JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,n-suf]
[uk]
▶ contest ▶ comparison ▶ competition
|
2. | A 2010-09-07 22:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 19:54:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>較べ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>競べ</keb> @@ -16,1 +22,1 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster) |
2. | A 2010-09-05 17:24:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not really [oK]. the color coding and [uk] accomplish probably accomplish the task the [oK] was added for |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-09-05 11:06:51 Brandon Kentel | |
Refs: | wiki http://www.geocities.jp/f9305710/gyokai.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鰱</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ encumbrance ▶ burden ▶ drag |
2. | A 2010-09-05 00:38:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-03 23:37:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>burden</gloss> +<gloss>drag</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top
|
3. | R 2010-09-07 14:12:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | double submission. rejecting this branch |
|
2. | A* 2010-09-07 09:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Hosking: "A Dictionary of Japanese Food" |
|
Comments: | "unrolled sushi" doesn't really work there, as strictly speaking it doesn't have to be rolled or moulded. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>散らしずし</keb> +</k_ele> @@ -18,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="2258460">ばら寿司・ばらずし</xref> +<xref type="see" seq="1268660">五目鮨・ごもくずし</xref> @@ -19,1 +24,1 @@ -<gloss>unrolled sushi with a variety of ingredients sprinkled on rice and placed inside a box or bowl</gloss> +<gloss>sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 19:15:09 Scott | |
Refs: | WP waeichujiten |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ちらし寿司</keb> +</k_ele> @@ -16,1 +19,1 @@ -<gloss>type of sushi with a variety of ingredients sprinkled on the rice</gloss> +<gloss>unrolled sushi with a variety of ingredients sprinkled on rice and placed inside a box or bowl</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chirashi ▶ chirashizushi ▶ [expl] sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top
|
9. | A 2020-11-20 11:21:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-11-20 08:32:57 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ちらし寿司 212112 散らし寿司 27089 ちらし鮨 1819 散らしずし 304 散らし鮨 76 ちらしずし 28005 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>散らし鮨</keb> +<keb>ちらし寿司</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>ちらし寿司</keb> +<keb>ちらし鮨</keb> @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>散らし鮨</keb> |
|
7. | A 2019-06-06 23:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-06-06 19:17:58 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | google, personal experience |
|
Comments: | This is often just called chirashi in English. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>chirashi</gloss> |
|
5. | A 2019-06-06 07:13:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{geometry}
▶ quadrilateral ▶ quadrangle ▶ tetragon |
6. | A 2022-05-29 05:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
5. | A 2016-08-22 11:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-08-21 13:39:23 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1767060">四辺形</xref> +<field>&math;</field> |
|
3. | A 2010-09-05 16:51:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 10:02:23 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | A square is always a quadrilateral, but the opposite is not true. Google images shows some squares for 四角形, but if that is to be a gloss here then I think it should be a separate sense. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>square</gloss> +<xref type="see" seq="1767060">四辺形</xref> @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>tetragon</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Pacific saury (Cololabis saira) ▶ mackerel pike |
3. | A 2010-09-05 17:06:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>pacific saury (Cololabis saira)</gloss> +<gloss>Pacific saury (Cololabis saira)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-05 17:06:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<r_ele> +<reb>サンマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,2 +17,3 @@ -<gloss>pacific saury (fish)</gloss> -<gloss>mackeral pike (fish)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>pacific saury (Cololabis saira)</gloss> +<gloss>mackerel pike</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 03:11:20 Leo Hourvitz <...address hidden...> | |
Refs: | http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100806a7.html http://en.wikipedia.org/wiki/Pacific_saury |
|
Comments: | I was never really sure what さんま was called in English until I saw the Japan Times articles referencing the Fisheries report. However, I've always known that simply calling it "pike" was wrong; I grew up in Michigan in the US where we frequently fished for (northern) pike, and it's a different (and larger) fish. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>pike (fish)</gloss> -<gloss>saury</gloss> +<gloss>pacific saury (fish)</gloss> +<gloss>mackeral pike (fish)</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ detailed ▶ full ▶ minute |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ knowing very well ▶ knowledgeable (about) ▶ well-acquainted (with) ▶ well-informed (about) ▶ familiar (with)
|
5. | A 2021-02-10 22:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-10 14:24:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "accurate" is right. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>accurate</gloss> +<gloss>minute</gloss> @@ -32,2 +32,4 @@ -<gloss>well-acquainted</gloss> -<gloss>well-informed</gloss> +<gloss>knowledgeable (about)</gloss> +<gloss>well-acquainted (with)</gloss> +<gloss>well-informed (about)</gloss> +<gloss>familiar (with)</gloss> |
|
3. | A 2010-09-07 22:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 00:26:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all dics split the senses |
|
Comments: | it isn't |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,1 @@ -<keb>委しい</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>精しい</keb> @@ -15,1 +14,1 @@ -<keb>精しい</keb> +<keb>委しい</keb> @@ -25,1 +24,0 @@ -<gloss>knowing very well</gloss> @@ -30,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="ant" seq="1396620">疎い・2</xref> +<gloss>knowing very well</gloss> +<gloss>well-acquainted</gloss> +<gloss>well-informed</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-09-03 23:23:52 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | not sure it's iK |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>精しい</keb> |
1. |
[adj-i]
▶ distant (from someone) ▶ aloof ▶ estranged |
|||||
2. |
[adj-i]
《usu. as 〜に疎い》 ▶ knowing little (of) ▶ ill-informed (about) ▶ ignorant (of) ▶ unfamiliar (with) ▶ unacquainted (with)
|
5. | A 2021-02-12 01:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-12 00:31:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>distant</gloss> +<gloss>distant (from someone)</gloss> +<gloss>aloof</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>disinterested</gloss> @@ -18 +18 @@ -<xref type="ant" seq="1351730">詳しい</xref> +<xref type="ant" seq="1351730">詳しい・2</xref> @@ -20,3 +20,5 @@ -<gloss>poorly informed</gloss> -<gloss>unfamiliar</gloss> -<gloss>ignorant</gloss> +<gloss>knowing little (of)</gloss> +<gloss>ill-informed (about)</gloss> +<gloss>ignorant (of)</gloss> +<gloss>unfamiliar (with)</gloss> +<gloss>unacquainted (with)</gloss> |
|
3. | A 2010-09-07 22:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 00:27:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening. x-ref needs to go to sense 2 of 詳しい if that amendment is approved |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,3 @@ +<xref type="ant" seq="1351730">詳しい</xref> +<xref type="ant" seq="1351730">詳しい</xref> +<xref type="ant" seq="1351730">詳しい</xref> |
|
1. | A 2010-09-05 00:25:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc |
|
Comments: | approving so an x-ref can go through |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +16,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>usu. as 〜に疎い</s_inf> +<gloss>poorly informed</gloss> +<gloss>unfamiliar</gloss> +<gloss>ignorant</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ title ▶ heading |
|||||||||
2. |
[n]
▶ topic ▶ subject ▶ theme |
|||||||||
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ Nichiren chant
|
8. | A 2023-03-12 03:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-12 01:35:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not just books. I don't think the sense 3 gloss is an expl gloss. "Nichiren chant" refers specifically to 南無妙法蓮華経. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>book title</gloss> +<gloss>title</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32 +30 @@ -<gloss g_type="expl">Nichiren Buddhist chant</gloss> +<gloss>Nichiren chant</gloss> |
|
6. | A 2013-12-16 21:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-12-16 14:27:24 | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>title of a book</gloss> +<gloss>book title</gloss> |
|
4. | A* 2013-12-16 13:22:21 Marcus Richert | |
Comments: | not an actual definition |
|
Diff: | @@ -32,1 +32,1 @@ -<gloss>Nichiren chant</gloss> +<gloss g_type="expl">Nichiren Buddhist chant</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
{Buddhism}
▶ Glory to the Sutra ▶ Hail Lotus Sutra
|
1. | A 2010-09-05 09:36:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
1. |
[n]
▶ maiko ▶ apprentice geisha (in Kyoto)
|
7. | A 2023-04-13 21:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-04-12 23:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, meikyo https://ja.wikipedia.org/wiki/舞妓 |
|
Comments: | Most of the refs only have one sense. I don't think "dancing girl" is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf41</ke_pri> @@ -9,2 +10,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf41</ke_pri> @@ -25,5 +25 @@ -<gloss>apprentice geisha</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>dancing girl</gloss> +<gloss>apprentice geisha (in Kyoto)</gloss> |
|
5. | A* 2023-04-11 11:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 舞子 250215 27.2% 舞妓 449170 48.8% まいこ 217645 23.6% ぶぎ 3402 0.4% |
|
Comments: | Most refs lead with 舞子 but ルミナス only has 舞妓. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>舞妓</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>舞妓</keb> |
|
4. | A 2019-05-23 10:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-23 09:50:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maiko is quite well-known in English, I think |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<xref type="see" seq="1253050">芸者</xref> +<xref type="see" seq="1253050">芸者</xref> +<gloss>maiko</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ female dancer ▶ dancing girl ▶ danseuse |
4. | A 2012-04-24 16:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-24 12:24:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add gloss – “dancing girl” is idiomatic in English (conveys nuance of 姫, little girl, etc.) |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>dancing girl</gloss> |
|
2. | A 2010-09-05 00:46:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | i don't think the "temple" part is necessary at all |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>temple female dancer</gloss> +<gloss>female dancer</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 20:56:48 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぶき</reb> +</r_ele> @@ -18,1 +21,2 @@ -<gloss>(temple) dance</gloss> +<gloss>temple female dancer</gloss> +<gloss>danseuse</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ lotus flower
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,uk]
▶ Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ china spoon
|
|||||
4. |
[n]
▶ lotus-shaped pedestal for a gravestone |
5. | A 2016-10-17 07:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-16 17:12:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2013-08-09 05:43:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-09 05:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>レンゲ</reb> +</r_ele> @@ -20,0 +23,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +30,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2010-09-05 03:12:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-refs |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="1559200">蓮</xref> +<xref type="see" seq="1559200">蓮・1</xref> @@ -30,1 +30,1 @@ -<xref type="see" seq="2142620">散り蓮華</xref> +<xref type="see" seq="2142620">散り蓮華・1</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ lotus root
|
4. | A 2014-10-31 20:37:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-31 10:51:32 Marcus Richert | |
Refs: | jawiki etc. much more commonly hiragana than katakana though |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>レンコン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-09-07 23:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 03:04:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>はすね</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ birdlime |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Nepal holly (Ilex integra)
|
2. | A 2010-09-07 22:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 02:24:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>モチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2262760">黐の木</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Nepal holly (Ilex integra)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ horseshoe crab |
2. | A 2010-09-05 16:46:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and all dics have 鱟魚. plus the [uk] treatment |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<keb>鱟魚</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>カブトガニ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +25,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2010-09-05 11:10:30 Brandon Kentel | |
Refs: | wiki http://www.geocities.jp/f9305710/gyokai.html |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鱟</keb> |
1. |
[n]
[pol]
▶ Nichiren chant
|
|||||||
2. |
[n]
▶ (an empty) slogan |
2. | A 2010-09-06 15:02:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1415500">題目</xref> +<xref type="see" seq="1415500">題目・3</xref> |
|
1. | A* 2010-09-05 09:43:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog |
|
Comments: | x-ref should be [see=題目[3]] if that amendment goes through |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>御題目</keb> +<keb>お題目</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>お題目</keb> +<keb>御題目</keb> @@ -15,1 +15,8 @@ -<gloss>a Nichiren prayer</gloss> +<xref type="see" seq="1415500">題目</xref> +<xref type="see" seq="1415500">題目</xref> +<xref type="see" seq="1460660">南無妙法蓮華経</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>Nichiren chant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ brush cleaner ▶ brush cleaning ▶ brush washing ▶ writing brush washer |
2. | A 2010-09-07 22:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 22:14:58 Scott | |
Refs: | gg5 daijirin |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>筆洗い</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_restr>筆洗</re_restr> @@ -18,0 +22,1 @@ +<gloss>writing brush washer</gloss> |
1. |
[n]
▶ unpolished and uncut gem
|
2. | A 2010-09-07 23:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:26:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>新玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>璞</keb> |
1. |
(紙花 only)
[n]
▶ paper flower |
|||||
2. |
(紙花 only)
[n]
▶ decorative paper flower for a funeral
|
|||||
3. |
(かみばな only)
[n]
[arch]
▶ piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)
|
6. | A 2021-05-01 21:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-05-01 14:22:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<stagr>かみばな</stagr> |
|
4. | A* 2021-05-01 14:21:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | arch was on the wrong sense. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>しか</reb> +<re_restr>紙花</re_restr> +</r_ele> @@ -16 +20 @@ -<gloss>paper flowers</gloss> +<gloss>paper flower</gloss> @@ -21,2 +25 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>paper flowers for a funeral</gloss> +<gloss>decorative paper flower for a funeral</gloss> @@ -26,2 +29,3 @@ -<xref type="see" seq="2576650">小菊・こぎく・3</xref> -<gloss>paper handed out as a means of congratulations in a red light district (as a promise of a future money donation)</gloss> +<xref type="see" seq="2576650">小菊・3</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)</gloss> |
|
3. | A 2010-09-05 00:48:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-03 11:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<xref type="see" seq="2576650">小菊・こぎく・3</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{geometry}
▶ quadrilateral ▶ quadrangle ▶ tetragon |
5. | A 2022-05-29 05:05:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
4. | A 2016-08-22 11:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-21 13:39:19 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Rarely used outside "平行四辺形". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2010-09-05 16:51:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 10:03:35 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1307110">四角形</xref> +<xref type="see" seq="1307110">四角形</xref> @@ -13,0 +15,2 @@ +<gloss>quadrangle</gloss> +<gloss>tetragon</gloss> |
1. |
[n]
▶ headgear ▶ headdress |
|
2. |
[n]
▶ (novelty) mask ▶ head mask |
7. | A 2019-04-26 12:16:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 被りもの 4978 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被りもの</keb> |
|
6. | A 2018-05-19 07:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-14 20:06:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (sense 2): "怪物や有名人、カボチャやスイカなど、さまざまなものに似せて作り、ハロウィーンや忘年会・パーティーの余興、テレビ番組などでかぶって楽しむマスク。顔を隠さないタイプもある" G n-grams: 被り物 74079 被物 529 かぶり物 28101 冠り物 383 冠物 127 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>被物</keb> +<keb>かぶり物</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>かぶり物</keb> +<keb>被物</keb> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>headgear</gloss> @@ -29 +30,5 @@ -<gloss>headgear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(novelty) mask</gloss> +<gloss>head mask</gloss> |
|
4. | A 2012-05-04 04:46:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | arguably io |
|
3. | A* 2012-05-03 12:36:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan |
|
Comments: | Add spelling 被物 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被物</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sledgehammer |
2. | A 2010-09-06 23:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 20:58:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, eij |
|
Comments: | google images look a lot more like sledgehammers than bush hammers. they have no bumps on the ends, so they can't possibly be for texturing rocks like a 'bush hammer' (which is apparently ビシャン in japanese). japanese dictionaries say 玄能 are for crushing rocks anyway |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>玄能</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,1 +16,1 @@ -<gloss>bushhammer</gloss> +<gloss>sledgehammer</gloss> |
1. |
[n]
《also written as 真珠》 ▶ white gem (esp. a pearl)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ rice flour dumpling
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr,uk]
▶ white-flowered camellia
|
2. | A 2010-09-07 08:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:03:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,14 @@ +<r_ele> +<reb>シラタマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1363810">真珠</xref> +<s_inf>also written as 真珠</s_inf> +<gloss>white gem (esp. a pearl)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rice flour dumpling</gloss> +</sense> @@ -18,6 +32,2 @@ -<gloss>shiratama camelia (Camellia japonica)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>white gem</gloss> -<gloss>rice flour dumpling</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>white-flowered camellia</gloss> |
1. |
[n]
▶ celestial tower where poets, artists, etc. were said to go in the afterlife
|
4. | A 2021-11-19 03:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-13 04:44:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "celestial tower of dead poets" sounds weird to me. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>celestial tower of dead poets, artists, etc.</gloss> +<gloss>celestial tower where poets, artists, etc. were said to go in the afterlife</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 22:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:11:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the dead</gloss> +<xref type="see" seq="2577440">白玉楼中の人となる</xref> +<gloss>celestial tower of dead poets, artists, etc.</gloss> |
1. |
[v2h-s,vt]
[arch]
▶ to look up to ▶ to respect
|
7. | R 2012-04-12 03:08:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Killing this fork. |
|
6. | A* 2012-04-12 03:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 動ハ下二 |
|
Comments: | Will we make the reading あがまふ, or do what Koj/Daijr/etc. to and have あがまう. I think the latter is OK for these old words. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&v2a-s;</pos> +<pos>&v2h-s;</pos> |
|
5. | A* 2012-03-16 07:17:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daij |
|
Comments: | my mistake. we actually don't have the right PoS for this. it should be v2h-s, not v2a-s |
|
4. | A 2010-09-10 22:23:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I'll just follow the precedent of 1030702 and let the ふ->う stand for now. That's what 広辞苑 does. |
|
3. | A* 2010-09-05 16:58:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | fortunately, it's shimo nidan ending in 'u', which is the only kind of nidan we have implemented at the moment. a better question is what to do with the apparent headword–reading mismatch. we have an example in 1030702 i'm following |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>崇う</keb> +<keb>崇まふ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>崇ふ</keb> @@ -11,1 +14,4 @@ -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v2a-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1372840">崇める</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v2h-s,vt]
[arch]
▶ to look up to ▶ to respect
|
7. | A 2012-04-12 03:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-04-12 02:52:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&v2a-s;</pos> +<pos>&v2h-s;</pos> |
|
5. | A* 2012-03-16 07:17:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daij |
|
Comments: | my mistake. we actually don't have the right PoS for this. it should be v2h-s, not v2a-s |
|
4. | A 2010-09-10 22:23:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I'll just follow the precedent of 1030702 and let the ふ->う stand for now. That's what 広辞苑 does. |
|
3. | A* 2010-09-05 16:58:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | fortunately, it's shimo nidan ending in 'u', which is the only kind of nidan we have implemented at the moment. a better question is what to do with the apparent headword–reading mismatch. we have an example in 1030702 i'm following |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>崇う</keb> +<keb>崇まふ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>崇ふ</keb> @@ -11,1 +14,4 @@ -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v2a-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1372840">崇める</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lapis lazuli
|
3. | A 2017-12-12 12:27:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラピス・ラズリ</reb> |
|
2. | A 2010-09-05 06:23:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fixing x-refs |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1555900">瑠璃</xref> +<xref type="see" seq="1555900">瑠璃・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bensasi goatfish (Upeneus japonicus) |
5. | A 2013-02-08 00:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-07 02:52:35 Marcus Richert | |
Comments: | standardizing |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>Bensasi goatfish (species of red mullet, Upeneus japonicus)</gloss> +<gloss>Bensasi goatfish (Upeneus japonicus)</gloss> |
|
3. | A 2010-09-05 17:26:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 11:22:08 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs daijr wiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>比売知</keb> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Siberian blue robin (Luscinia cyane)
|
3. | A 2010-09-06 10:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 06:26:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | removing question mark species name |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Siberian blue robin (Luscinia cyane) (Erithacus cyane?)</gloss> +<gloss>Siberian blue robin (Luscinia cyane)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[derog,sl]
▶ someone who withdraws from society (e.g. hides in their room) ▶ hikikomori
|
2. | A 2010-09-05 06:10:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-ref |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1647900">引きこもり</xref> +<xref type="see" seq="1647900">引きこもり・1</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia) |
3. | A 2010-09-07 23:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 05:19:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ベニミョウレンジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>benimyouren camelia</gloss> -<gloss>Camellia japonica var.</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Camellia japonica 'Bokuhan' (cultivar of common camellia) |
3. | A 2010-09-07 11:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 04:57:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>bokuhan camelia (Camellia japonica var.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Camellia japonica 'Bokuhan' (cultivar of common camellia)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Camellia japonica 'Iwaneshibori' (cultivar of common camellia) |
3. | A 2010-09-06 11:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 04:53:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>イワネシボリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>iwaneshibori camelia</gloss> -<gloss>Camellia japonica var.</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Camellia japonica 'Iwaneshibori' (cultivar of common camellia)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ otome camellia (Camellia japonica f. otome) |
2. | A 2010-09-05 04:43:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all of these ツバキ entries submitted this day have a typo. camelia -> camellia |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>オトメツバキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>otome camelia</gloss> -<gloss>Camellia japonica var.</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>otome camellia (Camellia japonica f. otome)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Camellia japonica 'Wabisuke' (cultivar of common camellia) |
5. | A 2022-01-20 21:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have a problem. Rene is the specialist on these matters. |
|
4. | A* 2022-01-20 13:28:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are the single quotation marks necessary? |
|
3. | A 2010-09-06 10:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 04:49:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ワビスケツバキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>wabisuke camelia</gloss> -<gloss>Camellia japonica var.</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Camellia japonica 'Wabisuke' (cultivar of common camellia)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia) |
3. | A 2010-09-06 09:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 04:56:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アカシガタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>akashigata camelia</gloss> -<gloss>Camellia japonica var.</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ooharanosato camelia ▶ Camellia japonica var. |
3. | D 2010-09-06 11:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It was in a batch sent to me by an Italian plant/Japanese enthusiast. Paul expressed doubts at the time. See: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/PreviousYears/2008-08/subs2008-08-10.html Deleting |
|
2. | A* 2010-09-05 04:52:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | any ref for this? i can't find anything |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ popping bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)
|
4. | A 2010-09-05 22:29:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see">プチプチを潰す</xref> +<xref type="see" seq="2404560">プチプチを潰す</xref> |
|
3. | A* 2010-09-05 22:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | プチプチ潰し gets hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>プチプチ潰し</keb> +</k_ele> @@ -10,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2404560">プチプチをつぶし</xref> @@ -12,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2404570">プチプチ</xref> @@ -14,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="2404570">プチプチ</xref> +<xref type="see">プチプチを潰す</xref> |
|
2. | A* 2010-09-05 22:09:40 Scott | |
Comments: | xref cannot be made more precise (I guess the other entry needs approval) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<xref type="see" seq="2404570">ぷちぷち</xref> +<xref type="see" seq="2404570">プチプチ</xref> +<xref type="see" seq="2404570">ぷちぷち</xref> +<xref type="see" seq="2404570">プチプチ</xref> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to pop bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)
|
5. | D 2014-12-09 03:17:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes |
|
4. | A* 2014-12-03 02:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams プチプチを潰す 585 |
|
Comments: | is this necessary? プチプチ潰し I can see the case for keeping, but this seems overly compositional and amply apparent from the individual parts |
|
3. | A 2010-09-05 22:30:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->verb |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>popping bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)</gloss> +<xref type="see" seq="2404550">プチプチ潰し</xref> +<gloss>to pop bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-05 22:09:42 Scott | |
Refs: | web e.g. http://www.youtube.com/watch?v=Sf8a4R2JaHM |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>プチプチを潰す</keb> +</k_ele> @@ -5,1 +8,1 @@ -<reb>プチプチをつぶし</reb> +<reb>プチプチをつぶす</reb> @@ -8,3 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="2404550">プチプチつぶし</xref> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ sound of bubbles (or other small objects) being popped
|
|||||||
2. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ lumpy sensation (e.g. of food)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ little bits ▶ small grains
|
|||||||
4. |
(プチプチ only)
[n]
▶ bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)
|
6. | A 2010-09-06 10:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-09-05 22:46:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it ~is~ still officially a product name. e.g. look up "Kleenex" in an English dictionary and they'll tell you that it's a trademarked brand name, even though it's now widely used as the English vernacular for 'tissue'. same goes for "Google" and "search the web". why is it important? because if you use a trademarked word inappropriately, you may have to pay for it (http://en.wikipedia.org/wiki/LiLiPUT) |
|
Diff: | @@ -33,1 +33,1 @@ -<gloss>bubble wrap</gloss> +<gloss>bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)</gloss> |
|
4. | A* 2010-09-05 22:00:28 Scott | |
Comments: | But it's also become a generic name for bubble wrap. The way it's glossed, it might lead one to think that it's just a product name. I think that the Edict entry should just mention "bubble wrap" and the product name should be moved to enamdict. |
|
Diff: | @@ -33,1 +33,1 @@ -<gloss>bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)</gloss> +<gloss>bubble wrap</gloss> |
|
3. | A* 2010-09-05 19:43:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
|
Comments: | but it ~is~ a brand name |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぷちぷち</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>bubble wrap</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of bubbles (or other small objects) being popped</gloss> @@ -12,0 +18,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +20,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14,2 +22,12 @@ -<gloss>sound of bubbles being popped</gloss> -<gloss>sensation produced when easting fish eggs (roe)</gloss> +<gloss>lumpy sensation (e.g. of food)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>little bits</gloss> +<gloss>small grains</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>プチプチ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2577680">気泡緩衝材</xref> +<gloss>bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-05 19:07:42 Scott | |
Refs: | gg5 e.g. http://item.rakuten.co.jp/kahei/000201/ |
|
Comments: | I don't think we need the trademark information |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,7 @@ -<gloss>bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)</gloss> +<gloss>bubble wrap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of bubbles being popped</gloss> +<gloss>sensation produced when easting fish eggs (roe)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,col,rare]
▶ (foot) race ▶ sprint
|
5. | A 2022-11-04 20:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-04 12:33:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 駆けっくら 0 <- in gg5 駈けっくら 0 <- dropping 駆けっ競 0 駈けっ競 0 かけっくら 59 |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>駆けっくら</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>駈けっくら</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>駆けっくら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,2 +19,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1244710">駆けっこ</xref> +<xref type="see" seq="1244710">かけっこ</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -24 +22 @@ -<misc>&uk;</misc> +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2010-09-07 23:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 20:11:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈けっくら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駆けっ競</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駈けっ競</keb> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love) |
4. | A 2017-12-06 12:16:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2010-09-06 10:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 21:59:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | original gloss makes it sound like it means 'long-distance relationships are bound to fail' or something |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Love despises distance</gloss> +<gloss>a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love)</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers ▶ herbivore man
|
8. | A 2020-07-15 07:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-07-15 06:47:34 Opencooper | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss> -<gloss>herbivore men</gloss> +<gloss>man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> +<gloss>herbivore man</gloss> |
|
6. | A 2020-07-09 23:25:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>herbivore men</gloss> |
|
5. | A 2015-09-10 00:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thought I did that. |
|
4. | A* 2015-09-09 04:27:02 | |
Comments: | tradition -> traditional |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>young men who are not competitive as in the tradition male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss> +<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ young men who are not competitive as in tradition male stereotypes, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented
|
3. | D 2010-09-06 23:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-09-05 00:41:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge with 2577240, probably as iK |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ poisonous ▶ toxic |
|
2. |
[n]
▶ addictiveness |
5. | A 2021-05-14 05:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-05-13 23:25:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out "addictive" into a separate sense. This is by far the most common meaning in day-to-day Japanese (usually in reference to video games, food, music, etc.) and it's always a noun (中毒性がある, 中毒性が高い, etc.) There are several adjectival 中毒性の examples on reverso but they appear to all be machine translated. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>addictive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>addictiveness</gloss> |
|
3. | A 2010-09-06 21:40:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also a noun. e.g. 'toxicity', etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2010-09-05 22:11:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>addictive</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
《refers to a woman's jealousy》 ▶ to get jealous ▶ [lit] to grow horns
|
2. | A 2010-09-05 00:31:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="lit">to grow horns</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 14:22:50 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | 角を生やす and 角を出す should xref each other |
1. |
[exp,v5s]
《refers to a woman's jealousy》 ▶ to get jealous ▶ [lit] to grow horns
|
2. | A 2010-09-05 00:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2576780">角を生やす</xref> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss g_type="lit">to grow horns</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 14:23:14 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | 角を生やす and 角を出す should xref each other |
1. |
[v5s,vt]
▶ to sprout |
4. | A 2010-09-07 23:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-06 13:54:17 Brandon Kentel | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糵す</keb> |
|
2. | A 2010-09-05 00:33:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-03 14:42:48 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ virtue gained by practising Buddhism |
2. | A 2010-09-05 00:35:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>きょうとく</reb> +<reb>ぎょうとく</reb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>virtue</gloss> +<gloss>virtue gained by practising Buddhism</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 19:21:13 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | could be improved dictionary of Buddhism: The fruits of cultivating Buddhist practices, or religious practices. The power of the dharma accumulated by one's practices. 〔瑜伽論 T 1579.30.374c1〕 [cmuller; source(s): Nakamura,Soothill] # To perform virtuous acts. [cmuller; source(s): Soothill] |
1. |
[n]
▶ chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste
|
3. | A 2010-09-06 23:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 02:14:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.j-heartland.com/newsletter/20020419.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>type of mochi with sweet red bean paste</gloss> +<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> +<xref type="see" seq="1610575">餡</xref> +<gloss>chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 23:21:24 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | could be improved |
1. |
[adv-to,adj-t]
[rare]
▶ moving unsteadily ▶ staggeringly |
2. | A 2010-09-05 00:18:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | when it says [ト・タル] that's adv-to, adj-t. arch or obsc |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>蹌蹌</keb> +<keb>蹌々</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>蹌々</keb> +<keb>蹌蹌</keb> @@ -14,1 +14,3 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<misc>&obsc;</misc> @@ -16,1 +18,1 @@ -<gloss>staggering</gloss> +<gloss>staggeringly</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-03 23:30:59 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[abbr]
▶ man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers ▶ herbivore man
|
17. | A 2020-07-11 03:31:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if i remember correctly, my sense of the term (at least as of 10 years ago) was that it does (or did) indeed refer mostly to not aggressively pursuing women. so i think there's some truth in the 2nd sense but its negativity is overstated the 2nd sense sounds something like "soy boy" in english, which i think no one would choose to identify as |
|
16. | A* 2020-07-10 06:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To be frank, I simply don't know. It was proposed in 2010 and we let it in. Looking back at it, I think it's probably just a catty way of rewording sense 1. Perhaps it would be best dripped. |
|
Diff: | @@ -25,8 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss> -<gloss>spineless male</gloss> -<gloss>man with no balls</gloss> -</sense> |
|
15. | A* 2020-07-10 02:48:16 | |
Comments: | is the 2nd sense really correct? |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> -<gloss>herbivore men</gloss> +<gloss>man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> +<gloss>herbivore man</gloss> @@ -29,3 +29,3 @@ -<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss> -<gloss>spineless males</gloss> -<gloss>men with no balls</gloss> +<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss> +<gloss>spineless male</gloss> +<gloss>man with no balls</gloss> |
|
14. | A* 2020-07-10 00:28:22 Opencooper | |
Refs: | * "...who are rejecting traditional masculinity when it comes to romance, jobs and consumption..." (https://www.reuters.com/article/us-japan-herbivores/japans-herbivore-men-shun-corporate-life-sex- idUSTRE56Q0C220090727) * "They are drawn to a quieter, less competitive life, focusing on family and friends — and eschewing the macho ways of the traditional Japanese male." (https://www.npr.org/templates/story/story.php? storyId=120696816) * "[one herbivore]...believes the term describes a diverse group of men who have no desire to live up to traditional social expectations in their relationships with women, their jobs, or anything else." (https://slate.com/news-and-politics/2009/06/japan-panics-about-the-rise-of-herbivores-young-men-who-shun- sex-don-t-spend-money-and-like-taking-walks.html) |
|
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss> +<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> |
|
13. | A 2020-07-09 23:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still too wordy. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ song and dance performed as an offering to the gods
|
2. | A 2010-09-05 00:02:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1364480">神楽</xref> |
|
1. | A* 2010-09-03 23:59:28 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ empty grain husk ▶ immature ear (e.g. wheat) ▶ hollow object |
|||||
2. |
[n]
▶ unripe fruit
|
5. | A 2010-09-07 23:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>immature ear (e.g. wheat)</gloss> |
|
4. | A* 2010-09-05 00:14:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
3. | A 2010-09-05 00:12:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approving so an x-ref can go through |
|
2. | A* 2010-09-05 00:11:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo probably not too obsc if meikyo has it |
|
Comments: | i can't imagine why daijirin puts the 'empty object' as a derived use in its 'unripe fruit' sense rather than its 'empty husk' sense |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,13 @@ +<r_ele> +<reb>しいな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しいだ</reb> +<re_restr>粃</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しいら</reb> +<re_restr>粃</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,1 +25,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> @@ -14,0 +26,1 @@ +<gloss>hollow object</gloss> @@ -17,3 +30,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>hollow</gloss> -<gloss>unripe</gloss> +<gloss>unripe fruit</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-04 15:02:13 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs daijr |
1. |
[n]
[col]
▶ unripe fruit
|
2. | A 2010-09-07 23:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 00:14:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj-lists it as a bunch of dialects. [col] seems easier |
|
Comments: | could be merged with 粃[しいな] with a restriction and a note |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ suppletion |
|
2. |
[adj-no]
▶ suppletive |
5. | A 2019-01-12 10:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-10 03:58:59 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>補充刑</keb> +<keb>補充法</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ほじゅうけい</reb> +<reb>ほじゅうほう</reb> |
|
3. | A* 2019-01-10 03:57:30 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>補充法</keb> +<keb>補充刑</keb> |
|
2. | A 2010-09-07 23:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<field>&ling;</field> +<gloss>suppletion</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>{ling} suppletion</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 01:02:20 Crystal Jacobs <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/補充法 |
1. |
[n]
▶ grand kagura performance at Ise
|
2. | A 2010-09-06 11:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 01:57:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ light-brown rice ▶ half-polished rice ▶ partially polishing rice
|
3. | A 2010-09-07 08:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-07 07:52:13 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1263470">玄米</xref> +<gloss>light-brown rice</gloss> +<gloss>half-polished rice</gloss> @@ -13,1 +16,0 @@ -<gloss>half-polished rice</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 02:09:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | could probably be worded better |
1. |
[adv]
[abbr,col]
▶ of course ▶ for sure ▶ definitely
|
2. | A 2010-09-07 21:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 02:19:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp,v5r]
[arch]
▶ to dig up lotus roots |
2. | A 2010-09-07 23:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 03:08:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
1. |
[n]
[arch]
▶ lotus root
|
2. | A 2010-09-07 23:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 03:17:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
1. |
[n]
[arch]
▶ lotus root
|
2. | A 2010-09-07 23:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 03:18:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp,v5r]
[id,arch]
▶ to die (of a poet, artist, etc.)
|
3. | A 2021-11-13 04:43:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-09-07 22:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:08:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ white gem
|
2. | A 2010-09-07 08:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:21:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ unpolished and uncut gem
|
2. | A 2010-09-07 22:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:24:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
1. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to take care of
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to be too much for one ▶ to find unmanageable ▶ to be beyond one's control ▶ to not know what to do with
|
2. | A 2010-09-07 07:43:16 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:37:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | 持て may be ateji |
1. |
[pref]
《before a verb》 ▶ emphatic prefix
|
2. | A 2010-09-07 21:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:41:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ chicken Kiev |
3. | A 2013-05-11 09:00:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チキン・キエフ</reb> |
|
2. | A 2010-09-06 10:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 06:39:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | web hits, e.g. http://maa.blog.eonet.jp/tabearuki/2006/07/post-1568.html |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Susiddhikara Sutra |
2. | A 2010-09-07 23:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 08:34:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Garbhadhatu Mandala ▶ Womb Realm Mandala ▶ Matrix Realm Mandala
|
4. | A 2018-01-26 10:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-26 08:26:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(womb realm) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Matrix Realm Mandala</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 23:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 08:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
10. | A 2018-10-27 02:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-10-27 01:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 観世音 |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2583420">観音菩薩・かんのんぼさつ</xref> -<xref type="see" seq="1614280">観音・かんのん</xref> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<xref type="see" seq="1614280">観音</xref> +<gloss>Avalokiteshvara (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokitesvara</gloss> +<gloss>Kannon</gloss> @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss> -<gloss>Guan Yin</gloss> -<gloss>Kuan Yin</gloss> +<gloss>Guanyin</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist deity of compassion</gloss> |
|
8. | A 2012-09-27 02:09:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-09-17 17:23:29 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<gloss>Kwannon</gloss> @@ -17,2 +19,2 @@ -<gloss>Kwannon</gloss> -<gloss>Kannon</gloss> +<gloss>Guan Yin</gloss> +<gloss>Kuan Yin</gloss> |
|
6. | A 2011-09-24 06:50:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Akshobhya (the immovable buddha)
|
4. | A 2010-09-28 07:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-26 14:48:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | apparently it isn't. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿閦仏</keb> |
|
2. | A 2010-09-07 23:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 08:56:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | kanji for しゅく is jis213 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Akshobhya (the immovable buddha) |
4. | A 2010-09-28 07:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-26 14:48:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | apparently it isn't |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿閦</keb> |
|
2. | A 2010-09-07 23:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 08:56:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | kanji for しゅく is jis213 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings
|
2. | A 2010-09-06 10:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A lot of xrefs.... |
|
1. | A* 2010-09-05 08:56:49 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
[rare]
▶ main gate ▶ front gate |
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ latter half of the Lotus Sutra, which describes the nature of the Buddha
|
2. | A 2010-09-07 22:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see">迹門</xref> +<xref type="see" seq="2577580">迹門</xref> |
|
1. | A* 2010-09-05 09:18:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
▶ living ▶ livelihood |
4. | A 2010-09-08 12:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-08 00:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | That's fine with me. |
|
2. | A* 2010-09-07 22:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined not to merge with 活計/かっけい, which would have to be the leading headword, etc. It would make for rather a mess. |
|
1. | A* 2010-09-05 09:30:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo |
|
Comments: | archish, but meikyo has it. could be merged with 活計 |
1. |
[n]
▶ first half of the Lotus Sutra, in which the Buddha appears as a spatiotemporally restricted being
|
2. | A 2010-09-07 23:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 09:33:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ various buddhas, bodhisattvas, deities, etc. |
2. | A 2010-09-07 23:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 09:47:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ wide and deep (of a body of water) ▶ voluminous |
2. | A 2010-09-05 17:02:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>汪汪</keb> +<keb>汪々</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>汪々</keb> +<keb>汪汪</keb> @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -15,1 +16,1 @@ -<pos>&adj-t;</pos> +<gloss>wide and deep (of a body of water)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 10:56:11 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs daijr |
1. |
[n]
▶ rural landscape ▶ rural scenery |
2. | A 2010-09-05 17:27:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 11:01:07 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 農村風景の修景における倫理. 他言語論題, Ethics on remediation of rural scenery. |
|
Comments: | Basic compound noun. 871,000 Yahoo hits. |
1. |
[n]
[uk]
▶ three-lips (freshwater fish of the minnow family, Opsariichthys uncirostris) |
2. | A 2010-09-05 17:31:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>はす</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>はす</reb> -</r_ele> @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>three-lips</gloss> -<gloss>fresh water fish of the minnow family</gloss> -<gloss>Opsariichthys uncirostris</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>three-lips (freshwater fish of the minnow family, Opsariichthys uncirostris)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 11:16:25 Brandon Kentel | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ flying fish roe
|
|||||||
2. |
[n]
[arch]
▶ travelling male homosexual prostitute
|
4. | A 2010-09-06 10:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-05 19:11:49 Scott | |
Refs: | WP koj |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A* 2010-09-05 17:18:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,7 @@ +<k_ele> +<keb>飛び子</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛子</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,1 +17,7 @@ -<gloss>flying fish row</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>flying fish roe</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>travelling male homosexual prostitute</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 11:26:30 Brandon Kentel | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | pretty common |
1. |
[n]
▶ flying fish roe
|
4. | A 2010-09-06 10:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene - 飛びっ子 gets dildos, vibrators, etc. |
|
3. | A* 2010-09-05 19:26:09 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/とびこ |
|
Comments: | I only see pictures of fish eggs. WP has WP とびっこ as a variant of とびこ (fish eggs), so a second sense might be warranted. Meikai has 飛びっこ as a variant of 飛びくら |
|
2. | A 2010-09-05 17:21:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i would add the kanji, but google image hits turn up nothing but vibrators |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>flying fish row</gloss> +<xref type="see" seq="2577630">飛び子・1</xref> +<gloss>flying fish roe</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 11:26:42 Brandon Kentel | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | pretty common |
1. |
[n]
▶ Wonderland (fictional locale created by author Lewis Carroll) |
2. | D 2010-09-07 11:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2010-09-05 16:07:43 Michael Bowen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/不思議の国のアリス |
1. |
[n]
[rare]
▶ jumping match ▶ running match
|
3. | A 2010-09-10 23:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have sent a message to Kenkyusha about the odd ら. |
|
2. | A* 2010-09-05 19:57:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 0 web hits for both. once again, gg5's use of okurigana is called into question |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>飛びっ競ら</keb> +<keb>飛びっ競</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>跳びっ競ら</keb> +<keb>跳びっ競</keb> @@ -15,1 +15,2 @@ -<xref type="see">とびくら</xref> +<xref type="see" seq="2577670">飛び競</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-09-05 19:21:30 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ jumping match ▶ running match
|
2. | A 2010-09-10 23:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 飛びこ競 gets 0 hits (Google/Yahoo). 跳び競ら gets 0 in Yahoo and 1 in Google. I'm dropping it for now. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>跳び競ら</keb> -</k_ele> @@ -18,1 +15,1 @@ -<xref type="see">とびっくら</xref> +<xref type="see" seq="2577660">飛びっ競・とびっくら</xref> |
|
1. | A* 2010-09-05 19:21:33 Scott | |
Refs: | daij koj gg5 |
|
Comments: | There's also 飛びこ競 which might be fitted in this entry. |
1. |
[n]
▶ bubble wrap
|
2. | A 2010-09-07 11:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 19:39:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2010-09-05 21:14:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 19:46:43 |
1. |
[suf]
[abbr]
▶ contest ▶ match
|
2. | A 2010-09-07 22:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 19:55:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[abbr,arch]
▶ footrace
|
2. | A 2010-09-07 22:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 20:04:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards
|
2. | A 2010-09-07 22:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 20:08:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[abbr]
▶ children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards
|
2. | A 2010-09-07 22:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 20:08:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo |
1. |
[n]
[arch]
▶ staring contest
|
2. | A 2010-09-07 22:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 20:13:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[suf]
[abbr]
▶ doing ▶ in such a state |
|||||||
2. |
[suf]
▶ doing together ▶ doing to each other ▶ contest ▶ match
|
|||||||
3. |
[suf]
[fam]
▶ familiarizing suffix (sometimes meaning "small") |
8. | A 2020-07-20 00:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-07-19 09:51:17 | |
Refs: | 大辞林 ② |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>doing to each other</gloss> |
|
6. | A 2018-06-06 11:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-06-02 09:50:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "example of usage" is a type of x-ref we should be doing (it's better to use example sentences). I think if anything the xrefs should point the other way. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2006630">慣れっこ</xref> -<xref type="see" seq="2009680">ぺちゃんこ・1</xref> @@ -20 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1955630">睨めっこ・1</xref> @@ -27,2 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref> -<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref> |
|
4. | A 2011-02-24 14:54:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bush hammer |
2. | A 2010-09-07 21:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 20:55:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, infoseek katakana dictionary |
1. |
[n]
{medicine}
▶ mydriasis
|
3. | A 2023-10-21 20:28:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">(excessive) dilation of the pupil</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 09:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="ant">縮瞳</xref> +<xref type="ant" seq="2577780">縮瞳</xref> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:07:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, wiki |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
{medicine}
▶ miosis ▶ myosis
|
3. | A 2023-10-21 20:29:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Medical terms don't need expl glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss g_type="expl">(excessive) constriction of the pupil</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 23:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:09:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, wiki |
1. |
[n]
▶ mydriatic agent ▶ mydriatic drug |
2. | A 2010-09-07 09:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:11:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, eij |
1. |
[vz]
▶ to scatter ▶ to disperse |
|
2. |
[vz]
▶ to spend on ▶ to squander (e.g. one's fortune) |
|
3. |
[vz]
▶ to chase away (e.g. one's worries) ▶ to kill (pain) |
4. | A 2010-11-25 09:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-24 19:00:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying updated version of さんじる |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,7 @@ -<gloss>to chase away</gloss> +<gloss>to spend on</gloss> +<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss> +<gloss>to kill (pain)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 22:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:16:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | glosses copied from 散じる |
1. |
[vz,vt]
▶ to judge ▶ to decide |
|
2. |
[vz,vt]
▶ to solve ▶ to decipher ▶ to puzzle out ▶ to interpret |
|
3. |
[vz,vt]
▶ to divine ▶ to guess ▶ to make out |
5. | A 2011-07-14 00:49:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copy-paste error |
|
4. | A* 2011-07-13 22:02:23 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vz;</pos> @@ -17,1 +17,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vz;</pos> @@ -25,1 +25,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vz;</pos> |
|
3. | A 2010-09-07 02:10:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-06 11:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting as in GG5. Doing the same to 判じる. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&vz;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -15,1 +15,4 @@ -<gloss>to guess</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +21,1 @@ +<gloss>to puzzle out</gloss> @@ -19,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +28,2 @@ +<gloss>to guess</gloss> +<gloss>to make out</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:20:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | glosses copied from 判じる. could perhaps be split |
1. |
[vz,vi]
▶ to content oneself with ▶ to be resigned to (one's fate) ▶ to be contented (satisfied) with (one's lot) |
2. | A 2010-09-07 22:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:22:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | glosses copied from 甘んじる |
1. |
[n]
[arch]
▶ travelling male homosexual prostitute
|
2. | A 2010-09-05 21:33:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2577630">飛子・2</xref> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:23:06 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[vz,vt]
▶ to invite |
3. | D 2010-09-07 23:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2577870. |
|
2. | A 2010-09-07 22:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:26:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[v1,vt]
▶ to invite |
3. | D 2010-09-07 23:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2577860. |
|
2. | A 2010-09-07 22:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:27:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[v1,vt]
▶ to invite ▶ to show (someone) in
|
4. | A 2018-12-12 06:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-11 01:15:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to summon</gloss> @@ -18,2 +17 @@ -<gloss>to call</gloss> -<gloss>to have as one's guest</gloss> +<gloss>to show (someone) in</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 23:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they can be merged. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>招じる</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to invite</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:30:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | could be merged with 招じる as meikyo does. the others keep apart |
1. |
[vz,vt]
▶ to invite ▶ to show (someone) in
|
3. | A 2018-12-14 22:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to summon</gloss> +<xref type="see" seq="2577860">請じる</xref> @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>to call</gloss> -<gloss>to have as one's guest</gloss> +<gloss>to show (someone) in</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 23:20:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>招ずる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>召ずる</keb> @@ -14,0 +20,1 @@ +<gloss>to invite</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:31:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | could be merged with 招ずる as meikyo does. the others keep apart |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ a journey of a thousand miles begins with a single step
|
5. | A 2022-08-01 04:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2017-12-06 12:16:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2010-09-06 09:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-05 21:53:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2577890">千里の道も一歩から</xref> |
|
1. | A* 2010-09-05 21:45:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a journey of a thousand miles begins with a single step
|
4. | A 2017-12-24 23:13:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij https://en.wiktionary.org/wiki/a_journey_of_a_thousand_miles_begins_with_a_single_step https://en.wikipedia.org/wiki/A_journey_of_a_thousand_miles_begins_with_a_single_step |
|
Comments: | it's about the start of the journey, not how it progresses |
|
Diff: | @@ -14,3 +14 @@ -<gloss>little by little one goes far</gloss> -<gloss>step after step the ladder is ascended</gloss> -<gloss g_type="lit">a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss> +<gloss>a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss> |
|
3. | A* 2017-12-06 12:15:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kotowaza-allguide |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>little by little one goes far</gloss> +<gloss>step after step the ladder is ascended</gloss> +<gloss g_type="lit">a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss> |
|
2. | A 2010-09-06 23:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:47:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ erotic comedy |
3. | A 2013-05-11 06:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エロ・コメディ</reb> |
|
2. | A 2010-09-06 10:35:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:56:57 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/原田重光 |