顔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
4. | A 2012-09-26 05:37:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-25 18:15:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | Add spelling 貌 – saw in poem today. (BTW, there are many nuances of this term – could write several more meanings.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貌</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 12:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ face ▶ visage
|
|||||
2. |
[n]
▶ look ▶ expression ▶ countenance |
|||||
3. |
(かお only)
[n]
▶ honor ▶ honour ▶ face |
|||||
4. |
(かお only)
[n]
▶ influence ▶ notoriety |
6. | A 2012-09-30 11:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj too. |
|
Comments: | Nikk (from Marcus - see rejected fork.) I am assuming from Koj that がん only applies to the first two senses. |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<r_ele> +<reb>がん</reb> +<re_restr>顔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -35,0 +40,1 @@ +<stagr>かお</stagr> @@ -41,0 +47,1 @@ +<stagr>かお</stagr> |
|
5. | A* 2012-09-26 05:43:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,19 @@ -<gloss>face (person)</gloss> +<gloss>face</gloss> +<gloss>visage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>look</gloss> +<gloss>expression</gloss> +<gloss>countenance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>honor</gloss> +<gloss>honour</gloss> +<gloss>face</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>influence</gloss> +<gloss>notoriety</gloss> |
|
4. | A 2012-09-26 05:37:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-25 18:15:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | Add spelling 貌 – saw in poem today. (BTW, there are many nuances of this term – could write several more meanings.) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貌</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 12:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dawn ▶ daybreak
|
|||||
2. |
(あかつき only)
[n]
▶ event (i.e. "in the event of ...") ▶ occasion ▶ occurrence ▶ once (one is) |
6. | R 2011-02-23 06:23:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't understand what that gloss means, and it does not appear to be a noun |
|
5. | A* 2011-02-23 02:55:48 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -33,0 +33,1 @@ +<gloss>once (one is)</gloss> |
|
4. | A 2010-09-08 23:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-08 15:56:05 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>曉</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-13 22:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dawn ▶ daybreak
|
|||||
2. |
(あかつき only)
[n]
《usu. as 〜の暁に》 ▶ event (e.g. "in the event of ...") ▶ occasion ▶ occurrence |
10. | A 2016-12-15 10:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-12-13 21:14:02 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>event (i.e. "in the event of ...")</gloss> +<gloss>event (e.g. "in the event of ...")</gloss> |
|
8. | A 2014-05-10 19:25:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. added a note to indicate the usage |
|
Diff: | @@ -30,4 +30,4 @@ -<gloss>when</gloss> -<gloss>once (that happens)</gloss> -<gloss>in the event of</gloss> -<gloss>if</gloss> +<s_inf>usu. as 〜の暁に</s_inf> +<gloss>event (i.e. "in the event of ...")</gloss> +<gloss>occasion</gloss> +<gloss>occurrence</gloss> |
|
7. | A* 2014-05-10 12:56:24 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I see your point. My references don't actually give an English gloss. They only suggest how to translate *phrases* that *include* あかつき. I'm happy to withdraw the submission. |
|
6. | A* 2014-05-10 02:19:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wasn't this quite a lot better as it was? as suggested in your references: …の暁には = in the event of … ===== so that makes 「暁」"event", right? it is a noun, after all |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ trouble ▶ hardship ▶ difficulty ▶ labour ▶ labor ▶ toil ▶ pains
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ anxiety ▶ worry ▶ concern ▶ cares |
4. | A 2017-11-13 07:43:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-10 18:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not [adj-na]. Added more glosses. The refs all split differently. I think this works OK. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -24,2 +23,15 @@ -<gloss>troubles</gloss> -<gloss>hardships</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>hardship</gloss> +<gloss>difficulty</gloss> +<gloss>labour</gloss> +<gloss>labor</gloss> +<gloss>toil</gloss> +<gloss>pains</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>anxiety</gloss> +<gloss>worry</gloss> +<gloss>concern</gloss> +<gloss>cares</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 17:09:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 15:54:16 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苦勞</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ entrance ▶ front door ▶ entryway ▶ entranceway ▶ entry hall ▶ vestibule ▶ porch ▶ foyer ▶ mud room
|
8. | A 2023-01-28 07:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-28 05:33:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 玄関 │ 5,743,957 │ 99.7% │ │ 玄關 │ 1,330 │ 0.0% │ - sK │ げんかん │ 17,343 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-03-06 22:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-03-04 14:47:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. "Entrance" and "front door" are probably the most common translations for this word. |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>entrance</gloss> +<gloss>front door</gloss> +<gloss>entryway</gloss> @@ -25,0 +28 @@ +<gloss>porch</gloss> @@ -27 +29,0 @@ -<gloss>entryway</gloss> |
|
4. | A 2011-04-08 22:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ line-spacing in text ▶ [fig] between the lines
|
3. | A 2010-09-10 19:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-09 15:23:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possibly. if kept as one sense, would it qualify as fig? |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>between the lines</gloss> +<gloss g_type="fig">between the lines</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 10:32:01 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly also split into two senses? |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2401820">行間を読む</xref> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to finish ▶ to end ▶ to be completed |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to merely result in something less severe than expected |
|
3. |
[v5m,vi]
▶ to feel at ease |
|
4. |
[v5m,vi]
《in the negative》 ▶ to feel unease or guilt for troubling someone ▶ to be sorry |
4. | A 2011-10-13 23:23:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i changed it to an actual note |
|
Diff: | @@ -41,1 +41,2 @@ -<gloss>(in the negative) to feel unease or guilt for troubling someone</gloss> +<s_inf>in the negative</s_inf> +<gloss>to feel unease or guilt for troubling someone</gloss> |
|
3. | A* 2011-10-13 21:26:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "(neg)" was causing a problem for some users as it looked like an undocumented abbreviation. |
|
Diff: | @@ -41,1 +41,1 @@ -<gloss>(neg) to feel unease or guilt for troubling someone</gloss> +<gloss>(in the negative) to feel unease or guilt for troubling someone</gloss> |
|
2. | A 2010-09-09 19:16:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 11:34:34 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濟む</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ tooth ▶ teeth
|
|||||
2. |
[n]
▶ tooth (of a comb, saw, etc.) ▶ cog |
|||||
3. |
[n]
▶ support (of a geta) |
6. | A 2023-08-04 04:42:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-04 04:12:50 Opencooper | |
Refs: | JEs; meikyo |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tooth (of a comb, saw, etc.)</gloss> +<gloss>cog</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>support (of a geta)</gloss> |
|
4. | A 2023-02-25 19:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-25 15:07:19 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>teeth</gloss> |
|
2. | A 2010-09-09 01:33:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ astringent ▶ bitter ▶ puckery ▶ rough ▶ harsh ▶ tart |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ austere ▶ elegant (and unobtrusive) ▶ refined ▶ quiet (and simple) ▶ sober ▶ sombre ▶ subdued ▶ tasteful (in a quiet way) ▶ understated |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ sour (look) ▶ glum ▶ grim ▶ sullen ▶ sulky
|
|||||
4. |
[adj-i]
▶ stingy ▶ tight-fisted |
8. | A 2023-11-01 00:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-31 19:02:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 澁 is a rare kyūjitai. Changing the tag to [sK]. Both example sentences are for sense [2]. I updated the indices. There are three example sentences for 〜顔をする. Maybe a x-ref in this entry is helpful. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 渋い │ 989,319 │ │ 渋い顔 │ 42,279 │ │ 渋い顔を │ 17,783 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -42,0 +43 @@ +<xref type="see" seq="1881340">渋い顔をする</xref> |
|
6. | A 2011-09-03 21:56:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-09-03 21:10:27 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39,0 +39,1 @@ +<gloss>understated</gloss> |
|
4. | A 2011-08-13 07:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adv,suf]
《also pronounced どころ when a suffix》 ▶ place ▶ spot ▶ scene ▶ site
|
|||||
2. |
[n,suf]
[uk]
▶ address |
|||||
3. |
[n,suf]
[uk]
▶ district ▶ area ▶ locality |
|||||
4. |
[n,suf]
[uk]
▶ one's house |
|||||
5. |
[n,suf]
[uk]
▶ point ▶ aspect ▶ side ▶ facet
|
|||||
6. |
[n,suf]
[uk]
▶ passage (in text) ▶ part |
|||||
7. |
[n,suf]
[uk]
▶ space ▶ room |
|||||
8. |
[n,suf]
[uk]
▶ thing ▶ matter |
|||||
9. |
[n]
[uk]
《after the plain past form of a verb》 ▶ whereupon ▶ as a result |
|||||
10. |
[n]
[uk]
《after present form of a verb》 ▶ about to ▶ on the verge of |
|||||
11. |
[n]
[uk]
《after past form of a verb》 ▶ was just doing ▶ was in the process of doing ▶ have just done ▶ just finished doing |
|||||
12. |
[n]
[uk]
《after a quantity + が》 ▶ approximately ▶ around ▶ about |
26. | A 2024-01-03 20:41:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the quantity is always followed by が. Moving this sense to the bottom. It's not as common as senses 9-11. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -87,8 +86,0 @@ -<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf> -<gloss>approximately</gloss> -<gloss>around</gloss> -<gloss>about</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -113,0 +106,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after a quantity + が</s_inf> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>around</gloss> +<gloss>about</gloss> |
|
25. | A* 2024-01-03 08:24:54 | |
Comments: | 1st sense sentence -> 4th sense 8th sense sentence -> 11th sense 9th sense sentence -> 10th sense |
|
24. | A* 2024-01-03 08:19:02 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: seq# 2859579. |
|
23. | A* 2024-01-03 08:14:59 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * meikyo: ⑦《数量・程度・範囲などを表す連体修飾句を受けて》おおよその程度や漠然とした範囲を表す * iwakoku: 《数量的表現+「が」+「とこ(ろ)」の形で》そのくらいの数・分量・値段。 * daijs: 2.ク.(数量を表す語に格助詞「が」が付いた形を受けて)だいたいの程度を表す。 |
|
Comments: | From rejected submission 2286286. I'm not sure what the PoS is. |
|
Diff: | @@ -86,0 +87,8 @@ +<s_inf>following a quantity; oft. as が〜</s_inf> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>around</gloss> +<gloss>about</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
22. | A 2021-03-31 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n]
▶ evidence ▶ proof
|
4. | A 2022-12-07 21:55:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-07 18:46:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 証拠 │ 6,241,808 │ 99.9% │ │ 證據 │ 3,551 │ 0.1% │ 🡠 sK (itaiji; not listed in refs) │ しょうこ │ 123,946 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-08 05:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 02:49:10 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>證據</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ bond ▶ bill ▶ certificate ▶ security |
4. | A 2018-05-11 04:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-10 11:32:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Glosses to singular form. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,4 @@ -<gloss>securities</gloss> -<gloss>bonds</gloss> -<gloss>certificates</gloss> +<gloss>bond</gloss> +<gloss>bill</gloss> +<gloss>certificate</gloss> +<gloss>security</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 05:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 02:50:44 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>證券</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to get on (train, plane, bus, ship, etc.) ▶ to get in ▶ to board ▶ to take ▶ to embark |
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to get on (e.g. a footstool) ▶ to step on ▶ to jump on ▶ to sit on ▶ to mount
|
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to reach ▶ to go over ▶ to pass |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to follow ▶ to stay (on track) ▶ to go with (the times, etc.) |
|||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to take part ▶ to participate ▶ to join |
|||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to get into the swing (and sing, dance, etc.) |
|||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to be deceived ▶ to be taken in |
|||||
8. |
[v5r,vi]
《usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る》 ▶ to be carried ▶ to be spread ▶ to be scattered |
|||||
9. |
[v5r,vi]
《usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る》 ▶ to stick ▶ to attach ▶ to take ▶ to go on |
12. | A 2021-10-22 19:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
11. | A* 2021-10-22 05:57:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ノリが悪い 22408 ノリの悪い 6557 のりが悪い 6165 のりの悪い 1213 乗りが悪い 3654 乗りの悪い 716 のリが悪い 22 のリの悪い No matches We already now ノリ is the most common form for this sense of 乗り. 乗りに乗って 10266 ノリに乗って 8176 のりにのって 4408 ノリにノって 3346 all first 20 hits (at least) for "ノって" news.google.com seem relevant https://ascii.jp/elem/000/004/072/4072736/ 逆に書き始めてノって来ると、今度は「あれも書きたい。これも書きたい」という気持ちになり https://diamond.jp/articles/-/283487 コロナ禍も追い風となり、売上は前年比70%アップ、今ノリにノっている。 https://www.jiji.com/jc/article?k=000001125.000029501&g=prt 自身のYoutube登録者総数163万人を突破し、今ノリにノっているジャルジャルの単独ライブです。 https://www.ipa.go.jp/ikc/reports/learning_vol-8.html 私は学校にあまり適応できなかった。例えば50分間という区切りでどんどん授業が変わるのが辛くて。気分がノっているから 今日は数学を1日中やらせてほしいと思ってしまったり。 https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000094.000071591.html ノっているときには素晴らしい力を発揮するが、気分屋なところがある。 https://news.yahoo.co.jp/articles/0709c76f7840159d071852b27d4202f2d49dbeaa 私たちができるのは、自分の脳が働きやすい環境をつくってあげること。仕事がノっていると感じていても、意図的にタスク を区切って休むようにしてください。 |
|
Comments: | I guess it might be fine like this, without reading restrictions? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノる</reb> +<re_nokanji/> |
|
10. | A* 2021-10-21 22:56:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we'd need more examples. |
|
9. | A* 2021-10-20 09:54:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | saw ノる (あまりノってい店とかある?) subtitled on TV for sense 5... worth including in reading field? note? |
|
8. | A 2018-04-20 03:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Fixed. Fortunately it was a single global replacement. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tatami mat ▶ [expl] Japanese straw floor coverings |
3. | A 2010-09-09 21:29:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese straw floor coverings]</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese straw floor coverings</gloss> |
|
2. | A 2010-09-09 03:39:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,2 @@ -<gloss>tatami mat (Japanese straw floor coverings)</gloss> +<gloss>tatami mat</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese straw floor coverings]</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 07:43:43 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疊</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to eat |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to live on (e.g. a salary) ▶ to live off ▶ to subsist on |
5. | A 2010-09-08 05:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those reverse xrefs are only seen in the database pages - not in the distributed dictionary files. |
|
4. | A* 2010-09-08 02:32:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | well, those are x-refs ~to~ this entry, not ~from~ this entry. but yes, whether it's helpful to include entries like 食べ始める is a matter of debate. the other one is there just to show an example of an ichidan verb |
|
3. | A* 2010-09-08 02:26:24 Scott | |
Comments: | The xrefs also seem quite pointless to me, but I don't see them so I can't remove them. |
|
2. | A* 2010-09-08 02:24:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting senses. i think 喰 is iK rather than oK (none of the kanwas i have access to have this reading for it) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -23,1 +23,5 @@ -<gloss>to eat (e.g. food)</gloss> +<gloss>to eat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-08 02:12:23 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喰べる</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -19,1 +23,4 @@ -<gloss>to eat</gloss> +<gloss>to eat (e.g. food)</gloss> +<gloss>to live on (e.g. a salary)</gloss> +<gloss>to live off</gloss> +<gloss>to subsist on</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ serious ▶ earnest ▶ sober ▶ grave
|
|||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ honest ▶ sincere |
9. | A 2022-10-02 12:37:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 真面目 3696426 58.9% 眞面目 2473 0.0% まじめ 2043475 32.6% マジメ 533970 8.5% |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2022-10-02 03:12:45 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/真面目/#je-71540 |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>honest</gloss> +<gloss>earnest</gloss> @@ -34,2 +34,6 @@ -<gloss>earnest</gloss> -<gloss>steady</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>sincere</gloss> |
|
7. | A 2018-05-21 01:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-05-20 19:10:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | dropping "diligent" (it should at least not be the first gloss) |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<gloss>diligent</gloss> |
|
5. | A 2017-12-22 03:02:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ very ▶ extremely ▶ surprisingly ▶ fairly ▶ quite ▶ considerably ▶ awfully ▶ terribly |
|
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ terrible ▶ horrid ▶ contemptible ▶ reprehensible |
|
3. |
[adj-na]
[uk]
▶ remarkable ▶ extraordinary |
12. | A 2023-06-26 15:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-06-26 08:41:54 Marcus <...address hidden...> | |
Refs: | kenkyuusha |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>fairly</gloss> +<gloss>quite</gloss> |
|
10. | A 2018-04-15 00:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-04-06 10:56:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: "ふさわしい程度を超えているさま。また、いちじるしいさま。並でないさま。過分。相当。「随分な御見舞をいただきました」「貯金も随分な額になった」" meikyo: "並でないさま。いちじるしいさま。「寄付金が─な額になった」" |
|
Comments: | More glosses. Daijs and meikyo have a second [adj-na] sense. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<gloss>awfully</gloss> +<gloss>terribly</gloss> @@ -34,0 +37,2 @@ +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>horrid</gloss> @@ -37,0 +42,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>remarkable</gloss> +<gloss>extraordinary</gloss> +</sense> |
|
8. | A 2015-05-31 06:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it would be too. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ voice |
|
2. |
[n]
▶ singing (of a bird) ▶ chirping (of an insect) ▶ hoot |
|
3. |
[n]
▶ voice ▶ opinion (as expressed in words) ▶ view ▶ wish ▶ attitude ▶ will |
|
4. |
[n]
▶ sound |
|
5. |
[n]
《usu. as ~の声を聞く》 ▶ sense (of something's arrival) ▶ feeling |
|
6. |
[n]
{linguistics}
▶ voice ▶ voiced sound |
4. | A 2018-05-27 01:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The ~300 sentences are all sense 1 and 2, AFAICT. |
|
3. | A* 2018-05-25 02:57:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 prog |
|
Comments: | Could have more senses, like daijr's "2 言葉の発し方。語調。アクセント。「声が荒くなる」「なまりのある声」「やさしい声」" and daijr's "5 神仏などが人に告げる言葉。「神の声」「天の声」" and prog's "II 1 〔言葉〕神の声 the 「word [voice] of God" _ I also expected to find something like "way of expressing oneself" in the references, as in "自分の声を見つける" (usage: "自分なりの声を 見つけ、真摯に、コミュニケーションをとろうと努力するべきである。" https://toyokeizai.net/articles/-/222304?page=3 ), but no. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,31 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>singing (of a bird)</gloss> +<gloss>chirping (of an insect)</gloss> +<gloss>hoot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>voice</gloss> +<gloss>opinion (as expressed in words)</gloss> +<gloss>view</gloss> +<gloss>wish</gloss> +<gloss>attitude</gloss> +<gloss>will</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sound</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. as ~の声を聞く</s_inf> +<gloss>sense (of something's arrival)</gloss> +<gloss>feeling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ling;</field> +<gloss>voice</gloss> +<gloss>voiced sound</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-09-08 12:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:32:53 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聲</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ sen (hundredth of a yen) |
|||||
2. |
[n]
▶ coin made of non-precious materials
|
|||||
3. |
[n]
[obs]
▶ one-thousandth of a kan (as a unit of currency)
|
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ one-thousandth of a kan (as a unit of mass) |
5. | A 2021-03-30 19:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-30 16:51:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>hundredth of a yen</gloss> +<gloss>sen (hundredth of a yen)</gloss> |
|
3. | A 2010-09-08 16:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに</xref> +<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref> |
|
2. | A* 2010-09-08 15:48:40 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>錢</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2010-06-18 22:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<xref type="see" seq="1956010">貫</xref> +<xref type="see" seq="1956010">貫・2</xref> |
1. |
[n]
▶ apron
|
4. | A 2017-02-11 22:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-11 12:41:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 前垂れ 6775 前垂 1216 前だれ 1058 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>前垂</keb> +<keb>前垂れ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>前垂れ</keb> +<keb>前垂</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 02:10:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 02:00:28 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>前だれ</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1392720">前掛け</xref> +<xref type="see" seq="1029760">エプロン</xref> |
1. |
[n]
▶ eldest child ▶ oldest child ▶ first-born child |
|||||||
2. |
[n]
▶ child who carries on the family name |
|||||||
3. |
[n]
[arch]
▶ pre-ritsuryō official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces
|
|||||||
4. |
[n]
[arch]
▶ head of a warrior clan (Kamakura period) |
5. | A 2021-11-20 05:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss> +<gloss>pre-ritsuryō official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss> |
|
4. | A 2010-10-14 21:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,1 +32,1 @@ -<gloss>pre-Ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss> +<gloss>pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss> |
|
3. | A 2010-09-10 19:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-09 16:02:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | merging in 惣領. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>惣領</keb> @@ -17,0 +20,18 @@ +<gloss>oldest child</gloss> +<gloss>first-born child</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>child who carries on the family name</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1738990">律令制</xref> +<xref type="see" seq="2578580">総領・すべおさ</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>pre-Ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>head of a warrior clan (Kamakura period)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 10:27:36 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>總領</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5g,vi]
▶ to make noise ▶ to make racket ▶ to be noisy |
|
2. |
[v5g,vi]
▶ to rustle ▶ to swoosh |
|
3. |
[v5g,vi]
▶ to make merry |
|
4. |
[v5g,vi]
▶ to clamor ▶ to clamour ▶ to make a fuss ▶ to kick up a fuss |
|
5. |
[v5g,vi]
▶ to lose one's cool ▶ to panic ▶ to act flustered |
|
6. |
[v5g,vi]
▶ to feel tense ▶ to be uneasy ▶ to be excited |
2. | A 2010-09-08 16:34:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:15:10 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>騷ぐ</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ obi (kimono sash) |
|||||||
2. |
[n]
▶ obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ band ▶ belt ▶ strip |
|||||||
4. |
[n]
{anatomy,zoology}
▶ cingulum |
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days
|
12. | A 2022-06-14 07:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-06-13 18:56:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Obi_(publishing) |
|
Comments: | "Obi" is commonly used in English by people familiar with Japanese CDs, records, etc. I think "kimono sash" is too short to be an expl gloss. Only koj has たらし. I don't think it's needed. We'd need restr tags on all but the the first sense. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>たらし</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -22,2 +18 @@ -<gloss>obi</gloss> -<gloss g_type="expl">kimono sash</gloss> +<gloss>obi (kimono sash)</gloss> @@ -26 +20,0 @@ -<stagr>おび</stagr> @@ -28,3 +22 @@ -<xref type="see" seq="1753670">帯紙</xref> -<xref type="see" seq="1953440">帯広告・おびこうこく</xref> -<gloss>paper wrapper on books, CDs, etc.</gloss> +<gloss>obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product)</gloss> @@ -40,0 +33 @@ +<field>&zool;</field> @@ -45,2 +38,2 @@ -<xref type="see" seq="1953450">帯番組・おびばんぐみ</xref> -<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ・おびドラマ</xref> +<xref type="see" seq="1953450">帯番組</xref> +<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ</xref> |
|
10. | A 2019-08-19 16:28:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> |
|
9. | A* 2019-08-19 02:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (new sense 4) https://en.wikipedia.org/wiki/Cingulum 中辞典 (new sense 5) |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>cingulum</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1953450">帯番組・おびばんぐみ</xref> +<xref type="see" seq="2076140">帯ドラマ・おびドラマ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days</gloss> +</sense> |
|
8. | A 2019-07-04 21:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ kitchen
|
|||||||
2. |
[n]
▶ financial situation |
4. | A 2014-12-29 23:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
3. | A* 2014-12-29 12:57:23 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; kenkyu中 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>financial situation</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-09-08 02:08:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 02:06:51 Scott | |
Refs: | web |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臺處</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[adj-na,n]
《oft. as 〜になる or 〜にする》 ▶ spoiled ▶ spoilt ▶ ruined ▶ wasted (chance, etc.) ▶ messed up ▶ destroyed ▶ (coming to) nothing |
7. | A 2022-11-05 16:20:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Most of the 〜な counts are irrelevant. It's rarely used attributively. I don't think 臺なし and 臺無し are needed, even as sK forms. |
|
Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>臺なし</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>臺無し</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -30 +22 @@ -<gloss>messed (up)</gloss> +<s_inf>oft. as 〜になる or 〜にする</s_inf> @@ -32,0 +25,4 @@ +<gloss>ruined</gloss> +<gloss>wasted (chance, etc.)</gloss> +<gloss>messed up</gloss> +<gloss>destroyed</gloss> @@ -34,2 +29,0 @@ -<gloss>ruined</gloss> -<gloss>wasted (e.g. a chance)</gloss> |
|
6. | A* 2022-11-04 22:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 台無し 511553 95.1% 台なし 26152 4.9% 臺なし 53 0.0% 臺無し 73 0.0% 台無しな 10885 台無しに 249621 |
|
Comments: | Attempting to align POS and glosses. Very commonly 〜にする and 〜になる. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30 +30 @@ -<gloss>mess (up)</gloss> +<gloss>messed (up)</gloss> @@ -33,3 +33,3 @@ -<gloss>(come to) nothing</gloss> -<gloss>ruin</gloss> -<gloss>waste (e.g. a chance)</gloss> +<gloss>(coming to) nothing</gloss> +<gloss>ruined</gloss> +<gloss>wasted (e.g. a chance)</gloss> |
|
5. | A* 2022-11-04 14:56:03 | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>mess</gloss> +<gloss>mess (up)</gloss> @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>waste (e.g. a chance)</gloss> |
|
4. | A 2015-01-19 23:45:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-01-18 14:30:09 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | bccwj (via nlb); 新和英中辞典 |
|
Comments: | 台なし is one of the written forms (c.f. bccwj at http://nlb.ninjal.ac.jp/headword/N.08241/) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>台なし</keb> @@ -30,0 +34 @@ +<gloss>ruin</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ finely chopped fish or meat (sometimes seared first) ▶ mince |
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ hitting (e.g. a drum) ▶ striking ▶ beating ▶ person who strikes something |
|||||
3. |
[n-suf]
▶ bashing ▶ criticizing ▶ attacking
|
|||||
4. |
[n]
[sl]
▶ robbery ▶ extortion |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
{business}
▶ springboard for discussion ▶ draft proposal ▶ tentative plan
|
|||||
6. |
[n]
[hist]
▶ whipping (Edo-period punishment) ▶ lashing ▶ flogging |
22. | A 2024-03-22 03:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Please provide evidence that it's used enough in English to warrant being the leading gloss. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>tataki</gloss> |
|
21. | A* 2024-03-21 09:52:16 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>tataki</gloss> |
|
20. | A 2024-03-21 05:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -49 +49 @@ -<xref type="see" seq="1836930">たたき台</xref> +<xref type="see" seq="1836930">たたき台・2</xref> |
|
19. | A* 2024-03-21 02:27:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.mynavi.jp/article/20210322-1748458/ たたきの由来は、たたき台を略した言い方です。 https://news.allabout.co.jp/articles/o/76882/ https://sogyotecho.jp/qa/agreement-draft/ |
|
Diff: | @@ -45,0 +46,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1836930">たたき台</xref> +<field>&bus;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>springboard for discussion</gloss> +<gloss>draft proposal</gloss> +<gloss>tentative plan</gloss> |
|
18. | A 2020-08-15 02:08:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<xref type="see" seq="2839605">日本叩き</xref> @@ -42 +42,0 @@ -<xref type="see" seq="2839605">日本叩き</xref> |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{biology}
▶ single cell |
|
2. |
[adj-no,n]
[col]
▶ simple-minded ▶ one-track-minded |
6. | A 2023-08-07 01:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-07 00:24:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous 単細胞 92,912 99.9% 單細胞 65 0.1% - oK to sK |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +17 @@ +<field>&biol;</field> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,2 +24,2 @@ -<gloss>simple-minded person</gloss> -<gloss>one-track-minded person</gloss> +<gloss>simple-minded</gloss> +<gloss>one-track-minded</gloss> |
|
4. | A 2010-09-09 16:06:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-09 02:05:28 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>單細胞</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-09 00:14:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
(遅い,鈍い,遲い only)
[adj-i]
▶ slow ▶ time-consuming ▶ sluggish
|
|||||
2. |
(遅い,晩い,遲い only)
[adj-i]
▶ late (in the day) ▶ towards the end (of the day or night) ▶ until a time far into the day or night |
|||||
3. |
(遅い,晩い,遲い only)
[adj-i]
▶ later (than expected or usual) ▶ late ▶ behind schedule ▶ behind time ▶ tardy ▶ overdue ▶ unpunctual |
|||||
4. |
(遅い,晩い,遲い only)
[adj-i]
▶ too late ▶ having missed the boat |
|||||
5. |
(遅い,鈍い,遲い only)
[adj-i]
[arch]
▶ dull ▶ stupid |
6. | A 2018-08-08 22:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems Rene's "also, 遲い should apply everywhere 遅い does" didn't actually happen. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -36,0 +38 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -44,0 +47 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -56,0 +60 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -63,0 +68 @@ +<stagk>遲い</stagk> |
|
5. | A 2018-02-28 00:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-11 04:35:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj: おそ・い 【遅い】 形おそ・し(ク)生長力・生命力の活動が、にぶく乏しい意が原義。 ①(「鈍い」とも書く) ㋐(頭脳や心の働きが)にぶい。万葉集(12)「心―・く手向けしたれや」 ㋑動作・進行に時間がかかる。のろい。宇津保物語(楼上下)「宮たち、手―・しとのたまひて、吹きひきあはせ給へり」。倭名類聚鈔(11)「駑、於曽岐宇万」。「足が―・い」「―・い車を追い越す」「仕事が―・い」「今年の梅雨明けは―・い」 ②(「晩い」とも書く) ㋐間にあわない。時機におくれ役に立たない。宇津保物語(蔵開中)「上より―・しとて召せば」。狂言、胸突「表から出ましたなら―・からうと存じ裏道へむけて追つかけまするとて」。「一足―・かった」「今からでも―・くはない」 ㋑時間・時刻の後の方である。夜がふけていることをいう場合が多い。万葉集(6)「高円山を高みかも出で来る月の―・く照るらむ」。「朝―・くまで寝ている」「もう―・いからお暇いとまします」 |
|
Comments: | some of these restrictions are ng. also, 遲い should apply everywhere 遅い does |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<stagk>鈍い</stagk> +<stagk>晩い</stagk> @@ -42,0 +43,2 @@ +<stagk>遅い</stagk> +<stagk>晩い</stagk> @@ -54 +56 @@ -<stagk>鈍い</stagk> +<stagk>晩い</stagk> |
|
3. | A* 2018-02-09 08:35:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij chujiten prog |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,10 @@ +<gloss>time-consuming</gloss> +<gloss>sluggish</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>遅い</stagk> +<stagk>鈍い</stagk> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>late (in the day)</gloss> +<gloss>towards the end (of the day or night)</gloss> +<gloss>until a time far into the day or night</gloss> @@ -34 +44,7 @@ -<gloss>late (e.g. "late at night")</gloss> +<gloss>later (than expected or usual)</gloss> +<gloss>late</gloss> +<gloss>behind schedule</gloss> +<gloss>behind time</gloss> +<gloss>tardy</gloss> +<gloss>overdue</gloss> +<gloss>unpunctual</gloss> @@ -40,0 +57 @@ +<gloss>having missed the boat</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 01:55:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ noon ▶ midday
|
|||||
2. |
(昼,晝 only)
[n,adv]
▶ daytime
|
|||||
3. |
(昼,晝 only)
[n]
▶ lunch
|
8. | A 2021-03-31 04:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2021-02-28 05:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-02-25 19:10:30 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Added adverbial noun for 昼, ひる |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
5. | A 2018-04-17 08:39:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref> +<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref> @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref> @@ -38,0 +40 @@ +<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref> |
|
4. | A 2017-07-05 19:17:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | None of the refs says it's an abbreviation. I agree with the PoS tag change. I don't think any of the senses are used adverbially. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -33,2 +32 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -41 +38,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ iron (Fe)
|
|||||
2. |
[n]
▶ steel
|
|||||
3. |
[adj-no,n]
▶ iron (will, discipline, lady, etc.) |
|||||
4. |
[n,n-suf,n-pref]
[abbr]
▶ railway
|
|||||
5. |
[n-suf]
[col]
▶ railway enthusiast |
8. | A 2023-03-26 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-26 01:59:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think it should be a separate sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1282680">鋼・1</xref> @@ -28 +32 @@ -<gloss>strong and hard (as iron)</gloss> +<gloss>iron (will, discipline, lady, etc.)</gloss> @@ -39,2 +43 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> |
|
6. | A 2023-03-24 05:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-24 04:35:37 Opencooper | |
Refs: | * JEs * genius: 日本語の「鉄」は鉄と鋼の両方の意を含むことが多い |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>steel</gloss> |
|
4. | A 2013-10-09 13:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to lose hair ▶ to become bald |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to become bare (e.g. a mountain becomes bare of trees) |
6. | A 2012-05-13 01:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | UniDic too. |
|
5. | A* 2012-05-12 09:00:23 Marcus | |
Refs: | "ハゲてきた" 742,000 results + "はげてきた" 425,000 results "禿げてきた" 650,000 results |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハゲる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2010-09-08 23:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-08 02:45:55 Scott | |
Comments: | The kanji is not in gg5. I should have made that clearer. |
|
Diff: | @@ -7,8 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>兀る</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>兀げる</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2010-09-08 02:39:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none of my refs have はげる as a reading for 兀, nor do they have 'balding' as a listed meaning. questionable usage by gg5? |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14,1 +14,1 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to deliver ▶ to forward ▶ to send
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to report ▶ to notify ▶ to file notice (to the authorities) ▶ to give notice ▶ to register |
4. | A 2011-05-27 06:33:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-27 05:48:46 | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス和英辞典, GG2 |
|
Comments: | suggest split |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +27,1 @@ +<gloss>to notify</gloss> @@ -24,0 +29,2 @@ +<gloss>to give notice</gloss> +<gloss>to register</gloss> |
|
2. | A 2010-09-09 01:11:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:10:03 Scott | |
Diff: | @@ -7,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>屆ける</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ traditional short winter coat resembling a haori without gussets
|
|||||
2. |
[n]
▶ livery coat
|
|||||
3. |
(半天 only)
[n]
▶ half the sky |
|||||
4. |
(半天 only)
[n]
▶ mid-air ▶ middle of the sky |
7. | A 2012-07-10 01:55:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | my kanwa |
|
Comments: | -itaiji -refs |
|
6. | A* 2012-07-10 01:19:15 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>半纒</keb> |
|
5. | A 2010-09-10 07:42:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-10 06:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 半天 is problematical. GG5, Kojien and Daijirin only have the half-sky/mid-air meaning, but a glance at Google/Yahoo images shows it is predominantly used for short coats. I don't really want two entries with identical kanji/kana, so I think it has to be merged in as 半天-only meanings. |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,11 @@ +<sense> +<stagk>半天</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>half the sky</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>半天</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mid-air</gloss> +<gloss>middle of the sky</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2010-09-10 01:00:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting senses. daijs has 半天 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -23,2 +22,8 @@ -<gloss>traditional short coat as worn at festivals</gloss> -<gloss>workman's livery coat</gloss> +<xref type="see" seq="1171770">羽織</xref> +<gloss>traditional short winter coat resembling a haori without gussets</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1168540">印半纏</xref> +<xref type="see" seq="1168540">印半纏</xref> +<gloss>livery coat</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ suddenly ▶ casually ▶ accidentally ▶ incidentally ▶ unexpectedly ▶ unintentionally |
9. | A 2024-04-22 21:20:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: 圖 is the old form of 図. All the same. |
|
8. | A 2024-04-22 20:58:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Most kokugos only mention 不図. I see 不斗 mentioned in daijr/s, but not its old form 不圖. Since it's rare and old, we can hide it. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-06 07:16:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 不図 4294 不斗 140 不圖 368 ふと 6285523 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-11-20 06:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forcing a "P" tag. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
5. | A 2011-08-18 00:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, far too many counter-examples to sustain that teacher's opinion. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gift ▶ present ▶ tip |
|
2. |
[n]
▶ bribe |
3. | A 2010-12-13 00:10:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | joyo kanji |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-08 16:38:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-09-08 07:00:40 Scott | |
Refs: | gg5/koj for 2 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付届</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>附屆</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -23,0 +31,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bribe</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,n]
▶ long face ▶ looking dejected
|
5. | A 2015-09-12 03:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-09-10 16:24:49 luce | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2013-08-26 23:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-26 22:52:46 | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うかぬ顔</keb> |
|
1. | A 2010-09-08 09:39:25 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just an x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1497420">浮く・2</xref> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to float |
|||||
2. |
[v5k,vi]
▶ to become merry ▶ to be cheerful
|
|||||
3. |
[v5k,vi]
▶ to become loose ▶ to become unsteady |
|||||
4. |
[v5k,vi]
[col]
▶ to feel out of it ▶ to be cut off (e.g. from those around you) ▶ to feel out of place |
|||||
5. |
[v5k,vi]
▶ to be frivolous ▶ to be uncertain |
|||||
6. |
[v5k,vi]
▶ to have (time, money, etc.) left over ▶ to be saved (e.g. money) |
|||||
7. |
[v5k,vi]
▶ to have no basis ▶ to be unreliable |
3. | A 2013-01-06 20:55:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-05 22:24:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -47,0 +47,6 @@ +<gloss>to have (time, money, etc.) left over</gloss> +<gloss>to be saved (e.g. money)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2010-09-08 09:38:44 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just an x-ref |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1497340">浮かぬ顔</xref> |
1. |
[adj-na]
▶ strange ▶ odd ▶ peculiar ▶ weird ▶ curious ▶ eccentric ▶ funny ▶ suspicious ▶ fishy |
|||||||
2. |
[adj-na]
▶ unexpected |
|||||||
3. |
[n]
▶ change |
|||||||
4. |
[n]
▶ incident ▶ disturbance ▶ disaster ▶ accident ▶ emergency |
|||||||
5. |
[n-pref]
{music}
▶ flat
|
8. | A 2024-01-12 21:48:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 変 12,698,610 99.7% 變 37,310 0.3% |
|
Comments: | Tidied up PoS tags. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -35 +33,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -39 +36,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -44 +40,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -49,0 +46 @@ +<gloss>emergency</gloss> @@ -52,0 +50 @@ +<xref type="see" seq="1173600">嬰</xref> |
|
7. | A 2024-01-11 12:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both GG5 and 中辞典 include "queer" among the glosses for 変. While I am sad that terms such as "gay" and "queer" have become so strongly associated with their modern meanings that it is risky or misleading to use them in their original contexts, I guess this is just part of the evolution of language. I think the remaining 9 glosses for our sense #1 get the message across, and there's no real reason for retaining "queer", although, IMNSHO, it is quite correct. |
|
6. | A* 2024-01-11 09:29:00 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | That's a good point penname01. I didn't mean to imply that the word doesn't have a valid use, or that it is inherently offensive, or that it is strictly synonymous for "homosexual". I was lazy in giving some references just to back up the assertion that "this is no longer a generic synonym for strange/unusual", and there may be some risks to tossing it around if you don't understand it. I think I added 奇妙 to my flashcard deck in 2019, pasting in "strange; queer; curious" from the glosses. Literally every time I've seen it since, I do a double-take on the English. The use of "queer" in this way is itself so striking, for me it seems to attach a nuance to 奇妙 for me that I don't think actually exists in the Japanese term. |
|
5. | A* 2024-01-09 18:37:28 penname01 | |
Comments: | just a little correction, "queer" doesn't mean "homosexual" and it's not always offensive or dated (the Q in LGBTQ stands for queer). it was used this way originally, but lately it just means someone not straight/cisgender. the japanese wikipedia page agrees |
|
4. | A* 2024-01-09 17:26:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=queer 奇妙な、珍奇な ・There's something queer going on. : 何か奇妙なことが起こっている。 ・There was a queer noise whenever the door opened. : そのドアが開くといつも、奇妙な https://ja.hinative.com/dictionaries/queer The word "queer" isn't used much. It has two meanings, but it isn't used much for either meaning. When you say something is queer, it means that it is strange, odd, peculiar. This meaning of "queer" is dated and is rarely used in America. It's used sometimes in the UK, but not much. When you say a person is queer, it means that person is gay or homosexual. This usage is offensive, so it isn't used much with this meaning either. https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-japanese/queer queer1 J7 /kwɪəʳ/ [形] 1 〘侮辱的〙 <<男性の同性愛者を指す侮蔑語>> 同意 gay 2 〘やや古〙 変な, 奇妙な <----- dated English • It’s a queer feeling. 変な感じです. • There’s something queer going on. 何か奇妙なことが起こっている. ============= Note: "queer" is not provided in the reverse search for 変: https://www.ldoceonline.com/dictionary/japanese-english/変 変な [形] ‣ odd → See English-Japanese Dictionary ‣ funny → See English-Japanese Dictionary ‣ peculiar → See English-Japanese Dictionary ‣ strange → See English-Japanese Dictionary ‣ comical → See English-Japanese Dictionary ‣ curious → See English-Japanese Dictionary ‣ unnatural → See English-Japanese Dictionary Nor is it given for 奇妙, which is where I started(and which we also gloss as "queer"): https://www.ldoceonline.com/dictionary/japanese-english/奇妙 ‣ strange → See English-Japanese Dictionary ‣ odd → See English-Japanese Dictionary ‣ bizarre → See English-Japanese Dictionary ‣ extraordinary → See English-Japanese Dictionary ‣ funny → See English-Japanese Dictionary ‣ weird 〘インフォーマル〙 → See English-Japanese Dictionary ‣ (物が) idiosyncratic → See English-Japanese Dictionary ‣ fantastic → See English-Japanese Dictionary |
|
Comments: | I mean this as a serious question. Is it time to drop "queer" from (at least most of) our "strange"/"odd" glosses? I actually ran into "queer" on 奇妙, but 変 is a term with 10 other options, so it feels less impactful to drop it here, so this is where I pose the question.... "queer" it currently attached to 18 entries(+1 for クィア=homosexual), which seems excessive to me. I would call this "dated" at best in English, and we don't usually give dated English glosses unless the Japanese term itself is dated. I've included Eijiro's example "queer" sentences in the refs. I can't imagine either producing, or hearing anyone produce either of those sentences. I know perfectly well what they mean, but I wouldn't expect to see this usage outside of pretty-old or historical-themed literature. Longman gives a gloss for "queer" of 変 or 奇妙 if you search E->J, but marks the English やや古い. If you search in J-E for 変 or 奇妙, queer is *not* offered as an English gloss. reverso has 3000+ examples of 変・へん. When I ask it for "queer", first I get a popup: "Possibly Inappropriate Content. Unlock?". When I follow through, there is *one* example sentence. There are 600+ translations as "strange", for comparison. I'm not trying to be aggressive in posing this question, but I wonder who is benefiting from having "queer" on this list? In what modern contexts should someone translate 変 as queer? And is that something a competent translator could do on their own if they really wanted to inject a particular synonym of "strange/odd/peculiar/etc." for historical flavor? We've mostly dropped "gay" for "happy". I think this one should probably go as well. I don't think it's very useful for natives anymore, and I think it contributes to non-natives inadvertently using sensitive vocabulary. Unless there is a particular argument for keeping it associated with a particular Japanese term, I'd honestly just run through and strip it everywhere. The fact that Longman doesn't even keep it for 奇妙 seems telling to me. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>queer</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ truth ▶ reality ▶ actuality ▶ fact
|
|||||||
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ proper ▶ right ▶ correct ▶ official |
|||||||
3. |
[adj-no,adj-na]
▶ genuine ▶ authentic ▶ real ▶ natural ▶ veritable |
28. | A 2024-01-29 02:21:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 「ほんとう(本当)」の転。会話語として使われる。 |
|
Comments: | I'm comfortable leaving off the tag. It's pronunciation vs reading. |
|
27. | A* 2024-01-27 17:34:48 penname01 | |
Comments: | it's not irregular |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
26. | A* 2024-01-27 17:01:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | No need for [nokanji] if it's already [sk] |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
25. | A* 2024-01-27 10:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A 2024-01-27 10:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, flipping it back. I'll reopen for a bit. Ditto for 本当に. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<reb>ほんと</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -21,0 +26,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホント</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[adj-na,n,vs]
▶ satisfaction |
|
2. |
[adj-na,n,vs]
{mathematics}
▶ sufficiency |
4. | R 2011-01-06 00:07:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-01-04 21:35:12 Winnie | |
Comments: | I got to this word when looking for a definition to 満足げ, which doesn't seem to be in this dictionary. I can't suggest a new meaning, since i don't know what it is, but the word gets 627,000 hits on google: http://www.google.com/search?hl=en&q="満足 げ%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= I found it in the phrase "満足げに笑いながら家を出た” |
|
2. | A 2010-09-09 01:32:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 11:03:11 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滿足</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-na,vs]
▶ satisfaction ▶ contentment ▶ gratification |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ sufficient ▶ satisfactory ▶ enough ▶ adequate ▶ proper ▶ decent |
|
3. |
[n,vs]
{mathematics}
▶ satisfying (an equation) |
10. | A 2020-10-25 20:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-10-25 16:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added maths sense. I don't think the x-refs are necessary. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,3 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1494970">不満</xref> -<xref type="see" seq="1494980">不満足</xref> -<xref type="see" seq="1494980">不満足</xref> @@ -29 +26 @@ -<gloss>complacency</gloss> +<gloss>gratification</gloss> @@ -34,2 +30,0 @@ -<xref type="ant" seq="1493700">不足</xref> -<xref type="ant" seq="1493700">不足・1</xref> @@ -36,0 +32 @@ +<gloss>satisfactory</gloss> @@ -39,0 +36,7 @@ +<gloss>decent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>satisfying (an equation)</gloss> |
|
8. | A 2012-11-21 03:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-11-21 03:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Comments: | additional glosses probably help. also it should not be implied that sense 2 is limited to math (although that could make a technical sense 3) |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,2 @@ +<gloss>contentment</gloss> +<gloss>complacency</gloss> @@ -31,1 +33,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -33,2 +34,4 @@ -<field>&math;</field> -<gloss>sufficiency</gloss> +<gloss>sufficient</gloss> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>adequate</gloss> +<gloss>proper</gloss> |
|
6. | A* 2012-11-20 23:38:14 | |
Comments: | Hi, this is another "vs" entry where all definitions are nouns and the verbal meaning and transitivity is consequently unclear. For example, in this case it is not clear if 満足する means "to satisfy", "to be satisfied", or both. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ condition ▶ state (of health) ▶ appearance |
7. | A 2018-05-15 00:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. G n-grams: 様体 25799 容態 110292 容体 32952 容體 65 容躰 59 |
|
Comments: | Merging 1794370 (as in Daijr/s). |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>様体</keb> @@ -34,0 +38 @@ +<gloss>appearance</gloss> |
|
6. | A 2013-04-22 23:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-04-21 23:42:53 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -33,1 +33,2 @@ -<gloss>condition (usually animate)</gloss> +<gloss>condition</gloss> +<gloss>state (of health)</gloss> |
|
4. | A 2010-09-09 16:08:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<keb>容躰</keb> +<keb>容體</keb> @@ -19,1 +19,1 @@ -<keb>容體</keb> +<keb>容躰</keb> |
|
3. | A* 2010-09-09 02:10:47 Brandon Kentel | |
Refs: | ||
Comments: | 10x the hits for 容體 vs 容躰 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<k_ele> +<keb>容體</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[vk,vi]
▶ to come (spatially or temporally) ▶ to approach ▶ to arrive
|
|||||||||
2. |
[vk,vi,aux-v]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to come back ▶ to do ... and come back
|
|||||||||
3. |
[vk,vi,aux-v]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to come to be ▶ to become ▶ to get ▶ to grow ▶ to continue |
|||||||||
4. |
[vk,vi]
▶ to come from ▶ to be caused by ▶ to derive from |
|||||||||
5. |
[vk,vi]
▶ to come to (e.g. "when it comes to spinach ...")
|
12. | A 2023-08-25 22:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-08-25 18:14:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing x-ref on sense [2] |
|
Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref> -<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref> +<xref type="see" seq="2172760">行ってくる・2</xref> +<xref type="see" seq="2172760">行ってくる・2</xref> |
|
10. | A 2022-11-22 23:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-11-22 18:54:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -60 +60 @@ -<gloss>to come to (i.e. "when it comes to spinach ...")</gloss> +<gloss>to come to (e.g. "when it comes to spinach ...")</gloss> |
|
8. | A 2021-02-05 22:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,vs,vi]
▶ violence ▶ assault ▶ rowdiness ▶ wildness ▶ running riot |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ rough (handling, language, etc.) ▶ reckless ▶ careless ▶ coarse ▶ rude ▶ unreasonable (e.g. demand) ▶ wild (e.g. argument) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ rape ▶ sexual assault |
15. | A 2023-08-12 21:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it was about the same as coarse and rude. |
|
14. | A* 2023-08-12 20:07:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 乱暴 660,230 99.9% 亂暴 754 0.1% |
|
Comments: | I don't think "crass" is strong enough. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -41 +40,0 @@ -<gloss>crass</gloss> |
|
13. | A 2023-08-11 22:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-08-11 14:57:59 | |
Diff: | @@ -40,0 +41 @@ +<gloss>crass</gloss> |
|
11. | A 2021-12-09 00:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ old man
|
3. | A 2011-07-23 23:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-23 16:06:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>おじ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-09-08 17:11:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2578330">老媼</xref> |
1. |
[n,adj-no]
▶ ridicule ▶ scorn |
2. | A 2010-09-08 02:11:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 02:04:34 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘲けり</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to scoff ▶ to laugh at ▶ to make fun of ▶ to ridicule ▶ to jeer at |
8. | A 2023-01-04 19:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-04 13:41:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 嘲る │ 15,771 │ 67.4% │ │ 嘲ける │ 361 │ 1.5% │ - [io] to [sK] │ あざける │ 7,261 │ 31.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-01-28 23:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-01-28 14:05:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 嘲る 1561 あざける 484 嘲り 1374 あざけり 503 嘲っ 513 あざけっ 215 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2010-09-08 02:09:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ temper ▶ irritability ▶ fit of anger ▶ tantrum (esp. of children) ▶ temper tantrum |
8. | A 2023-05-18 07:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has those later, tagged "《口》". |
|
Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<gloss>tantrum (esp. of children)</gloss> -<gloss>temper tantrum</gloss> @@ -24,0 +23,2 @@ +<gloss>tantrum (esp. of children)</gloss> +<gloss>temper tantrum</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-16 16:12:28 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 子どもの癇癪(かんしゃく)とは? (with pictures) https://h-navi.jp/column/article/35026430 |
|
Comments: | Image or video search will be clear, with or without 子供の, really. 子供の癇癪 503 Google: site:twitter.com 癇癪 All children's temper tantrums. (I believe "tantrum" and "temper tantrum" are more or less synonymous, I was raised with the long form) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>tantrum (esp. of children)</gloss> +<gloss>temper tantrum</gloss> |
|
6. | A 2022-08-23 06:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-22 18:54:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 癇癪 │ 58,509 │ 98.9% │ │ 癇しゃく │ 409 │ 0.7% │ 🡠 adding │ 疳癪 │ 222 │ 0.4% │ 🡠 iK to sK │ かんしゃく │ 74,519 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>癇しゃく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-03-21 02:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ security ▶ bond ▶ certificates |
2. | D 2010-09-08 05:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-09-08 02:50:03 Scott | |
Comments: | delete merge (I believe this is just an oK iK for 1351610) |
1. |
[n,vs,vi]
[derog,col]
▶ woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless
|
13. | A 2021-11-18 01:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
12. | A 2021-11-06 03:00:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぶりっ子 48843 振りっ子 122 鰤っ子 1574 鰤子 402 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-10-26 15:05:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | urban dictionary: *A girl who craves male attention and tries to be "not like other girls"" https://www.distractify.com/p/pick-me-girl- trend-tiktok "She's not like a "regular" girl, she's a cool girl." This doesn't really match with my understanding of burikko. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -32 +31,0 @@ -<gloss>pick-me girl</gloss> |
|
10. | A* 2021-10-26 10:58:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=CtQDGtj3plU |
|
Comments: | Providing a succint rendition of the term. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>pick-me girl</gloss> |
|
9. | A 2018-02-22 05:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ slander ▶ bad-mouthing ▶ abuse ▶ insult ▶ speaking ill (of) |
7. | A 2019-03-07 04:28:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | actually, i'm going to reverse my opinion on that. but the news tags should stay on the 'proper' form |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<reb>わるぐち</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20,4 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わるぐち</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2019-03-07 04:16:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't agree that those results show that わるぐち has to come first (although that is personally how i would pronounce it). as the second link says, a newscaster would say わるくち because it is "correct". i'm also shuffling the news reading frequency tags onto わるくち and adding spec1 to わるぐち since it is stuck between two other readings that have P-tags |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15 +16,4 @@ -<reb>わるぐち</reb> +<reb>わるくち</reb> +<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf14</re_pri> @@ -18,2 +22,2 @@ -<reb>わるくち</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> +<reb>わるぐち</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -24,2 +27,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf14</re_pri> |
|
5. | A* 2019-03-05 19:41:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あっこう should not come first: https://hinative.com/ja/questions/854189 https://hinative.com/ja/questions/33392 わるくち should come after わるぐち: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12118052207 https://www.mbs.jp/announcer2/sp/blog/15/20150709-102752.shtml hits on twitter past 7 hrs: わるぐち 24 わるくち 4 |
|
Comments: | The kokugo's place わるくち before わるぐち but looking at actual usage, わるぐち should come first. Not sure what should be done about the priority tags. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15 @@ -<reb>あっこう</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf14</re_pri> +<reb>わるぐち</reb> @@ -25 +22,4 @@ -<reb>わるぐち</reb> +<reb>あっこう</reb> +<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf14</re_pri> @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>slander</gloss> +<gloss>bad-mouthing</gloss> @@ -32,3 +34 @@ -<gloss>slander</gloss> -<gloss>evil speaking</gloss> -<gloss>bad mouth</gloss> +<gloss>speaking ill (of)</gloss> |
|
4. | A 2011-04-26 23:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-26 19:34:30 | |
Diff: | @@ -34,0 +34,1 @@ +<gloss>bad mouth</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nonsense ▶ silly talk ▶ drivel ▶ rubbish
|
7. | A 2017-08-19 12:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I agree. Removing it and creating another entry. |
|
Diff: | @@ -22,5 +21,0 @@ -<reb>ぎげん</reb> -<re_restr>戯言</re_restr> -<re_restr>戲言</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> |
|
6. | A* 2017-08-18 13:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 たわごと: "ばかげた言葉" きげん: "ふざけて言う言葉。" |
|
Comments: | たわごと and きげん do not have the same definition. They should be separate entries. |
|
Diff: | @@ -33,3 +33,3 @@ -<gloss>bullshit</gloss> -<gloss>silly things</gloss> -<gloss>joke</gloss> +<gloss>silly talk</gloss> +<gloss>drivel</gloss> +<gloss>rubbish</gloss> |
|
5. | A 2010-09-09 13:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-09 01:28:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay, i see it gets some hits with this reading. if it needs to be kept i think it should be [iK]. also, i see that sense 2 literally means 'talking in a delirium'. i think that's only been added to this entry because 譫言 was included as a headword. i suggest it be deleted from here |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>譫言</keb> @@ -16,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>譫言</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -36,4 +37,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>delirious talk</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2010-09-09 01:17:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | don't forget to update restrictions - is sense 2 really a different sense? also, what's the ref for 譫言? |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<re_restr>戲言</re_restr> @@ -37,1 +38,1 @@ -<gloss>delirius talk</gloss> +<gloss>delirious talk</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
《esp. 価》 ▶ price ▶ cost |
|
2. |
[n]
[form]
《esp. 値》 ▶ value ▶ worth ▶ merit |
|
3. |
[n]
{mathematics,computing}
《esp. 値》 ▶ value |
12. | A 2023-11-05 20:35:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2023-11-04 20:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-11-04 17:44:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only looked at sense [3] the last time I edited this entry, but it looks like the other two sense notes are wrong as well. * Meikyo has 価 on the "price; cost" sense. * Obunsha has a long 〘使い分け〙 section in which it explains that 価 is associated with monetary sums and 値 is used for abstract merit and worth. * Sankoku splits 値 and 価 into separate entries and describes 価 as "price; cost." * GG5 also uses 価 in its example for the "price; cost" sense. I'm adding [form] tags as well. * Iwakoku says the "price; cost" sense is 既に古風. * Shinmeikai describes both of these senses as やや改まった表現. * Sankoku has a 文 tag both senses. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<s_inf>esp. 値</s_inf> +<misc>&form;</misc> +<s_inf>esp. 価</s_inf> @@ -31 +32,2 @@ -<s_inf>esp. 価</s_inf> +<misc>&form;</misc> +<s_inf>esp. 値</s_inf> |
|
9. | A 2023-03-16 03:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-03-15 23:52:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/値_(計算機科学) I think "価" on sense 3 was a typo. Various kokugos (meikyo, obunsha, iwakoku) have 値 for sense 3. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32 +30,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -40 +37,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -43 +40 @@ -<s_inf>esp. 価</s_inf> +<s_inf>esp. 値</s_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
(あまり only)
[n,adj-no]
[uk]
▶ remainder ▶ remnant ▶ rest ▶ balance ▶ surplus ▶ remains (of a meal) ▶ leftovers
|
|||||||||
2. |
[adv]
[uk]
《with neg. sentence》 ▶ (not) very ▶ (not) much
|
|||||||||
3. |
[adv]
[uk]
《esp. as あまりに(も)》 ▶ too much ▶ excessively ▶ overly
|
|||||||||
4. |
[adj-na,adj-no]
▶ extreme ▶ great ▶ severe ▶ tremendous ▶ terrible |
|||||||||
5. |
(あまり only)
[n-suf]
▶ more than ▶ over |
11. | A 2019-09-13 16:15:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -41,2 +41,2 @@ -<gloss>not very</gloss> -<gloss>not much</gloss> +<gloss>(not) very</gloss> +<gloss>(not) much</gloss> |
|
10. | A 2018-03-28 10:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-03-22 23:34:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Tidied up PoS tags. Added [restr] tags for senses where あんまり doesn't apply. Added sense (new sense 4) which corresponds to sense 2 in daijr/s. I noticed the Tanaka sentence "ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった" and felt that none of the existing senses adequately covered it. Almost all the sentences are for sense 2 so they aren't affected by this amendment but there are 4 sentences (tagged as sense 3/4) that need updating. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<stagr>あまり</stagr> +<pos>&n;</pos> @@ -28,2 +27,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -31,0 +30 @@ +<gloss>remnant</gloss> @@ -34,4 +33,3 @@ -<gloss>remains</gloss> -<gloss>scraps</gloss> -<gloss>residue</gloss> -<gloss>remnant</gloss> +<gloss>surplus</gloss> +<gloss>remains (of a meal)</gloss> +<gloss>leftovers</gloss> @@ -42 +40,2 @@ -<gloss>not very (with negative sentence)</gloss> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>not very</gloss> @@ -47 +46 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1543890">あまりに</xref> @@ -50,3 +49 @@ -<gloss>surplus</gloss> -<gloss>excess</gloss> -<gloss>fullness</gloss> +<s_inf>esp. as あまりに(も)</s_inf> @@ -53,0 +51,2 @@ +<gloss>excessively</gloss> +<gloss>overly</gloss> @@ -55,0 +55,10 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>great</gloss> +<gloss>severe</gloss> +<gloss>tremendous</gloss> +<gloss>terrible</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>あまり</stagr> |
|
8. | A 2015-05-31 07:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48 @@ +<xref type="see" seq="2087700">の余り・のあまり</xref> @@ -55,5 +55,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>overjoyed</gloss> -<gloss>overwhelmed</gloss> -</sense> -<sense> |
|
7. | A* 2015-05-30 06:14:58 | |
Comments: | was talking about sense 4 ('overwhelmed, overjoyed') that I could not / can not find. I saw うれしさのあまりに涙が出る and similar used as an example sentence (prog, eij, daijs, tanaka all have a version) and suspected someone mistakenly glossed it from that. - on a different note, の余り should be x-reffed |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5t,vt]
▶ to sever ▶ to cut off |
|
2. |
[v5t,vt]
▶ to suppress ▶ to eradicate ▶ to exterminate |
|
3. |
[v5t,vt]
▶ to abstain (from) ▶ to give up |
8. | A 2023-04-08 14:49:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It was moved to 1296050. 裁つ and 截つ only refer to cutting cloth. |
|
Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>裁つ</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>截つ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-04-08 03:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 絶つ 120889 46.1% 断つ 136280 52.0% 截つ 171 0.1% - koj, nikk 裁つ 4504 1.7% - koj, nikk 斷つ 330 0.1% |
|
Comments: | We dropped 截つ some years back. Maybe add it back as sK? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +<keb>裁つ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>截つ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16 +24 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-12-08 22:29:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. added there as proposed |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>截つ</keb> |
|
5. | A* 2017-12-02 13:53:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think 截つ belongs with the 裁つ entry (1296050), not here. See daijr/s. |
|
4. | A 2016-04-13 20:04:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ kettle |
|||||
2. |
[n]
[uk,col,abbr]
▶ bald head
|
9. | A 2022-11-26 02:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-11-25 23:39:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1605380">やかん頭</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>bald head</gloss> |
|
7. | A 2022-07-18 00:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-18 00:06:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | やかん 612080 97.6% 薬缶 13622 2.2% 薬罐 1253 0.2% 薬鑵 422 0.1% 藥罐 70 0.0% --- やかんでお湯 3146 95.8% 薬缶でお湯 137 4.2% やかんを火に 1227 90.6% 薬缶を火に 127 9.4% |
|
Comments: | 鑵 isn't oK. Dropping 藥罐. Uncommon 旧字体. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -14,5 +13 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>藥罐</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-12-02 09:41:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in meikyo |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
《also いい (all senses)》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||||||||||||||
2. |
[adj-i]
▶ sufficient ▶ enough ▶ ready ▶ prepared
|
|||||||||||||||||
3. |
[adj-i]
▶ profitable (deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||||||||||||||
4. |
[adj-i]
《as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise》 ▶ OK ▶ all right ▶ fine ▶ no problem
|
|||||||||||||||||
5. |
[suf,adj-i]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ easy to ... |
20. | A 2022-05-15 11:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think [rK] is better for Meiji period things (so it's aligned with how we use [arch]) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-05-15 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with it being "oK" instead. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
18. | A* 2022-05-14 12:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 良い 107910497 99.4% 善い 151937 0.1% 好い 417612 0.4% 佳い 21884 0.0% 吉い 4341 0.0% 宜い 1645 0.0% 良くない 2745800 99.6% 善くない 5404 0.2% 好くない 4765 0.2% 佳くない 286 0.0% 吉くない 0 0.0% 宜くない 49 0.0% not sure 宜い is really iK rather than old and obscure? Several Meiji-period examples on kotobank e.g. 福沢先生浮世談(1898)〈福沢諭吉〉「茶の湯をさせるが宜い、花を活けさせるが宜い |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>好い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -<keb>好い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
17. | A 2022-05-14 00:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-05-13 14:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -68,0 +69,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>easy to ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ branch road ▶ forked road ▶ branch ▶ fork ▶ crossroads |
|
2. |
[n]
▶ crossroads (of a course of events) ▶ turning point ▶ parting of the ways |
4. | A 2021-03-16 05:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 分かれ道 123750 別れ路 1563 別れ道 23768 分れ道 3916 わかれ道 8115 |
|
Comments: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>別れ路</keb> +<keb>別れ道</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>別れ道</keb> +<keb>わかれ道</keb> @@ -19 +19 @@ -<keb>わかれ道</keb> +<keb>別れ路</keb> @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>parting of the ways</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-16 04:46:22 Opencooper | |
Refs: | * daijs; meikyo * wisdom: 人生の分かれ道⦅岐路⦆に立つ stand [be] at the crossroads of one's life【転機】be at a turning point in one's life. |
|
Comments: | Leading with "branch road" per the J-Es to help disambiguate from a tree branch. I see gg5 has "parting of the ways", but I think it just adds noise. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<gloss>branch road</gloss> +<gloss>forked road</gloss> @@ -29 +31 @@ -<gloss>forked road</gloss> +<gloss>fork</gloss> @@ -31,2 +33,4 @@ -<gloss>branch road</gloss> -<gloss>parting of the ways</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crossroads (of a course of events)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 05:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-07 23:58:17 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,3 @@ +<k_ele> +<keb>わかれ道</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ bald head |
|
2. |
[n,adj-no]
《esp. とくとう》 ▶ baldness |
2. | R 2010-09-08 02:28:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 兀 is not a 旧字 for 禿. kojien has this as こっ‐とう【兀頭】 |
|
1. | A* 2010-09-08 02:20:09 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>兀頭</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ lowly maidservant |
2. | D 2010-09-09 07:57:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 10:12:06 Scott | |
Refs: | merge |
1. |
[n]
▶ blowgun ▶ blowpipe
|
|||||
2. |
[n]
▶ (blowgun) dart
|
4. | A 2023-02-05 12:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>dart</gloss> +<gloss>(blowgun) dart</gloss> |
|
3. | A 2023-02-04 05:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-09-08 12:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 08:03:25 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吹矢</keb> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ uncertain ▶ doubtful ▶ unpromising |
|
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ unreliable ▶ unsteady ▶ insecure ▶ shaky ▶ faltering |
|
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ unclear ▶ vague ▶ hazy ▶ indistinct |
10. | A 2023-03-10 04:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-03-10 04:12:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 覚束ない │ 20,707 │ 17.4% │ │ 覚束無い │ 2,979 │ 2.5% │ - sK │ おぼつか無い │ 485 │ 0.4% │ - add, sK │ 覺束ない │ 119 │ 0.1% │ - sK │ おぼつかない │ 94,526 │ 79.6% │ │ かくそくない │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10,5 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おぼつか無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,2 +18 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-08-06 06:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おぼつく 166 |
|
Comments: | Short of creating an entry for おぼつく/おぼついて I don't think we can. I see blogs, etc. where people are asking about おぼつく. |
|
7. | A* 2019-08-06 05:32:18 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | おぼつかない 94526 おぼついて 460 |
|
Comments: | I just encountered this as おぼついてなかった and I had a hard time looking it up here. Not sure if there's much that can be done since 「おぼつく」 isn't a thing, but I figured I'd bring it up. |
|
6. | A 2017-10-21 22:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the last day of the year ▶ New Year's Eve
|
2. | A 2010-09-08 00:41:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-07 23:54:09 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大つごもり</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1413190">大晦日</xref> |
1. |
[n]
▶ cloth woven from twisted silk yarn
|
2. | A 2010-09-08 05:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Revised the gloss |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2454850">よりいと</xref> -<gloss>type of twisted threads silk cloth</gloss> +<xref type="see" seq="2454850">より糸・よりいと</xref> +<gloss>cloth woven from twisted silk yarn</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 02:29:51 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糸織</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>type of silk cloth</gloss> +<xref type="see" seq="2454850">よりいと</xref> +<gloss>type of twisted threads silk cloth</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ udo (plant related to ginseng, used in medicine and cooking) (Aralia cordata) |
2. | A 2010-09-09 01:33:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:45:33 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>獨活</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[vs-s]
▶ to abolish ▶ to abandon ▶ to repeal ▶ to discontinue
|
|||||
2. |
[vs-s]
▶ to dethrone ▶ to depose
|
3. | A 2010-09-08 12:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 07:16:12 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廢する</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (fictional) fusion of human and animal ▶ therianthrope ▶ furry ▶ human beast |
4. | A 2010-09-09 04:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-09 03:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WP and http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ÿ� |
|
Comments: | A different take on it. I think there's just one sense. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,2 @@ -<gloss>therianthropy</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<gloss>(fictional) fusion of human and animal</gloss> +<gloss>therianthrope</gloss> @@ -20,1 +18,1 @@ -<gloss>anthropomorphic</gloss> +<gloss>human beast</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-08 15:20:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | Google images (safe mode recommended). |
|
Comments: | Not the 'dress up in animal costume' sort of furry the 'wouldn't it be fun to draw a fox with two legs and boobs' kind of furry. p.s. therianthropy? Really? |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>furry</gloss> +<gloss>anthropomorphic</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to start eating
|
5. | A 2018-12-16 20:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As I commented a while ago on a similar entry: "I'm inclined to keep it. I think it came from a book of 形容動詞. Japanese dictionaries tend not to have the ones Japanese speakers create on the spot, but I think something used by learners should be more open to inclusion." |
|
4. | D* 2018-12-16 16:36:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | harmless, but i agree that it's unneeded |
|
3. | A* 2018-12-16 12:40:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this really needed? 始める can be used with so many different verbs. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1307550">始める・3</xref> -<xref type="see" seq="1358280">食べる・1</xref> |
|
2. | A 2010-09-08 02:25:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-ref. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1307550">始める</xref> -<xref type="see" seq="1358280">食べる</xref> +<xref type="see" seq="1307550">始める・3</xref> @@ -19,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1358280">食べる</xref> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ expounding the teachings of Buddha ▶ [lit] spinning the dharma wheel
|
2. | A 2010-09-08 17:01:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>expounding the teachings of Buddha (lit: spinning the dharma wheel)</gloss> +<gloss>expounding the teachings of Buddha</gloss> +<gloss g_type="lit">spinning the dharma wheel</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lamp
|
4. | A 2019-11-23 20:41:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1140360">ランプ</xref> |
|
3. | A 2010-09-08 23:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 07:33:29 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洋燈</keb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ power supply unit ▶ PSU ▶ power module |
3. | A 2010-09-09 08:07:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 19:44:18 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>power unit</gloss> +<gloss>power supply unit</gloss> +<gloss>PSU</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(塩花,鹽花 only)
[n]
[arch]
▶ purifying salt |
|
2. |
(塩花,鹽花 only)
[n]
▶ pile of salt placed by the door of a shop or restaurant |
|
3. |
[n]
▶ whitecap |
3. | A 2010-09-08 17:00:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | remember to update restrictions |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<stagk>鹽花</stagk> @@ -25,0 +26,1 @@ +<stagk>鹽花</stagk> |
|
2. | A* 2010-09-08 15:59:59 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鹽花</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ another place ▶ somewhere else ▶ elsewhere
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ moving (to another place) |
6. | A 2021-12-20 05:10:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 他所 394207 他処 726 他處 102 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-09-08 02:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-08 02:24:26 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他處</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-08-06 07:15:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | No objections here. |
|
2. | A* 2010-08-06 04:57:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref> +<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref> +<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref> +<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ</xref> +<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ・1</xref> +<xref type="see" seq="1605940">余所・よそ</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-f]
▶ performing without a mask (noh) |
4. | A 2011-07-31 02:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>performing without a mask (Noh)</gloss> +<gloss>performing without a mask (noh)</gloss> |
|
3. | A 2010-09-08 00:43:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-07 08:17:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 too. |
|
Comments: | Can't see any reference to dance in the refs. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Noh dance performed without a mask</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>performing without a mask (Noh)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 21:02:10 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[abbr]
▶ man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers ▶ herbivore man
|
17. | A 2020-07-11 03:31:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if i remember correctly, my sense of the term (at least as of 10 years ago) was that it does (or did) indeed refer mostly to not aggressively pursuing women. so i think there's some truth in the 2nd sense but its negativity is overstated the 2nd sense sounds something like "soy boy" in english, which i think no one would choose to identify as |
|
16. | A* 2020-07-10 06:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To be frank, I simply don't know. It was proposed in 2010 and we let it in. Looking back at it, I think it's probably just a catty way of rewording sense 1. Perhaps it would be best dripped. |
|
Diff: | @@ -25,8 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss> -<gloss>spineless male</gloss> -<gloss>man with no balls</gloss> -</sense> |
|
15. | A* 2020-07-10 02:48:16 | |
Comments: | is the 2nd sense really correct? |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> -<gloss>herbivore men</gloss> +<gloss>man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> +<gloss>herbivore man</gloss> @@ -29,3 +29,3 @@ -<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss> -<gloss>spineless males</gloss> -<gloss>men with no balls</gloss> +<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss> +<gloss>spineless male</gloss> +<gloss>man with no balls</gloss> |
|
14. | A* 2020-07-10 00:28:22 Opencooper | |
Refs: | * "...who are rejecting traditional masculinity when it comes to romance, jobs and consumption..." (https://www.reuters.com/article/us-japan-herbivores/japans-herbivore-men-shun-corporate-life-sex- idUSTRE56Q0C220090727) * "They are drawn to a quieter, less competitive life, focusing on family and friends — and eschewing the macho ways of the traditional Japanese male." (https://www.npr.org/templates/story/story.php? storyId=120696816) * "[one herbivore]...believes the term describes a diverse group of men who have no desire to live up to traditional social expectations in their relationships with women, their jobs, or anything else." (https://slate.com/news-and-politics/2009/06/japan-panics-about-the-rise-of-herbivores-young-men-who-shun- sex-don-t-spend-money-and-like-taking-walks.html) |
|
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss> +<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> |
|
13. | A 2020-07-09 23:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still too wordy. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ living ▶ livelihood |
4. | A 2010-09-08 12:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-08 00:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | That's fine with me. |
|
2. | A* 2010-09-07 22:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined not to merge with 活計/かっけい, which would have to be the leading headword, etc. It would make for rather a mess. |
|
1. | A* 2010-09-05 09:30:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo |
|
Comments: | archish, but meikyo has it. could be merged with 活計 |
1. |
[n]
▶ standing still
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ livelihood |
3. | A 2010-09-08 02:14:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adding x-ref to base |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1563190">佇む</xref> |
|
2. | A 2010-09-08 02:13:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 appears to be arch |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-09-07 23:24:23 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[product]
▶ Jien (ancestor of the Kojien dictionary)
|
2. | D 2010-09-08 05:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2010-09-07 23:26:46 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/辞苑 |
1. |
[n]
▶ euphemism ▶ periphrasis ▶ circumlocution |
2. | A 2010-09-08 05:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>periphrasis</gloss> +<gloss>circumlocution</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-07 23:27:53 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[v5s]
▶ to be visible through ▶ to be seen through ▶ to shine through |
5. | A 2016-05-02 10:41:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-05-02 03:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 透き通す 172 透通す <20 透き徹す <20 透徹す 41 すきとおす 46 透きとおす 33 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>透きとおす</keb> |
|
3. | A 2010-09-08 05:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 02:02:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think that (unlike "transparent") it applies to the object that is visible through the other object. see for example daijirin's example sentence 強い日は大きな空を透き通す程焼いて, in which it is the ~sun~ that 透き通すs, not the sky |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -16,1 +15,1 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -23,1 +22,3 @@ -<gloss>to be transparent</gloss> +<gloss>to be visible through</gloss> +<gloss>to be seen through</gloss> +<gloss>to shine through</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-07 23:31:08 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ peep show ▶ [expl] device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
|
|||||
2. |
[n]
▶ water glass ▶ hydroscope ▶ [expl] box, etc. with glass bottom for viewing underwater
|
4. | A 2010-09-10 19:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-10 01:17:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | x-refs and [io] form. given that sense 1 is more common than sense 2 and meikyo has it, perhaps not really [arch]? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>覗眼鏡</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,1 +16,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="2578660">覗き機関・のぞきからくり</xref> @@ -18,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="2578670">箱眼鏡・はこめがね</xref> |
|
2. | A* 2010-09-08 06:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Daijirin |
|
Comments: | Reworded as per refs. See the Google images for the main explanation. Mounted lenses outnumber boxes. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>box containing a picture enlarged by looking through a lens installed on the box</gloss> +<gloss>peep show</gloss> +<gloss g_type="expl">device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss> @@ -17,0 +18,1 @@ +<gloss>water glass</gloss> @@ -18,0 +20,1 @@ +<gloss g_type="expl">box, etc. with glass bottom for viewing underwater</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-07 23:36:56 Scott | |
Refs: | daij http://club.kobe-np.co.jp/mint/article/odekake/rekihaku20080728.html |
1. |
[n]
▶ habitable area ▶ inhabitable land |
2. | A 2010-09-08 02:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 01:44:38 Jim Breen | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[adj-f,adj-no]
▶ continental |
|
2. |
[n]
▶ continentality |
2. | A 2010-09-08 02:07:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sense 1 also adj-no |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-08 01:49:06 Jim Breen | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagakujiten, Eijiro |
|
Comments: | That second sense is from リーダーズ+プラス. Very common as a prenominal. |
1. |
[adj-no]
▶ marine ▶ maritime ▶ oceanic |
|
2. |
[n]
▶ oceanity |
2. | A 2010-09-08 02:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 01:53:09 Jim Breen | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagaku, Eijiro |
1. |
[adj-no,n]
▶ pelagic |
2. | A 2010-09-09 16:07:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it's an n as well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-08 01:54:16 Jim Breen | |
Refs: | Kagaku, Eijiro |
1. |
[pn]
[arch]
《こなさま is an abbreviation used primarily by women》 ▶ you |
3. | A 2010-09-08 05:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-08 02:06:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>こなたさま</reb> +<re_restr>此方様</re_restr> +</r_ele> @@ -20,0 +24,1 @@ +<s_inf>こなさま is an abbreviation used primarily by women</s_inf> |
|
1. | A* 2010-09-08 01:58:08 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ bald head
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ baldness
|
2. | A 2010-09-08 05:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting senses, as in 1688580. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1688580">禿頭</xref> +<xref type="see" seq="1688580">禿頭・1</xref> @@ -15,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1688580">禿頭・2</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-09-08 02:30:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | scott's submission |
1. |
[n]
▶ automotive industry ▶ motor vehicle industry |
2. | A 2010-09-08 04:40:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 03:18:51 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, etc. |
|
Comments: | Several XXX業界 are included already. This one would be good to help text-glossing, as it's in "cardic" as "motor-dom". |
1. |
[n]
[arch]
▶ customer ▶ client
|
4. | A 2018-02-16 23:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-16 16:40:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's [arch]. Not in meikyo or the JEs. Examples in daijr/s are old. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2010-09-08 23:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bordering on "obsc"? |
|
1. | A* 2010-09-08 07:03:59 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ snout beetle |
2. | A 2010-09-08 12:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:30:30 Scott | |
Refs: | リーダーズ+プラス koj |
1. |
[adv]
▶ for the benefit of both parties |
2. | A 2010-09-08 12:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 07:41:17 Scott | |
Refs: | daij gg5 koj |
1. |
[n]
▶ oiling ▶ oiling brush |
2. | A 2010-09-09 16:16:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>oiling paintbrush</gloss> +<gloss>oiling brush</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 07:59:25 Scott | |
Refs: | daij koj WP google images |
|
Comments: | There might be a better name for the kitchen instrument |
1. |
[n]
▶ great plain ▶ prairie ▶ steppe ▶ savanna ▶ pampa |
|||||
2. |
[exp]
[net-sl]
▶ hahahaha ▶ LMAO ▶ ROFL
|
8. | A 2023-12-06 05:34:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,4 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> +<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref> +<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref> |
|
7. | A 2019-12-27 01:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-12-27 00:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou, Twitter gg5 (sense 1) |
|
Comments: | I don't think sense 2 is a noun meaning "laughter". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>great plain</gloss> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>pampas</gloss> +<gloss>savanna</gloss> +<gloss>pampa</gloss> @@ -17,3 +19,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1401910">草・くさ・4</xref> -<xref type="see" seq="2714230">w・わら</xref> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> @@ -21,2 +22,3 @@ -<gloss>laughter</gloss> -<gloss>LOL</gloss> +<gloss>hahahaha</gloss> +<gloss>LMAO</gloss> +<gloss>ROFL</gloss> |
|
5. | A 2019-12-25 23:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
4. | A 2017-12-08 22:01:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ old woman
|
2. | A 2010-09-08 17:11:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1561020">老翁</xref> |
|
1. | A* 2010-09-08 10:04:25 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ female servant who works in the kitchen
|
2. | A 2010-09-08 23:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 10:09:51 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ female servant
|
3. | A 2010-09-09 07:57:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>端女</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>端女</keb> |
|
2. | A* 2010-09-08 10:12:09 Scott | |
Comments: | was already an entry 1704710 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>端女</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +17,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-08 10:09:56 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ firewood
|
4. | D 2014-01-27 01:03:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2014-01-25 12:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1207950. |
|
2. | A 2010-09-08 12:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 10:15:52 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ agency that dispatches lodged servants |
2. | A 2010-09-10 00:42:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think they have to live there |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>agency in charge of dispatching servants</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>agency that dispatches lodged servants</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 10:25:48 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | could be improved |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Cakraratna ▶ [expl] wheel-shaped treasure possessed by the ideal universal ruler, carried in front of him during excursions to allow easy passage
|
3. | A 2010-09-10 19:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-09 08:50:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Human_beings_in_Buddhism#Nature_of_the_human_realm |
|
Comments: | wikipedia says it's supposed to let people fly |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -18,0 +19,3 @@ +<xref type="see" seq="2578480">転輪王</xref> +<xref type="see" seq="2186580">法輪</xref> +<xref type="see" seq="2186580">法輪</xref> @@ -19,1 +23,2 @@ -<gloss>Precious wheel</gloss> +<gloss>Cakraratna</gloss> +<gloss g_type="expl">wheel-shaped treasure possessed by the ideal universal ruler, carried in front of him during excursions to allow easy passage</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 10:53:37 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | could be improved doB: Precious wheel; a cakravartin's wheel, i.e. either gold, silver, copper, or iron, manifesting his rank and power. (Skt. cakra-ratna, cakraratna; Pali cakka-ratana; Tib. 'khor lo rin po che) 〔瑜伽論 T 1579.30.298a10〕 [cmuller; source(s): Soothill,Yokoi,YBh-Ind] |
1. |
[exp,v1]
▶ to be out of focus
|
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to be off the point (e.g. of a plan) ▶ to have not got the point |
2. | A 2010-09-08 16:29:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | changing x-ref to kana form as i've recommended that its kanji be deleted |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1006460">滑れる</xref> +<xref type="see" seq="1006460">ずれる</xref> @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>to not have got the point</gloss> +<gloss>to have not got the point</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 12:42:52 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | その答はピントがずれている。 The answer misses the point. ピントがズレている。 That's a little out of focus. |
1. |
[n]
▶ integrative medicine |
2. | A 2010-09-09 16:04:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 15:45:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 KOD追加語彙 |
|
Comments: | An effort to unify alternative and mainstream medicine. |
1. |
[n]
▶ plastering trowel |
2. | A 2010-09-09 19:00:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>trowel used when plastering over a wall</gloss> +<gloss>plastering trowel</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-08 15:50:43 Scott | |
Refs: | daijirin |
1. |
[n]
▶ social integration |
2. | A 2010-09-09 16:03:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 17:20:46 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 社会統合とシステム統合・再考 Rethinking Social Integration and System Integration 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 |
1. |
[n,adj-no]
▶ water-binding ▶ compaction by watering ▶ hydraulic filling ▶ hydraulic tilling |
3. | A 2010-09-10 19:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-09 16:13:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj, daijr, daijs have as みずしめ |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>みずしめ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-09-08 23:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,Eijiro,Kagaku |