JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001680 Active (id: 2278483)
お化け屋敷おばけ屋敷御化け屋敷 [sK]
おばけやしき
1. [n]
▶ haunted house



History:
5. A 2023-09-30 13:49:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-11-28 11:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-27 11:44:28  luce
  Refs:
n-grams
お化け屋敷	5598
御化け屋敷	3
おばけ屋敷	492
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おばけ屋敷</keb>
2. A 2010-09-03 07:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 06:54:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御化け屋敷</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039610 Active (id: 2277191)
柬埔寨 [ateji,rK]
カンボジアカンボディア [sk]
1. [n] [uk]
▶ Cambodia



History:
7. A 2023-09-16 21:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-16 19:57:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ カンボジア   │ 1,072,007 │ 98.8% │
│ カンボディア  │    13,299 │  1.2% │ - add, sk
│ カンボデイア  │        88 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カンボディア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-11-06 03:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カンボジア	1072007
柬埔寨	363
柬蒲寨	No matches
  Diff:
@@ -7,5 +7 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>柬蒲寨</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-09-23 11:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-23 08:04:53  Marcus
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13,3 +14,0 @@
-<reb>かんぼじあ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,1 +15,0 @@
-<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077760 Active (id: 2294358)
窒扶斯 [ateji,rK]
チフス [gai1] チブス [ok] チプス [ok]
1. [n] [uk] {medicine} Source lang: ger "Typhus"
▶ typhoid
▶ paratyphoid
Cross references:
  ⇒ see: 1428980 腸チフス 1. typhoid fever; typhoid
  ⇒ see: 1102540 パラチフス 1. paratyphoid (fever)
2. [n] [uk] {medicine}
▶ typhus
Cross references:
  ⇒ see: 1999880 発疹チフス 1. epidemic typhus; louse-borne typhus



History:
7. A 2024-03-13 22:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-13 12:24:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, luminous
  Comments:
Typhoid and typhus are distinct diseases. I think this should be two senses.
Only daijs mentions a Dutch origin. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1428980">腸チフス</xref>
+<xref type="see" seq="1102540">パラチフス</xref>
@@ -26,2 +28,8 @@
-<lsource xml:lang="dut"/>
-<gloss>typhoid fever</gloss>
+<gloss>typhoid</gloss>
+<gloss>paratyphoid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1999880">発疹チフス</xref>
+<field>&med;</field>
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2024-03-12 05:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-12 04:32:56 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2021-12-02 09:23:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj

チフス	16415
チブス	1319
窒扶斯	134
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,6 +9,0 @@
-<reb>ちふす</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちぶす</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21 +15,5 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チプス</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158600 Active (id: 2177679)
胃袋 [spec2,news2,nf28] 胃嚢 [iK]
いぶくろ [spec2,news2,nf28]
1. [n]
▶ stomach
2. [n]
▶ dietary needs



History:
4. A 2022-02-04 22:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
3. A* 2022-02-04 13:59:49 
  Comments:
I don't think " breadbasket" "inner man" are appropriate here. Seems like they were copied ad verbatim from GG5 without the note showing they are "戯言"
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<gloss>breadbasket</gloss>
-<gloss>inner man</gloss>
2. A 2010-09-03 11:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 for sense 2.
  Diff:
@@ -23,0 +23,6 @@
+<gloss>breadbasket</gloss>
+<gloss>inner man</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dietary needs</gloss>
1. A* 2010-09-03 00:50:36  Scott
  Refs:
ふくろ entry
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胃嚢</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195460 Active (id: 1042074)
荷厄介
にやっかい
1. [adj-na,n]
▶ encumbrance
▶ burden
▶ drag



History:
2. A 2010-09-05 00:38:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 23:37:50  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>burden</gloss>
+<gloss>drag</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196690 Active (id: 1042600)
我が身 [news2,nf34] わが身我身 [io]
わがみ [news2,nf34]
1. [n]
▶ myself
▶ oneself
Cross references:
  ⇐ see: 2577210 吾が身【あがみ】 2. myself; oneself
2. [pn] [arch]
▶ I
▶ me
3. [pn] [arch,fam]
▶ you (referring to one's inferior)



History:
5. A 2010-09-09 01:14:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-09-08 07:26:47  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>我身</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2010-09-06 11:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-04 19:07:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -24,1 +24,9 @@
-<gloss>you (used to convey familiarity with inferiors)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&fam;</misc>
+<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss>
1. A* 2010-09-03 23:32:07  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -22,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<gloss>you (used to convey familiarity with inferiors)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206630 Active (id: 1042012)
学割 [ichi1] 学割り [ichi1]
がくわり [ichi1]
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ student discount
Cross references:
  ⇒ see: 1761090 学生割引 1. student discount



History:
2. A 2010-09-04 21:04:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 22:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 - 学割の運賃
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210140 Active (id: 1041914)
乾風空風から風
からかぜ
1. [n]
▶ dry wind
Cross references:
  ⇒ see: 1675800 空っ風 1. cold, strong, dry wind



History:
2. A 2010-09-03 21:08:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see" seq="1675800">からっかぜ</xref>
+<xref type="see" seq="1675800">空っ風</xref>
1. A* 2010-09-03 20:33:48  Scott
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>から風</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1675800">からっかぜ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233610 Deleted (id: 1041854)
供応 [news2,nf35]
きょうおう [news2,nf35]
1. [n,vs]
▶ treat
▶ feast
▶ banquet

Conjugations


History:
2. D 2010-09-03 11:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 09:49:59  Scott
  Comments:
merge delete

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236630 Rejected (id: 1910936)
怯える脅える悸える [iK]
おびえる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to become frightened
▶ to be frightened (of)
▶ to be scared (of)

Conjugations

History:
4. R 2015-01-27 05:43:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
怯える	117398
おびえる	89518
3. A* 2015-01-27 05:34:04 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-09-04 22:17:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and kanwas don't have the reading, so the iK is probably deserved
1. A* 2010-09-03 23:34:57  Scott
  Refs:
uncommon
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悸える</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236630 Active (id: 1976212)
怯える [spec1] 脅える悸える [iK]
おびえる [spec1]
1. [v1,vi]
▶ to become frightened
▶ to be frightened (of)
▶ to be scared (of)

Conjugations


History:
3. A 2018-04-07 18:17:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
怯え	405538	  
怯える	117398
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-09-04 22:17:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and kanwas don't have the reading, so the iK is probably deserved
1. A* 2010-09-03 23:34:57  Scott
  Refs:
uncommon
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悸える</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238640 Active (id: 2194244)
饗応供応 [news2,nf35]
きょうおう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ entertaining with food and drink
▶ treating to dinner
▶ wining and dining

Conjugations


History:
9. A 2022-07-05 21:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-05 20:47:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -24,9 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>饗応</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1253250">迎合・げいごう</xref>
-<gloss>immediately agreeing with someone else</gloss>
-<gloss>pandering</gloss>
7. A 2022-07-04 22:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 17:40:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs has sense [2] restricted to 饗応. Most kokugos don't have sense [2] at all.

[vt]: shinmeikai, oukoku, iwakoku, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
| 饗応    | 14,731 | 55.3% |
| 供応    | 11,899 | 44.7% |
| きょうおう |  4,093 |  N/A  |
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<stagk>饗応</stagk>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2017-10-10 03:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242710 Active (id: 1042042)
金冠
きんかんこんかん [ok]
1. (きんかん only) [n]
▶ gold crown (tooth)
2. [n]
▶ golden crown
▶ coronet
▶ crown made out of gold



History:
2. A 2010-09-04 23:13:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>こんかん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15,1 @@
+<stagr>きんかん</stagr>
1. A* 2010-09-03 20:18:24  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>golden crown</gloss>
+<gloss>coronet</gloss>
+<gloss>crown made out of gold</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308270 Active (id: 1042319)
市子巫子神巫
いちこ
1. [n]
▶ sorceress
▶ medium
▶ female fortuneteller
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女【みこ】 2. medium; sorceress; shamaness
  ⇐ see: 2577110 いたこ 1. necromancer (esp. a blind female in northeastern Honshu); medium; shaman
2. (市子 only) [n] [arch]
▶ child from the city



History:
4. A 2010-09-07 11:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-04 21:56:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj also has it with this restriction that seems to make a bit of sense
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<stagk>市子</stagk>
2. A 2010-09-04 01:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Only koj has sense 2, so I'll mark it "arch".
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="see">巫女</xref>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
@@ -22,1 +22,0 @@
-<gloss>miko</gloss>
@@ -26,0 +25,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-09-03 20:55:25  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巫子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神巫</keb>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see">巫女</xref>
@@ -15,0 +22,5 @@
+<gloss>miko</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>child from the city</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315760 Active (id: 2045967)
持てはやす持て囃すもて囃す持て栄すもて栄やすもて映やす
もてはやす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to praise extravagantly
▶ to lionize
▶ to lionise
▶ to make much of
Cross references:
  ⇐ see: 2577480 もて 1. emphatic prefix

Conjugations


History:
4. A 2019-08-05 00:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-31 08:32:50  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
もてはやす	6943
持てはやす	1591
もて囃す	62
持て囃す	1028
もて栄す	No matches
持て栄す	No matches
もて栄やす	No matches
持て栄やす	No matches
もて映やす	No matches
持て映やす	No matches
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>もて囃す</keb>
+<keb>持て囃す</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>持て囃す</keb>
+<keb>もて囃す</keb>
2. A 2010-09-04 22:30:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijirin has 持て栄す.  sorted by hits
  Comments:
もて is a prefix that comes from もって(以て), so 持て appears to be ateji or iK
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>もて囃す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>もて囃す</keb>
@@ -19,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もて映やす</keb>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2010-09-03 14:41:41  Brandon Kentel
  Refs:
daijs daijr
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もて囃す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もて栄やす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324330 Active (id: 2098616)
若干 [ichi1,news1,nf08] 幾許
じゃっかん (若干) [ichi1,news1,nf08] そこばくそくばくそこば (若干) [ok]
1. [adj-no]
▶ some
▶ few
▶ a number of
▶ a little (bit)
2. [n,adv]
▶ somewhat
▶ to a certain extent
3. (そこばく,そくばく,そこば only) [adj-no,adv,n] [arch]
▶ many
▶ a lot



History:
9. A 2021-03-31 04:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -49 +49 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-31 04:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2018-10-02 04:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-01 19:29:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "数ははっきりしないが,あまり多くはないことを表す。"
  Comments:
I think sense 1 is adj-no only.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<pos>&n;</pos>
5. A 2011-09-19 02:08:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348670 Active (id: 1998751)
小判 [news2,nf39]
こばん [news2,nf39]
1. [n]
▶ koban
▶ [expl] small oval gold coin used in the Edo period
Cross references:
  ⇔ see: 1643410 大判 2. ōban; large oval gold coin used in the Edo period
  ⇐ see: 2685200 宝永小判【ほうえいこばん】 1. hōei koban; koban coined during the Hōei period
  ⇐ see: 2845848 猫に木天蓼お女郎に小判【ねこにまたたびおじょろうにこばん】 1. everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes
2. [n,adj-no]
▶ oval
▶ elliptical
▶ oblong
Cross references:
  ⇒ see: 1348680 小判型 1. oval; elliptical; oblong
3. [n]
▶ small size (of paper)
Cross references:
  ⇒ see: 1478440 判【はん】 3. size (of paper or books)



History:
8. A 2019-03-01 23:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
8-)
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">small oval gold coin used in the Ero period</gloss>
+<gloss g_type="expl">small oval gold coin used in the Edo period</gloss>
7. A* 2019-03-01 21:53:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to improve expl gloss.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">small former Japanese oval gold coin</gloss>
+<gloss g_type="expl">small oval gold coin used in the Ero period</gloss>
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>elliptical</gloss>
+<gloss>oblong</gloss>
6. A 2010-09-12 19:29:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1643410">大判</xref>
+<xref type="see" seq="1643410">大判・2</xref>
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see" seq="1478440">判・はん</xref>
+<xref type="see" seq="1478440">判・はん・3</xref>
5. A* 2010-09-12 17:38:29 
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1643410">大判</xref>
@@ -17,1 +18,1 @@
-<gloss g_type="expl">former Japanese oval gold coin</gloss>
+<gloss g_type="expl">small former Japanese oval gold coin</gloss>
4. A 2010-09-03 07:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351730 Active (id: 2093328)
詳しい [ichi1,news1,nf07] 精しい委しい
くわしい [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-i]
▶ detailed
▶ full
▶ minute
2. [adj-i]
▶ knowing very well
▶ knowledgeable (about)
▶ well-acquainted (with)
▶ well-informed (about)
▶ familiar (with)
Cross references:
  ⇔ ant: 1396620 疎い 2. knowing little (of); ill-informed (about); ignorant (of); unfamiliar (with); unacquainted (with)

Conjugations


History:
5. A 2021-02-10 22:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-10 14:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "accurate" is right.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>accurate</gloss>
+<gloss>minute</gloss>
@@ -32,2 +32,4 @@
-<gloss>well-acquainted</gloss>
-<gloss>well-informed</gloss>
+<gloss>knowledgeable (about)</gloss>
+<gloss>well-acquainted (with)</gloss>
+<gloss>well-informed (about)</gloss>
+<gloss>familiar (with)</gloss>
3. A 2010-09-07 22:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-05 00:26:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all dics split the senses
  Comments:
it isn't
  Diff:
@@ -11,2 +11,1 @@
-<keb>委しい</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>精しい</keb>
@@ -15,1 +14,1 @@
-<keb>精しい</keb>
+<keb>委しい</keb>
@@ -25,1 +24,0 @@
-<gloss>knowing very well</gloss>
@@ -30,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="ant" seq="1396620">疎い・2</xref>
+<gloss>knowing very well</gloss>
+<gloss>well-acquainted</gloss>
+<gloss>well-informed</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-09-03 23:23:52  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
not sure it's iK
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>精しい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364650 Deleted (id: 1041934)
神懸り
かみがかり
1. [n]
▶ Buddhist chanting



History:
2. D 2010-09-03 23:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-09-03 20:10:49  Scott
  Refs:
cant find a ref for this sense; merged into 1765510

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375120 Active (id: 2203949)
勢ぞろい [spec1] 勢揃い [spec1] 勢揃 [sK]
せいぞろい [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ assembling (in full force)
▶ muster
▶ lining up
▶ gathering
▶ getting together

Conjugations


History:
7. A 2022-08-14 11:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-05 21:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-05 20:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
HiddenForm 勢揃
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>array</gloss>
+<gloss>assembling (in full force)</gloss>
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>line-up</gloss>
-<gloss>full force</gloss>
+<gloss>lining up</gloss>
+<gloss>gathering</gloss>
+<gloss>getting together</gloss>
4. A 2022-07-04 23:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2022-07-04 16:34:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems like this ought to have a [spec1] tag.

[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo
(iwakoku doesn't have it as スル)

Google N-gram Corpus Counts
| 勢揃い   | 1,085,992 | 42.9% |
| 勢ぞろい  | 1,411,760 | 55.8% |
| 勢揃    |     2,414 |  0.1% |
| せいぞろい |    31,863 |  1.3% |
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>勢揃い</keb>
+<keb>勢ぞろい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>勢ぞろい</keb>
+<keb>勢揃い</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396490 Active (id: 2059326)
[news1,nf18]
ぜん [news1,nf18]
1. [n]
▶ small dining table (usu. for a single person)
▶ serving tray (with legs)
Cross references:
  ⇐ see: 1787590 膳部【ぜんぶ】 1. food (on a table; esp. a small Japanese table); dinner; cover (in a restaurant)
2. [n]
▶ meal
▶ food
▶ serving
Cross references:
  ⇔ see: 2576860 御膳 1. meal
3. [ctr]
▶ counter for bowlfuls of rice
4. [ctr]
▶ counter for pairs of chopsticks



History:
3. A 2020-02-20 11:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-02-19 11:17:58  dine <...address hidden...>
  Comments:
they are two senses in the kokugos
  Diff:
@@ -28,0 +29,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
1. A 2010-09-03 22:28:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="2576860">御膳</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420800 Rejected (id: 1042011)
地域 [ichi1,news1,nf01]
ちいき [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ area
▶ region

History:
2. R 2010-09-04 21:02:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the example provided is just an example of the glosses that already exist... 'to continue living in the area', etc.
1. A* 2010-09-03 15:58:40  Barry A Byrne <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ageless.gr.jp/event/1009/h3_m100905-1114_ninchi.html
retrieved 2010/09/03
  Comments:
It seems that there is a an additional meaning: "The community" as in "care in the community".
The phrase in question is 
認知症講座~地域で暮らし続けるために~

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431770 Active (id: 1041820)
沈丁花
じんちょうげちんちょうげぢんちょうげ [ik] ジンチョウゲ (nokanji)チンチョウゲ (nokanji)ヂンチョウゲ (nokanji) [ik]
1. [n]
▶ winter daphne (Daphne odora)



History:
2. A 2010-09-03 07:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 04:20:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,7 @@
+<reb>ちんちょうげ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぢんちょうげ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15,1 +22,7 @@
-<reb>ちんちょうげ</reb>
+<reb>チンチョウゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヂンチョウゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -19,3 +32,1 @@
-<gloss>daphne (flower)</gloss>
-<gloss>winter daphne</gloss>
-<gloss>daphne odora</gloss>
+<gloss>winter daphne (Daphne odora)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1439700 Active (id: 1041815)
天草
てんぐさテングサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ any red algae in the family Gelidiaceae (esp. Gelidium crinale)



History:
2. A 2010-09-03 07:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair guess.
1. A* 2010-09-03 04:06:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
safe to assume that red algae is not enough of a concern to get news2?  I assume they're false positives for the place name 天草[あまくさ]
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf32</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -20,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478440 Active (id: 1041802)
[ichi1]
はん [ichi1] ばん
1. (はん only) [n]
▶ seal
▶ stamp
▶ monogram signature
2. (はん only) [n]
▶ judgment
▶ judgement
3. [n,n-suf]
▶ size (of paper or books)
Cross references:
  ⇒ see: 1954410 判型 1. format (esp. of publication, e.g. A5, B4, etc.)
  ⇐ see: 1348670 小判【こばん】 3. small size (of paper)



History:
2. A 2010-09-03 07:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 01:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ばん</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<stagr>はん</stagr>
@@ -17,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>はん</stagr>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1954410">判型</xref>
+<gloss>size (of paper or books)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478450 Deleted (id: 1041803)

ばん
1. [n,n-suf]
▶ size (of paper or books)



History:
2. D 2010-09-03 07:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-09-03 01:42:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499130 Active (id: 2228522)
舞妓 [news2,nf41] 舞子
まいこ [news2,nf41] ぶぎ (舞妓)
1. [n]
▶ maiko
▶ apprentice geisha (in Kyoto)
Cross references:
  ⇒ see: 1253050 芸者 1. geisha; professional female entertainer, usu. at traditional banquets
  ⇐ see: 2839915 舞妓遊び【まいこあそび】 1. being entertained by a maiko (geisha apprentice)
  ⇐ see: 2829457 店だし【みせだし】 1. misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko
  ⇐ see: 2592240 襟替え【えりがえ】 1. becoming a geisha (of a geisha apprentice)
  ⇐ see: 1479190 半玉【はんぎょく】 1. geisha apprentice



History:
7. A 2023-04-13 21:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-04-12 23:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, meikyo
https://ja.wikipedia.org/wiki/舞妓
  Comments:
Most of the refs only have one sense. I don't think "dancing girl" is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf41</ke_pri>
@@ -9,2 +10,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf41</ke_pri>
@@ -25,5 +25 @@
-<gloss>apprentice geisha</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dancing girl</gloss>
+<gloss>apprentice geisha (in Kyoto)</gloss>
5. A* 2023-04-11 11:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
舞子	250215	27.2%
舞妓	449170	48.8%
まいこ	217645	23.6%
ぶぎ	3402	0.4%
  Comments:
Most refs lead with 舞子 but ルミナス only has 舞妓.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>舞妓</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>舞妓</keb>
4. A 2019-05-23 10:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-23 09:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maiko is quite well-known in English, I think
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<xref type="see" seq="1253050">芸者</xref>
+<xref type="see" seq="1253050">芸者</xref>
+<gloss>maiko</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499210 Active (id: 1093290)
舞姫 [spec2,news2,nf41]
まいひめ [spec2,news2,nf41] ぶき
1. [n]
▶ female dancer
▶ dancing girl
▶ danseuse



History:
4. A 2012-04-24 16:26:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-04-24 12:24:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add gloss – “dancing girl” is idiomatic in English (conveys nuance of 姫, little girl, etc.)
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>dancing girl</gloss>
2. A 2010-09-05 00:46:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
i don't think the "temple" part is necessary at all
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>temple female dancer</gloss>
+<gloss>female dancer</gloss>
1. A* 2010-09-03 20:56:48  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぶき</reb>
+</r_ele>
@@ -18,1 +21,2 @@
-<gloss>(temple) dance</gloss>
+<gloss>temple female dancer</gloss>
+<gloss>danseuse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555970 Active (id: 2276281)
累計 [news1,nf13]
るいけい [news1,nf13]
1. [n,adj-no,vs,vt]
▶ cumulative total
▶ accumulated total
▶ total up to now

Conjugations


History:
6. A 2023-09-04 12:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
累計	824613	  
累計残高	97083	  
累計で	57514	  
累計販売	38310	  
累計の	31173	
累計する	1881
累計して	2118
  Comments:
We'd usually have the adjectival tag with the noun form and keep it to one sense. Also there's no need for both "adj-no" and "adj-f" as the ltter can be treated as an omitted の.
GG5 mentions "~する total; sum [add] up" but it fact it is not used much.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,7 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>total</gloss>
-<gloss>cumulative</gloss>
-<gloss>accumulated</gloss>
5. A* 2023-09-04 08:17:21  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
累計	824613	  
累計残高	97083
累計販売	38310	          total sales
累計販売台数	17108	  total units sold
累計販売数	11545	  total sales
累計販売本数	4019	  total books sold
累計出荷	11471             total shipments
累計額	31138	          
累計人気ランキング	24678	  
累計アクセス	16483	  
累計部数	13666	  
累計アクセスランキング	10677	  
累計発行	5799	  
累計ポイント	5742	  
累計発行部数	5111	  
累計生産	4896	  
累計金額	4555	  
累計売上	4542	  
累計の受注件数	4380	  
累計アクセス数	4332	  
累計出荷本数	3500	


Some の examples (limited comparatively)
累計の訪問者数	14284	  
累計の受注	4394	  
累計の受注件数	4380	  
累計の受注件数が	4380	  
累計の販売	799	  
累計の販売台数	599	  
累計の距離	436
  Comments:
I've given only ~1/3rd of the adj-f uses return by the first 100 ngrams.  They are extensive.

The editorial policy suggests that a separate sense could be added if necessary to provide clear glosses for a very-common grammatical pattern.  I'll grant you that it doesn't take a rocket scientist to get from "cumulative total" and "accumulated total" and "cumulative", "total", and "accumulated" as glosses.  My point would only be that the [adj-f] usage appears to be the dominant usage.  I mean, look at する, は and が. It's a drop in the bucket.
累計する	1881
累計は	17407
累計が	12762

But if you just want to stick adj-f,adj-no in [1], I won't push it.

As for の, it barely appears at all(relatively), and with some specific collocations. (for some reason,累計の訪問者数, not 累計訪問者数) Compare:
累計販売台数	17108	  total units sold
累計の販売台数	599	  

This looked like an exception, but with further research, it looks like even 累計訪問者数 is far more dominant in google news results.  Sometimes inflated numbers (mistakes) show up in the ngrams.
累計訪問者数	712   (but  5 pages of news articles)
累計の訪問者数	14284 (but 1 page of news articles)
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>total</gloss>
+<gloss>cumulative</gloss>
+<gloss>accumulated</gloss>
4. A 2021-11-18 00:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2010-09-03 11:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Extra gloss from GG5.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>total up to now</gloss>
2. A* 2010-09-03 02:53:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
As an "unregistered editor", I made perhaps 10000 submissions or more since 2007, and if you went to the feedback page (accessible directly from the old submission form), it was always clear whether or not they were incorporated.

Edict is far more responsive to changes than Eijiro.  As I recall, I once emailed them about a ridiculous translation for 風邪 that they used to have (they called it "wolf's throat") and that remained for years before they removed it.
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>total suggestion: change Meaning to "accumulated total."</gloss>
+<gloss>cumulative total</gloss>
+<gloss>accumulated total</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565410 Active (id: 2156828)
喇嘛 [ateji,rK]
らまラマ (nokanji)
1. [n] [uk] {Buddhism} Source lang: tib "bla-ma"
▶ lama (honorific title)



History:
5. A 2021-11-07 03:24:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
to clarify it's not the animal (which is freq misspelled "lama")
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>lama</gloss>
+<gloss>lama (honorific title)</gloss>
4. A 2021-11-07 02:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lama
  Comments:
Only capitals in cases like  Dalai Lama or Panchen Lama. That article has "lama" elsewhere.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Lama</gloss>
+<gloss>lama</gloss>
3. A* 2021-11-06 03:23:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
capitalize? it's a title
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>lama</gloss>
+<gloss>Lama</gloss>
2. A 2010-09-03 07:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 03:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more [nokanji] gairaigo with ateji for kanji
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566440 Active (id: 1041966)
神なぎ [iK] 神和ぎ [iK] 神薙ぎ [iK] 神凪 [iK]
かんなぎ
1. [n]
《巫 is esp. female and 覡 male》
▶ medium
▶ diviner
▶ shaman
▶ oracle
Cross references:
  ⇐ see: 2528450 巫覡【ふげき】 1. shaman; oracle; diviner; medium



History:
2. A 2010-09-04 01:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 23:54:18  Scott
  Refs:
WP
  Diff:
@@ -9,0 +9,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神なぎ</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神和ぎ</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神薙ぎ</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神凪</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568010 Active (id: 1041770)
枸杞
くこクコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese matrimony vine (Lycium chinense)
▶ Chinese wolfberry
▶ goji



History:
1. A 2010-09-03 03:35:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569670 Deleted (id: 1042056)
癇症
かんしょう
1. [adj-na,n]
▶ irritability
▶ irascibility
▶ hot temper



History:
2. D 2010-09-04 23:49:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-03 18:40:13  Scott
  Refs:
delete merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569880 Active (id: 1950814)
睨む [ichi1]
にらむ [ichi1]
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to glare at
▶ to scowl at
▶ to glower at
Cross references:
  ⇐ see: 2832071 睨める【ねめる】 1. to glare at; to scowl at; to glower at
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to stare intensely at
▶ to examine carefully
Cross references:
  ⇐ see: 2832071 睨める【ねめる】 2. to stare intensely at; to examine carefully
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to estimate
▶ to guess
▶ to suspect
▶ to judge
4. [v5m,vt] [uk]
《often as 睨まれる》
▶ to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person)
▶ to watch
Cross references:
  ⇔ see: 2576670 睨まれる 1. to have an eye kept on one; to be watched
5. [v5m,vt] [uk]
▶ to take account of
▶ to take into consideration

Conjugations


History:
7. A 2017-05-07 10:51:05  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2017-05-07 08:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 only has this as kana. 中辞典 and ルミナス have kanji headwords, but use kana in examples. 7 of the 8 Tanaka sentences use kana.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -36,0 +40 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +48 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2010-09-03 07:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-09-03 02:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think these are closer
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>to glower at</gloss>
@@ -21,3 +22,2 @@
-<gloss>to stare at</gloss>
-<gloss>to keep an eye on</gloss>
-<gloss>to fix one's eyes on</gloss>
+<gloss>to stare intensely at</gloss>
+<gloss>to examine carefully</gloss>
@@ -28,1 +28,4 @@
-<gloss>to eye as (a suspect)</gloss>
+<gloss>to estimate</gloss>
+<gloss>to guess</gloss>
+<gloss>to suspect</gloss>
+<gloss>to judge</gloss>
@@ -33,0 +36,1 @@
+<xref type="see" seq="2576670">睨まれる</xref>
@@ -34,2 +38,2 @@
-<gloss>to be watched</gloss>
-<gloss>to be kept an eye on</gloss>
+<gloss>to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person)</gloss>
+<gloss>to watch</gloss>
@@ -40,1 +44,2 @@
-<gloss>to be foreseen</gloss>
+<gloss>to take account of</gloss>
+<gloss>to take into consideration</gloss>
3. A* 2010-09-03 01:07:35  Brandon Kentel
  Comments:
The Japanese definition makes the senses seem a bit more different than the English I gave. Feel free to change things of course
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605210 Active (id: 1951875)
土竜土龍
もぐら [gikun] むぐらもち [gikun] むぐら [gikun,ok] もぐらもち [gikun,ok] どりゅう [ok] モグラ (nokanji)モグラモチ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii)
Cross references:
  ⇐ see: 2707280 鼹鼠【うごろもち】 1. mole
  ⇐ see: 2627870 田鼠【でんそ】 1. mole
  ⇐ see: 2854297 モール 1. mole



History:
5. A 2017-05-23 11:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-23 10:42:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see comments on 1629170
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2010-09-03 07:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 04:34:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess those are also gikun
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -24,0 +26,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A* 2010-09-03 03:48:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,15 @@
+<reb>むぐらもち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むぐら</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もぐらもち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どりゅう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +32,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モグラモチ</reb>
@@ -21,1 +40,2 @@
-<gloss>mole</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609540 Active (id: 1041838)
風邪薬 [ichi1,news2,nf36] かぜ薬風薬
かぜぐすり [ichi1,news2,nf36] かざぐすり (風邪薬, 風薬)
1. [n]
▶ remedy for a cold
▶ cold medicine



History:
2. A 2010-09-03 10:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 10:00:24  Scott
  Refs:
daijisen daijirin
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>風薬</keb>
+</k_ele>
@@ -22,0 +25,1 @@
+<re_restr>風薬</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609660 Active (id: 1041845)
決まり [ichi1,news1,nf24] 決り極まり極り
きまり [ichi1,news1,nf24]
1. [n,adj-no]
▶ rule
▶ regulation
2. [n,adj-no]
▶ settlement
▶ conclusion
▶ end
▶ agreement
▶ arrangement
3. [n,adj-no]
▶ habit
▶ custom
▶ habitual way
Cross references:
  ⇔ see: 2453520 御決まり 1. standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old
4. [n,adj-no]
《usu. as 決まりが悪い, etc.》
▶ countenance in front of another person
▶ face
Cross references:
  ⇒ see: 2576620 決まりが悪い 1. embarrassed; ashamed
5. [n,adj-no] [arch]
▶ love relationship between a customer and a prostitute



History:
3. A 2010-09-03 11:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 02:06:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
don't be afraid to use kanji for x-refs when appropriate.  for many, hiragana-only is considered more difficult to parse and/or too childish

adj-na -> adj-no???
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>極まり</keb>
@@ -21,1 +27,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,1 +33,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -35,5 +41,0 @@
-<xref type="see">きまりがわるい</xref>
-<gloss>countenance in front of another person</gloss>
-<gloss>face</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -41,1 +42,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -49,1 +50,10 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2576620">決まりが悪い</xref>
+<s_inf>usu. as 決まりが悪い, etc.</s_inf>
+<gloss>countenance in front of another person</gloss>
+<gloss>face</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-09-03 00:26:27  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>極り</keb>
@@ -32,0 +35,5 @@
+<xref type="see">きまりがわるい</xref>
+<gloss>countenance in front of another person</gloss>
+<gloss>face</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -37,0 +45,6 @@
+<gloss>habitual way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>love relationship between a customer and a prostitute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610100 Rejected (id: 1041953)
草食男子 [ichi1,news2,nf32]
そうしょくだんし [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,adj-no]
▶ the new new man( men who pretend they aren't interested in women), faggots, spineless males, men with no balls,

Conjugations

History:
2. R 2010-09-03 23:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wrote to the submitter:

Your attempted entry of 草食男子 was done by overwriting the
perfectly legitimate 草食 entry. I had to reject that change, but I have 
created a new entry for 草食男子 (see 
http://edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?e=1041951&svc=jmdict&sid= )
草食男子 is a variant of 草食系男子, which is already an entry. I used the
same translation for 草食男子, as that better matches the Japanese references
for the term.
1. A* 2010-09-03 23:01:00  Jamie MAcg <...address hidden...>
  Comments:
it's just like that.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>草食</keb>
+<keb>草食男子</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>そうしょく</reb>
+<reb>そうしょくだんし</reb>
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>herbivorous</gloss>
+<gloss>the new new man( men who pretend they aren't interested in women), faggots, spineless males, men with no balls,</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641180 Active (id: 2271591)
混ぜ返す雑ぜ返す [rK] まぜ返す [sK] 混ぜかえす [sK]
まぜかえす
1. [v5s,vt]
▶ to stir well
▶ to mix thoroughly
Cross references:
  ⇐ see: 1669510 混ぜっ返す【まぜっかえす】 1. to stir well; to mix thoroughly
2. [v5s,vt]
▶ to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.)
▶ to butt in (with a facetious comment)
▶ to make fun of (what someone says)
▶ to banter
▶ to jeer
Cross references:
  ⇐ see: 1669510 混ぜっ返す【まぜっかえす】 2. to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer

Conjugations


History:
6. A 2023-06-10 22:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-10 12:49:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, prog, daij
  Comments:
I don't think the 掻き混ぜる x-ref is needed.
  Diff:
@@ -25,3 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1589980">掻き混ぜる</xref>
-<gloss>to stir</gloss>
-<gloss>to mix</gloss>
+<gloss>to stir well</gloss>
+<gloss>to mix thoroughly</gloss>
@@ -31,0 +31,3 @@
+<gloss>to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.)</gloss>
+<gloss>to butt in (with a facetious comment)</gloss>
+<gloss>to make fun of (what someone says)</gloss>
@@ -33,4 +35 @@
-<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss>
-<gloss>to stir up</gloss>
-<gloss>to jeer at</gloss>
-<gloss>to interfere (when one talks)</gloss>
+<gloss>to jeer</gloss>
4. A 2023-06-08 23:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-08 18:59:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈混/雑/ま〉ぜ〈返/かえ〉す

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 混ぜ返す  │ 1,898 │ 82.1% │
│ まぜ返す  │   149 │  6.4% │ - add, sK
│ 混ぜかえす │    77 │  3.3% │ - add, sK
│ 雑ぜ返す  │     0 │  0.0% │ - rK (daijr, smk, etc.)
│ まぜかえす │   189 │  8.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まぜ返す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>混ぜかえす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1589980">掻き混ぜる</xref>
2. A 2010-09-04 23:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all dics i can find (j-j and j-e) list the glosses in the other order
  Diff:
@@ -15,0 +15,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1589980">掻き混ぜる</xref>
+<gloss>to stir</gloss>
+<gloss>to mix</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,6 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<xref type="see" seq="1589980">かきまぜる</xref>
-<gloss>to stir</gloss>
-<gloss>to mix</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675800 Active (id: 1108911)
空っ風乾っ風からっ風
からっかぜ
1. [n]
▶ cold, strong, dry wind
Cross references:
  ⇐ see: 1210140 乾風【からかぜ】 1. dry wind



History:
4. A 2012-08-29 11:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-29 08:57:16 
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>a cold, strong, dry wind</gloss>
+<gloss>cold, strong, dry wind</gloss>
2. A 2010-09-03 21:05:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:34:10  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>からっ風</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678200 Active (id: 2196007)
口寄せ口寄 [io]
くちよせ
1. [n,vs,vi]
▶ summoning a spirit and giving them voice (esp. when done by a female shaman)
▶ channeling
Cross references:
  ⇐ see: 2577110 いたこ 1. necromancer (esp. a blind female in northeastern Honshu); medium; shaman
2. [n]
▶ female medium
▶ female channeler
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女【みこ】 2. medium; sorceress; shamaness

Conjugations


History:
7. A 2022-07-15 06:34:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
calling a divine spirit or the spirit of another person (living or dead) and giving voice to that spirit's thoughts; 〔その巫女(みこ)〕 a female shaman who calls spirits and lets them speak through her mouth.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>spiritualism</gloss>
-<gloss>spiritism</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>summoning a spirit and giving them voice (esp. when done by a female shaman)</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss g_type="expl">summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman)</gloss>
@@ -25,2 +24,2 @@
-<gloss>medium</gloss>
-<gloss>channeler</gloss>
+<gloss>female medium</gloss>
+<gloss>female channeler</gloss>
6. A 2010-09-06 09:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-09-04 22:14:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i like the note, but i'm hard-pressed to imagine how i would 'give something voice' if it were not 'through my mouth'
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss g_type="expl">calling a spirit and giving him voice through one's mouth (esp. when done by a female shaman)</gloss>
+<gloss g_type="expl">summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman)</gloss>
4. A* 2010-09-04 01:59:42  Scott
  Comments:
I think this explains things a bit better.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss g_type="expl">calling a spirit and giving him voice through one's mouth (esp. when done by a female shaman)</gloss>
3. A* 2010-09-04 01:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
新和英中辞典's gloss is more to the point.
  Diff:
@@ -17,3 +17,9 @@
-<xref type="see">巫女</xref>
-<gloss>calling a spirit and giving him voice through one's mouth (esp. done by a miko)</gloss>
-<gloss>person who does that</gloss>
+<gloss>spiritualism</gloss>
+<gloss>spiritism</gloss>
+<gloss>channeling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>medium</gloss>
+<gloss>channeler</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686450 Active (id: 1041811)
動線計画
どうせんけいかく
1. [n]
▶ circulation planning flow planning



History:
2. A 2010-09-03 07:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 02:19:14  David Stormer <...address hidden...>
  Comments:
A search in Google for '"circulation planning" architecture' reveals thousands more architecturally-related hits than does a search for '"flow planning" architecture'
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>flow planning</gloss>
+<gloss>circulation planning flow planning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700910 Active (id: 1041775)
都鳥
みやこどりミヤコドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Eurasian oystercatcher (Haematopus ostralegus)
2. [n] [arch]
▶ black-headed gull (Larus ridibundus)
Cross references:
  ⇒ see: 2039230 百合鴎 1. black-headed gull (Chroicocephalus ridibundus); hooded gull
3. [n] [uk]
▶ Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)
Cross references:
  ⇔ see: 2269080 都鳥貝 1. Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)



History:
1. A 2010-09-03 03:50:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +28,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715390 Active (id: 1042057)
癇性癇症疳性
かんしょう
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ irritability
▶ peevishness
▶ irascibility
▶ hot temper



History:
2. A 2010-09-04 23:51:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,1 +19,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2010-09-03 18:40:11  Scott
  Comments:
merge with 1569670
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>癇症</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>疳性</keb>
@@ -15,0 +21,2 @@
+<gloss>irascibility</gloss>
+<gloss>hot temper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762960 Active (id: 2101596)
紙花紙纏頭
かみばなしか (紙花)
1. (紙花 only) [n]
▶ paper flower
2. (紙花 only) [n]
▶ decorative paper flower for a funeral
Cross references:
  ⇐ see: 2849041 野花【のばな】 2. paper flowers (esp. as decoration at a funeral)
3. (かみばな only) [n] [arch]
▶ piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)
Cross references:
  ⇔ see: 2576650 小菊 3. piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)



History:
6. A 2021-05-01 21:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-05-01 14:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<stagr>かみばな</stagr>
4. A* 2021-05-01 14:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai
  Comments:
arch was on the wrong sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しか</reb>
+<re_restr>紙花</re_restr>
+</r_ele>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>paper flowers</gloss>
+<gloss>paper flower</gloss>
@@ -21,2 +25 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>paper flowers for a funeral</gloss>
+<gloss>decorative paper flower for a funeral</gloss>
@@ -26,2 +29,3 @@
-<xref type="see" seq="2576650">小菊・こぎく・3</xref>
-<gloss>paper handed out as a means of congratulations in a red light district (as a promise of a future money donation)</gloss>
+<xref type="see" seq="2576650">小菊・3</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)</gloss>
3. A 2010-09-05 00:48:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 11:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<xref type="see" seq="2576650">小菊・こぎく・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1765250 Active (id: 2167721)
神降ろし神おろし神下ろし
かみおろしカミオロシ (nokanji)
1. [n,vs,vi] {Shinto}
▶ invoking a deity during a festival held in that deity's honor
2. [n,vs,vi] {Shinto}
▶ medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女【みこ】 2. medium; sorceress; shamaness

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 23:57:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-11-17 07:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
4. A* 2018-11-17 03:40:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&Shinto;</field>
@@ -28,0 +30 @@
+<field>&Shinto;</field>
3. A* 2018-11-17 00:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
神降ろし	3642
神下ろし	175
神おろし	985
カミオロシ	78
かみおろし	156
Daijr
  Comments:
Daijr uses 神おろし in the text of another entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>神おろし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神下ろし</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミオロシ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2010-09-07 23:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see">巫女</xref>
-<gloss>miko's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)</gloss>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1765510 Active (id: 1041933)
神憑り神懸かり神懸り神がかり神憑 [io]
かみがかり
1. [n,vs]
▶ divine possession
2. [n,vs]
▶ eccentric behavior
3. [n]
▶ fanaticism

Conjugations


History:
2. A 2010-09-03 23:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:10:51  Scott
  Refs:
gg5 daij koj meikai
  Comments:
3 is from gg5
merge 神懸り
  Diff:
@@ -10,0 +10,10 @@
+<k_ele>
+<keb>神懸り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神がかり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神憑</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,1 +27,9 @@
-<gloss>fanatic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>eccentric behavior</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fanaticism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771610 Active (id: 2004863)
被り物 [news2,nf46] かぶり物被りもの被物冠り物冠物
かぶりもの [news2,nf46]
1. [n]
▶ headgear
▶ headdress
2. [n]
▶ (novelty) mask
▶ head mask



History:
7. A 2019-04-26 12:16:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
被りもの	4978
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>被りもの</keb>
6. A 2018-05-19 07:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-14 20:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 2): "怪物や有名人、カボチャやスイカなど、さまざまなものに似せて作り、ハロウィーンや忘年会・パーティーの余興、テレビ番組などでかぶって楽しむマスク。顔を隠さないタイプもある"
G n-grams:
被り物	74079
被物	529
かぶり物	28101
冠り物	383
冠物	127
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>被物</keb>
+<keb>かぶり物</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>かぶり物</keb>
+<keb>被物</keb>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>headgear</gloss>
@@ -29 +30,5 @@
-<gloss>headgear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(novelty) mask</gloss>
+<gloss>head mask</gloss>
4. A 2012-05-04 04:46:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
arguably io
3. A* 2012-05-03 12:36:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
  Comments:
Add spelling 被物
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>被物</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782220 Deleted (id: 1042232)
桧葉
ひば
1. [n]
▶ cypress leaf



History:
2. D 2010-09-06 11:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-09-03 03:23:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge with 檜葉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1787590 Active (id: 2176975)
膳部
ぜんぶ
1. [n]
▶ food (on a table; esp. a small Japanese table)
▶ dinner
▶ cover (in a restaurant)
Cross references:
  ⇒ see: 1396490 膳 1. small dining table (usu. for a single person); serving tray (with legs)
  ⇐ see: 2576750 食饌【しょくせん】 1. food served on a table (esp. food served on a small Japanese table)
2. [n]
▶ cook
▶ chef
▶ person who prepares food



History:
4. A 2022-01-31 11:55:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>food (on a table) (esp. a small Japanese table)</gloss>
+<gloss>food (on a table; esp. a small Japanese table)</gloss>
3. A 2010-11-09 16:23:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>persons who prepares food</gloss>
+<gloss>person who prepares food</gloss>
2. A 2010-09-03 10:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>dinner</gloss>
+<gloss>cover (in a restaurant)</gloss>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<gloss>chef</gloss>
1. A* 2010-09-03 09:53:03  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -12,4 +12,7 @@
-<gloss>table</gloss>
-<gloss>food (on a table)</gloss>
-<gloss>cooking</gloss>
-<gloss>a meal</gloss>
+<xref type="see" seq="1396490">膳・1</xref>
+<gloss>food (on a table) (esp. a small Japanese table)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cook</gloss>
+<gloss>persons who prepares food</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833340 Active (id: 1041781)
田雲雀
たひばりタヒバリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ water pipit (Anthus spinoletta)



History:
1. A 2010-09-03 04:02:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833400 Active (id: 1055196)
田螺
たにしタニシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pond snail (Viviparidae spp.)
Cross references:
  ⇐ see: 2774960 ジャンボタニシ 1. channeled apple snail (Pomacea canaliculata); golden apple snail



History:
2. A 2011-01-03 21:06:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>pond snail (any snail of family Viviparidae)</gloss>
+<gloss>pond snail (Viviparidae spp.)</gloss>
1. A 2010-09-03 04:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855390 Active (id: 2002983)
図に乗る頭に乗る [ateji]
ずにのる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to get carried away
▶ to become over-excited
▶ to push one's luck
▶ to push a good thing too far

Conjugations


History:
4. A 2019-04-02 03:32:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-03-30 11:45:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

図に乗る	11485
頭に乗る	2267
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頭に乗る</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -13,0 +19 @@
+<gloss>to become over-excited</gloss>
2. A 2010-09-03 23:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 19:14:45  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to get carried away</gloss>
+<gloss>to push one's luck</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953790 Active (id: 1041788)
潮招き潮招望潮
しおまねきシオマネキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fiddler crab (esp. species Uca arcuata)



History:
1. A 2010-09-03 04:21:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019080 Active (id: 1042058)
知らず不知
しらず
1. [n-suf]
▶ not having
▶ unaffected by
2. [conj]
《often as ~は知らず》
▶ aside
▶ I don't know about ...
3. [conj] [arch]
《at the beginning of a sentence》
▶ I know not whether
▶ I know not if



History:
3. A 2010-09-04 23:54:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's not what n-suf means.  n-suf means that it's a standalone noun that can also be used as a suffix
  Diff:
@@ -27,1 +27,1 @@
-<s_inf>at the begging of a sentence</s_inf>
+<s_inf>at the beginning of a sentence</s_inf>
2. A* 2010-09-03 16:06:48  Brandon Kentel
  Refs:
daijs daijr
  Comments:
is this n-suf of suf? It can apparently come after the stem of an adj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不知</keb>
@@ -15,0 +18,13 @@
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>often as ~は知らず</s_inf>
+<gloss>aside</gloss>
+<gloss>I don't know about ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>at the begging of a sentence</s_inf>
+<gloss>I know not whether</gloss>
+<gloss>I know not if</gloss>
+</sense>
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066260 Active (id: 1041964)
檜葉桧葉
ひばヒバ (nokanji)
1. [n]
▶ hinoki leaf
Cross references:
  ⇒ see: 1568030 檜 1. hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa); Japanese cypress
2. [n] [uk]
▶ hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)
Cross references:
  ⇒ see: 2025040 翌檜 1. hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)
3. [n] [uk]
▶ small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species)
Cross references:
  ⇒ see: 2576700 矮鶏檜葉 1. Chamaecyparis obtusa var. breviramea (ornamental variety of hinoki cypress)



History:
5. A 2010-09-04 01:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-09-03 16:53:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<xref type="see">矮鶏桧葉</xref>
+<xref type="see" seq="2576700">矮鶏檜葉</xref>
3. A* 2010-09-03 07:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene, it can't find 矮鶏桧葉 as an xref target.
2. A* 2010-09-03 03:28:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
桧葉 = itaiji from a merge

x-ref will go live
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>桧葉</keb>
@@ -16,3 +19,2 @@
-<gloss>hinoki</gloss>
-<gloss>Japanese cypress</gloss>
-<gloss>Chamaecyparis obtus</gloss>
+<xref type="see" seq="1568030">檜</xref>
+<gloss>hinoki leaf</gloss>
@@ -22,1 +24,3 @@
-<gloss>white-cedar leaf</gloss>
+<xref type="see" seq="2025040">翌檜</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)</gloss>
@@ -26,1 +30,3 @@
-<gloss>alias for Asunaro</gloss>
+<xref type="see">矮鶏桧葉</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067140 Active (id: 1041795)
沢柴
さわしばサワシバ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ heartleaf hornbeam (Carpinus cordata)



History:
2. A 2010-09-03 04:31:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>heartleaf hornbeam</gloss>
-<gloss>carpinus cordata</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>heartleaf hornbeam (Carpinus cordata)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067170 Active (id: 1041784)
吊花
つりばなツリバナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Korean spindletree (Euonymus oxyphyllus)



History:
2. A 2010-09-03 04:13:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Korean spindletree</gloss>
-<gloss>euonymus oxyphyllus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Korean spindletree (Euonymus oxyphyllus)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067320 Active (id: 2276063)
山毛欅
ぶなブナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese beech (Fagus crenata)
▶ Siebold's beech
Cross references:
  ⇐ see: 2066890 犬椈【いぬぶな】 1. Japanese beech (Fagus japonica)
  ⇐ see: 1632560 ぶなの木【ぶなのき】 1. Japanese beech (Fagus crenata); Siebold's beech



History:
5. A 2023-09-01 20:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs just have 橅.
4. A* 2023-09-01 17:20:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos lead with 橅 and 山毛欅. Shinmeikai says 「椈」とも書く。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 椈   │     695 │ 15.9% │
│ 山毛欅 │   2,532 │ 58.0% │
│ 橅   │   1,136 │ 26.0% │
│ ぶな  │ 286,781 │  N/A  │
│ ブナ  │ 603,768 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>椈</keb>
+<keb>橅</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>橅</keb>
+<keb>椈</keb>
3. A 2010-09-03 07:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 03:14:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Fagus sieboldii is a synonym of Fagus crenata.  current entry makes it look like this refers to two different species
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,1 +24,1 @@
-<gloss>Siebold's beech (Fagus sieboldii)</gloss>
+<gloss>Siebold's beech</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067380 Active (id: 2195687)

けやきつき (槻) [ok] ケヤキ (nokanji)ツキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese zelkova (Zelkova serrata)
Cross references:
  ⇐ see: 2255390 槻の木【つきのき】 1. Japanese zelkova
  ⇐ see: 2255380 槻欅【つきげやき】 1. Japanese zelkova (Zelkova serrata)



History:
4. A 2022-07-12 20:10:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Zelkova_serrata
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>Japanese zelkova (Zelkowa serrata)</gloss>
+<gloss>Japanese zelkova (Zelkova serrata)</gloss>
3. A 2022-07-11 08:16:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
standard format
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
+<gloss>Japanese zelkova (Zelkowa serrata)</gloss>
2. A 2010-09-03 03:08:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
continuing the [uk] list at
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict_uk_candidates.html

also removing unresolved x-ref
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see">槻</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067430 Active (id: 1041786)
蔦漆
つたうるしツタウルシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Asian poison ivy (Rhus ambigua)



History:
2. A 2010-09-03 04:16:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>poison ivy</gloss>
-<gloss>rhus ambigua</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Asian poison ivy (Rhus ambigua)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078870 Active (id: 2156008)
羅馬 [ateji,rK]
ローマ [spec1]
1. [n] [uk]
▶ Rome



History:
8. A 2021-11-06 03:46:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2016-11-27 02:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-24 11:46:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
羅馬	   7671
ローマ	2749142
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-10-02 02:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-24 03:52:45  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081300 Active (id: 1041874)
暖か温か
あたたかあったか
1. [adj-na]
▶ warm
▶ mild
▶ genial
Cross references:
  ⇒ see: 1586420 暖かい 1. warm; mild; (pleasantly) hot



History:
2. A 2010-09-03 16:40:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Merging in Scott's submission.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あったか</reb>
+</r_ele>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092700 Active (id: 1041855)
相成る
あいなる
1. [v5r] [pol]
▶ to become (formal)
Cross references:
  ⇒ see: 1375610 成る 1. to become; to get; to grow; to turn; to reach; to attain

Conjugations


History:
3. A 2010-09-03 11:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1375610">成る</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・1</xref>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to become</gloss>
+<gloss>to become (formal)</gloss>
2. A* 2010-09-03 09:32:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1375610">成る</xref>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093340 Active (id: 2219929)
射干著莪胡蝶花
しゃがシャガ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fringed iris (Iris japonica)
▶ Japanese iris
Cross references:
  ⇔ see: 2093350 姫著莪 1. fringed iris (Iris gracilipes)



History:
4. A 2023-01-25 02:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-25 02:28:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs all lead with 射干

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 射干  │  4,308 │  8.1% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo, etc.)
│ 著莪  │  4,558 │  8.5% │
│ 胡蝶花 │  1,545 │  2.9% │ - adding (meikyo, shinmeikai, obunsha, iwakoku)
│ しゃが │ 63,487 │  N/A  │
│ シャガ │ 43,032 │ 80.5% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>射干</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胡蝶花</keb>
2. A 2010-09-03 04:21:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>fringed iris</gloss>
-<gloss>Iris japonica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>fringed iris (Iris japonica)</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153400 Active (id: 1041844)
杜仲
とちゅうトチュウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hardy rubber tree (near-threatened species often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)
Cross references:
  ⇔ see: 2153410 トチュウ科 1. Eucommiaceae (monotypic plant family containing only the hardy rubber tree)
  ⇐ see: 2153390 杜仲茶【とちゅうちゃ】 1. Tochū tea (high in minerals and reputed to be beneficial for weight loss and in cases of high blood pressure)



History:
6. A 2010-09-03 11:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-09-03 04:01:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, i guess wiki is using Eucommia as a genus name, not a common name.  britannica calls it the 'hardy rubber tree' which gets unambiguous hits
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>eucommia (near-threatened species of dicot often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)</gloss>
+<gloss>hardy rubber tree (near-threatened species often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)</gloss>
4. A* 2010-09-03 03:55:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eucommia
-
It is also sometimes known as "Gutta-percha tree" or "Chinese rubber tree", but is not related to either the true Gutta-percha tree of southeastern Asia, nor to the South American rubber tree.
  Comments:
i think the current gloss is confusing
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>gutta-percha tree (common name, not true gutta-percha)</gloss>
-<gloss>eucommia ulmoides</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>eucommia (near-threatened species of dicot often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)</gloss>
3. A 2010-08-13 23:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 17:37:41  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153410 Active (id: 1041839)
トチュウ科杜仲科
トチュウか (トチュウ科)とちゅうか (杜仲科)
1. [n]
▶ Eucommiaceae (monotypic plant family containing only the hardy rubber tree)
Cross references:
  ⇔ see: 2153400 杜仲 1. hardy rubber tree (near-threatened species often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)



History:
3. A 2010-09-03 10:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 03:59:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>杜仲科</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>トチュウ科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とちゅうか</reb>
+<re_restr>杜仲科</re_restr>
@@ -14,1 +22,1 @@
-<gloss>(the plant family) eucommiaceae</gloss>
+<gloss>Eucommiaceae (monotypic plant family containing only the hardy rubber tree)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186760 Active (id: 1041809)
谷空木
たにうつぎタニウツギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Weigela hortensis (species of deciduous shrub in the honeysuckle family)



History:
4. A 2010-09-03 07:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
よくできました!
3. A* 2010-09-03 04:32:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and i think that marks the end of the [uk] cleanup
2. A* 2010-09-03 04:30:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
the genus would have a 属 at the end
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Weigela (genus of deciduous shrubs in the family Caprifoliaceae)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Weigela hortensis (species of deciduous shrub in the honeysuckle family)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2212360 Active (id: 1041785)
爪だに爪蜱
つめだにツメダニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cheyletid (any mite of the family Cheyletidae)



History:
2. A 2010-09-03 04:14:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216690 Active (id: 1041789)
朝鮮蓬
ちょうせんよもぎチョウセンヨモギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese mugwort (Artemisia argyi)
▶ Argy wormwood
▶ Argy's wormwood



History:
2. A 2010-09-03 04:21:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269080 Active (id: 1041776)
都鳥貝
みやこどりがいミヤコドリガイ (nokanji)
1. [n] [uk,rare]
▶ Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)
Cross references:
  ⇔ see: 1700910 都鳥 3. Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)



History:
2. A 2010-09-03 03:50:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tightening x-ref
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1700910">都鳥</xref>
+<xref type="see" seq="1700910">都鳥・3</xref>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400420 Active (id: 1042212)
太神楽大神楽代神楽
だいかぐらダイカグラ (nokanji)
1. [n]
▶ grand kagura performance at Ise
Cross references:
  ⇐ see: 2577380 太々神楽【だいだいかぐら】 1. grand kagura performance at Ise
2. [n]
▶ type of performance including the lion dance and juggling
Cross references:
  ⇒ see: 2576920 雑芸 1. various forms of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance)
3. [n] [uk]
▶ Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia)
Cross references:
  ⇒ see: 1433810 椿 1. common camellia (Camellia japonica)



History:
4. A 2010-09-06 10:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-04 21:21:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://aquiya.skr.jp/zukan/Camellia_japonica/Camellia_japonica_Daikagura.html
  Comments:
the scientific name got shredded somehow.  seems rare.  i'm not sure if it's worth keeping
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ダイカグラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -22,1 +26,1 @@
-<xref type="see" seq="2576920">雑芸</xref>
+<xref type="see" seq="2576920">雑芸・1</xref>
@@ -25,0 +29,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1433810">椿・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia)</gloss>
+</sense>
2. A* 2010-09-03 20:05:29  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Comments:
WP has Camellia japonica as ユキツバキ, the sehi camellia seems to grow only on edict
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大神楽</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>代神楽</keb>
@@ -12,3 +18,6 @@
-<gloss>daikagura</gloss>
-<gloss>sehi camelia</gloss>
-<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
+<gloss>grand kagura performance at Ise</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2576920">雑芸</xref>
+<gloss>type of performance including the lion dance and juggling</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432210 Active (id: 1041773)
鰐亀
わにがめワニガメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ alligator snapping turtle (Macroclemys temminckii)



History:
2. A 2010-09-03 03:41:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453520 Active (id: 2278688)
お決まりお決り御決まり [sK] 御決り [sK]
おきまり
1. [n,adj-no]
▶ standard
▶ set
▶ routine
▶ regular
▶ usual
▶ conventional
▶ stereotyped
▶ same old
Cross references:
  ⇔ see: 1609660 決まり 3. habit; custom; habitual way
2. [exp] [pol]
▶ decided



History:
5. A 2023-10-01 02:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-11-19 01:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't think of a more useful POS.
3. A* 2020-11-15 03:51:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
お決まりでしょうか?
is お決まり(になった)でしょうか (e.g. standard 
keigo)
but it's such a common use of this word (at 
restaurants etc.) that we should probably 
include something for it here, considering our 
audience?
Adj-no? exp? n?
  Diff:
@@ -31,0 +32,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>decided</gloss>
+</sense>
2. A 2010-09-03 02:02:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fixing x-ref
  Diff:
@@ -22,3 +22,1 @@
-<xref type="see" seq="1609660">決まり</xref>
-<xref type="see" seq="1609660">決まり・1</xref>
-<xref type="see" seq="1609660">決まり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1609660">決まり・3</xref>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2467030 Active (id: 1041783)
鉄魚
てつぎょテツギョ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ comet goldfish



History:
2. A 2010-09-03 04:11:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553850 Active (id: 1041939)
端黒妻黒
つまぐろツマグロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)
Cross references:
  ⇐ see: 2577180 ブラックティップリーフシャーク 1. blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)
2. [n,adj-no] [arch]
《original meaning》
▶ black tip



History:
5. A 2010-09-03 23:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. I have added them as an entry.
4. A* 2010-09-03 04:26:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
is there any evidence that ;ブラックティップ・リーフ・シャーク[nokanji] and ブラックティップリーフ・シャーク[nokanji] are readings of the kanji???  they should probably have their own entry, no?
  Diff:
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>ツマグロ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,5 +14,1 @@
-<reb>ブラックティップ・リーフ・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラックティップリーフ・シャーク</reb>
+<reb>ツマグロ</reb>
@@ -30,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>black tip</gloss>
+</sense>
3. A 2010-06-23 11:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark 
mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
+<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
2. A* 2010-06-23 07:57:58  james Rose <...address hidden...>
  Comments:
[uk] added
  Diff:
@@ -27,1 +27,2 @@
-<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark 
mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
1. A 2010-06-21 22:57:04  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571220 Active (id: 1042210)
たこつぼ型心筋症
たこつぼがたしんきんしょう
1. [n]
▶ takotsubo cardiomyopathy
Cross references:
  ⇔ see: 2577970 たこつぼ心筋症 1. takotsubo cardiomyopathy



History:
5. A 2010-09-06 10:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's がた on the LSD site. (I must get a more recent copy.)たこつぼ心筋症 is common too,
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>たこつぼけいしんきんしょう</reb>
+<reb>たこつぼがたしんきんしょう</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2577970">たこつぼ心筋症</xref>
4. A* 2010-09-04 18:42:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is there a reference for the reading?  to me it seems like it would more naturally be pronounced たこつぼ~がた~
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Takotsubo cardiomyopathy</gloss>
+<gloss>takotsubo cardiomyopathy</gloss>
3. A* 2010-09-03 23:52:46  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
missing kanji to match the reading
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>たこつぼ型心筋</keb>
+<keb>たこつぼ型心筋症</keb>
2. A 2010-08-15 23:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-15 17:22:01  Paul Denisowski <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Takotsubo_cardiomyopathy
http://rockymuku.sakura.ne.jp/zyunnkannkinaika/takotubosinnkinnsyou.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2573050 Active (id: 1042046)
櫛の歯が抜けたよう
くしのはがぬけたよう
1. [exp]
《unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう》
▶ missing important things here and there
▶ full of gaps
Cross references:
  ⇒ see: 2122860 櫛の歯が欠けたよう 1. missing important things here and there; full of gaps; as if the teeth of a comb were missing



History:
4. A 2010-09-04 23:28:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  sure should.  thanks.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>くしのはがねけたよう</reb>
+<reb>くしのはがぬけたよう</reb>
3. A* 2010-09-03 23:15:09  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
shouldn't it be read _ぬ_けた ?
2. A 2010-08-27 05:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-25 17:43:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
「櫛の歯が抜けたよう」とするのは誤り。
  Comments:
gets 156 hits. might be worth having

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574860 Active (id: 2093345)
襟付き襟付襟つき
えりつき
1. [adj-no]
▶ collared
▶ having a collar
2. [n] [rare]
▶ (appearance of) one's collar when wearing multiple kimonos
3. [n] [arch]
《as surmised from the appearance of one's collar》
▶ (financial) circumstances
▶ lifestyle



History:
6. A 2021-02-10 23:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-10 23:05:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Moving arch sense to bottom. I think the expl gloss should be a note.
  Diff:
@@ -23,4 +23,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>lifestyle</gloss>
-<gloss>circumstances</gloss>
-<gloss g_type="expl">what can be observed about one's wealth by looking at one's collar</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>(appearance of) one's collar when wearing multiple kimonos</gloss>
@@ -30,3 +28,4 @@
-<xref type="see" seq="1242010">襟元・1</xref>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>one's collar when wearing multiple kimonos</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>as surmised from the appearance of one's collar</s_inf>
+<gloss>(financial) circumstances</gloss>
+<gloss>lifestyle</gloss>
4. A 2010-09-03 11:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2010-09-03 04:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is sense 2 archaic?
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<xref type="see" seq="1242010">えりもと</xref>
+<xref type="see" seq="1242010">襟元</xref>
2. A* 2010-09-02 20:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has it just as a "襟つきのカーディガン',  and the bulk of WWW hits and images show it in this usage.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>襟つき</keb>
+</k_ele>
@@ -14,3 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1242010">えりもと</xref>
-<gloss>one's collar when wearing multiple kimonos</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>collared</gloss>
+<gloss>having a collar</gloss>
@@ -24,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1242010">えりもと</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>one's collar when wearing multiple kimonos</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575880 Active (id: 1960529)
結城紬結城つむぎ
ゆうきつむぎ
1. [n]
▶ silk products produced near Yūki (using natural indigo dye)
▶ Yūki pongee



History:
3. A 2017-09-20 17:58:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>silk products produced near Yuuki (using natural indigo dye)</gloss>
-<gloss>Yuuki pongee</gloss>
+<gloss>silk products produced near Yūki (using natural indigo dye)</gloss>
+<gloss>Yūki pongee</gloss>
2. A 2010-09-03 11:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>Yuuki pongee</gloss>
1. A* 2010-09-01 00:40:04  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576100 Active (id: 1041849)
船引き網船曳き網船びき網船引網船曳網 [io]
ふなびきあみ
1. [n]
▶ boat seine



History:
4. A 2010-09-03 11:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
3. A* 2010-09-02 06:04:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
use semicolons, not commas, to separate headwords
  Diff:
@@ -5,1 +5,14 @@
-<keb>船引き網、船曳網、船びき網</keb>
+<keb>船引き網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船曳き網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船びき網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船引網</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船曳網</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A* 2010-09-01 05:29:52  Hendrik
  Comments:
small correction: the "net" is superfluous (not commonly used)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>boat seine net</gloss>
+<gloss>boat seine</gloss>
1. A* 2010-09-01 05:26:36  Hendrik
  Refs:
* http://www.jfa.maff.go.jp/j/kakou/eu/pdf/091210_kinyuu_youryou.pdf
船びき網漁業 Boat seine fishery 
* http://www.oceandictionary.net/jjee/je-abc/jehi.html
funabikiami船引き網、船びき網、船曳網(ふなびきあみ): boat seine, open tuck.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576160 Active (id: 1041805)

ざるべからず
1. [exp,aux] [arch]
《attaches to the imperfective form; from ざり + べし》
▶ must (do, be)
Cross references:
  ⇒ see: 1632350 なければならない 1. have to do; must; should; ought to
  ⇒ see: 2098150 【なくてはならない】 2. have to do



History:
4. A 2010-09-03 07:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-03 00:58:52  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<s_inf>attaches to the 未然形; from ざり + べし</s_inf>
+<s_inf>attaches to the imperfective form; from ざり + べし</s_inf>
2. A 2010-09-02 19:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1632350">なければならない・1</xref>
-<xref type="see" seq="1632350">なければならない・1</xref>
+<xref type="see" seq="1632350">なければならない</xref>
1. A* 2010-09-01 15:05:17  Brandon Kentel
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576180 Active (id: 1041852)

ずして
1. [conj,aux]
《attaches to the imperfective form》
▶ without doing
▶ not being
Cross references:
  ⇒ see: 2258690 ないで 1. without doing ...



History:
4. A 2010-09-03 11:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-03 00:56:55  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<s_inf>attaches to the 未然形</s_inf>
+<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
2. A 2010-09-02 19:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-01 15:21:18  Brandon Kentel
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576200 Active (id: 1041835)

ずとも
1. [conj,aux]
《attaches to the imperfective form》
▶ even without doing
▶ even without being



History:
4. A 2010-09-03 10:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-03 00:57:27  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
2. A 2010-09-02 19:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to have targets for  such xrefs.
1. A* 2010-09-01 15:24:36  Brandon Kentel
  Comments:
should probably xref ないでも and/or なくとも too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576610 Active (id: 1041757)
漢字直接入力
かんじちょくせつにゅうりょく
1. [n] {computing}
▶ direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion)
Cross references:
  ⇔ see: 2576520 漢直 1. direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion)



History:
2. A 2010-09-03 02:13:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-02 19:23:48  Jim Breen
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��ľ
  Comments:
Target of 漢直 entry (abbr)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576620 Active (id: 2277084)
きまりが悪い決まりが悪い極りが悪い気まりが悪い [sK] 決りが悪い [sK]
きまりがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ embarrassed
▶ ashamed
Cross references:
  ⇔ see: 1254160 きまり悪い 1. embarrassed; ashamed
  ⇐ see: 1609660 決まり【きまり】 4. countenance in front of another person; face

Conjugations


History:
5. A 2023-09-15 22:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:25:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Switching to kanji form in x-ref
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see" seq="1254160">きまりわるい</xref>
+<xref type="see" seq="1254160">きまり悪い</xref>
3. A* 2023-09-15 19:22:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「気まり悪い」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ きまりが悪い  │ 2,048 │ 52.8% │
│ 決まりが悪い  │ 1,325 │ 34.2% │
│ 極りが悪い   │   188 │  4.8% │
│ 気まりが悪い  │    43 │  1.1% │ - add, sK
│ 決りが悪い   │     0 │  0.0% │ - sK
│ きまりがわるい │   275 │  7.1% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>決りが悪い</keb>
+<keb>極りが悪い</keb>
@@ -14 +14,6 @@
-<keb>極りが悪い</keb>
+<keb>気まりが悪い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決りが悪い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-09-03 01:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> adj
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>to feel embarassed</gloss>
-<gloss>to feel ashamed</gloss>
+<gloss>embarrassed</gloss>
+<gloss>ashamed</gloss>
1. A* 2010-09-03 00:28:15  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576630 Active (id: 1041808)
賛助員
さんじょいん
1. [n]
▶ backer
▶ supporter



History:
2. A 2010-09-03 07:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 00:30:30  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576640 Rejected (id: 1041859)
紙纏頭
かみばな
1. [n]
▶ paper handed out as a means of congratulations in the red light district (as a promise of a future money donation)

History:
2. R 2010-09-03 11:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin combines this with 紙花. I'll merge it in there.
1. A* 2010-09-03 00:39:24  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576650 Active (id: 2101658)
小菊
こぎく
1. [n]
▶ small chrysanthemum
2. [n]
▶ small, low-grade piece of Japanese paper (used as a kettle rest, tissue, etc.)
3. [n] [arch]
▶ piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)
Cross references:
  ⇔ see: 1762960 紙纏頭 3. piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)



History:
7. A 2021-05-02 23:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-05-02 12:26:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/小菊+懐紙/
  Comments:
I don't think sense 2 is obscure.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>small low grade piece of Japanese paper used as a kettle rest or as a tissue</gloss>
+<gloss>small, low-grade piece of Japanese paper (used as a kettle rest, tissue, etc.)</gloss>
@@ -22,2 +21,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>paper handed as a means of congratulations in a red light district</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money)</gloss>
5. A 2019-09-12 20:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1762960">紙纏頭・3</xref>
4. A* 2019-09-12 16:24:02 
  Comments:
Just adding a capital 'J'
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>small low grade piece of japanese paper used as a kettle rest or as a tissue</gloss>
+<gloss>small low grade piece of Japanese paper used as a kettle rest or as a tissue</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2576640">紙纏頭</xref>
3. A 2010-09-03 11:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The word "gay" no longer works in this context.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>paper handed as a means of congratulations in the gay quarters</gloss>
+<gloss>paper handed as a means of congratulations in a red light district</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576660 Active (id: 1041754)
打ち遣る
うちやる
1. [v5r,vt] [arch]
▶ to send afar
2. [v5r,vt] [arch]
▶ to leave alone
▶ to abandon without care

Conjugations


History:
2. A 2010-09-03 01:55:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2010-09-03 00:54:18  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576670 Active (id: 1041818)
睨まれる
にらまれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to have an eye kept on one
▶ to be watched
Cross references:
  ⇔ see: 1569880 睨む 4. to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person); to watch

Conjugations


History:
2. A 2010-09-03 07:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1569880">睨む</xref>
+<xref type="see" seq="1569880">睨む・4</xref>
1. A* 2010-09-03 02:19:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
x-ref will need a sense restriction when the entry for 睨む is worked out

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576680 Deleted (id: 1041851)
若干の
じゃっかんの
1. [exp]
▶ some
▶ few
▶ number of
▶ a little (bit)
Cross references:
  ⇒ see: 1324330 若干 1. some; few; a number of; a little (bit)



History:
2. D 2010-09-03 11:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The editorial approach we take for nouns which can be used adjectivally with the particle "の" is to tag them "adj-no".
Therefore there are no "XXの" entries. (You may see some in the Expanded glossing files, as that file has automatically-generated XXの/XXな/XXする/XXして/etc. entries to help it in matching words in the text.)
1. A* 2010-09-03 03:07:07  Hendrik
  Refs:
Your own database has:
若干の 【じゃっかん】 (adj) certain; a number of; a quantity of; some amount of; 
WI1
* EIJIRO has plenty of usage samples
  Comments:
The meaning entered here is that which has been assigned to the current 
entry for 若干, which i will revise following this submission.

Since the derivation of the meaning of 若干の  from that of  若干 and vice versa 
is not obvious, i am suggesting two separate entries (unless you have a 
method for combining them without loss of information). :-)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576690 Active (id: 1041806)

ブナ
1. [n]
▶ Buna
▶ [expl] brand-name synthetic rubber



History:
2. A 2010-09-03 07:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 03:11:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576700 Active (id: 1041834)
矮鶏檜葉チャボ檜葉
チャボひばチャボヒバ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chamaecyparis obtusa var. breviramea (ornamental variety of hinoki cypress)
Cross references:
  ⇒ see: 1568030 檜 1. hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa); Japanese cypress
  ⇐ see: 2066260 檜葉【ひば】 3. small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species)



History:
2. A 2010-09-03 10:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 03:33:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576710 Active (id: 2159170)
魚汁
いしるいしりよしるよしり
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ ishiru
▶ ishiri
▶ [expl] fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; specialty of the Noto Peninsula



History:
5. A 2021-11-17 19:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 14:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
-<gloss g_type="expl">a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ishiru</gloss>
+<gloss>ishiri</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; specialty of the Noto Peninsula</gloss>
3. A 2010-09-03 07:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 04:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
new readings from koj's entry for いしる
  Diff:
@@ -8,1 +8,10 @@
-<reb>いしる、いしり</reb>
+<reb>いしる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いしり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしり</reb>
@@ -12,2 +21,2 @@
-<gloss>A type of fish sauce made of salted and fermented sardines and mackerel or squid</gloss>
-<gloss>a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
+<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
+<gloss g_type="expl">a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
1. A* 2010-09-03 04:28:57 
  Refs:
Sharp Papryus PW-AT790 Japanese-Japanese Dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576720 Active (id: 1041843)
好味
こうみ
1. [n]
▶ good taste (food)
▶ tasty food



History:
2. A 2010-09-03 11:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 09:31:14  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576730 Active (id: 1041842)
女皇
じょこう
1. [n]
▶ empress
▶ queen
Cross references:
  ⇒ see: 1345380 女帝 1. empress



History:
2. A 2010-09-03 11:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2010-09-03 09:36:25  Scott
  Refs:
koj daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576740 Active (id: 1041846)
王配
おうはい
1. [n]
▶ prince consort
Cross references:
  ⇐ see: 2599000 皇配【こうはい】 1. prince consort
  ⇐ see: 2598980 王婿【おうせい】 1. prince consort



History:
2. A 2010-09-03 11:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 09:39:16  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576750 Active (id: 1041837)
食饌
しょくせん
1. [n]
▶ food served on a table (esp. food served on a small Japanese table)
Cross references:
  ⇒ see: 1787590 膳部 1. food (on a table; esp. a small Japanese table); dinner; cover (in a restaurant)



History:
2. A 2010-09-03 10:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 09:45:11  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576760 Active (id: 1951784)
健胃
けんい
1. [n]
▶ strengthening the stomach
▶ strong stomach



History:
4. A 2017-05-22 09:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-20 09:55:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, googits
  Comments:
Not [vs].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>strengthening the stomach</gloss>
2. A 2010-09-03 10:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 09:55:02  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576770 Active (id: 1951693)
健胃薬
けんいやく
1. [n]
▶ stomachic
▶ stomach medicine
Cross references:
  ⇔ see: 1256120 健胃剤 1. stomachic; stomach medicine
  ⇐ see: 1256130 健胃錠【けんいじょう】 1. stomach tablet



History:
4. A 2017-05-20 10:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Approving for x-ref.
3. A* 2017-05-20 10:37:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Removed unnecessary x-refs.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2576760">健胃</xref>
-<xref type="see" seq="2576760">健胃</xref>
@@ -15 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1256130">健胃錠</xref>
2. A 2010-09-03 11:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>stomach medicine</gloss>
1. A* 2010-09-03 09:56:18  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576780 Active (id: 1042070)
角を生やす
つのをはやす
1. [exp,v5s]
《refers to a woman's jealousy》
▶ to get jealous
▶ [lit] to grow horns
Cross references:
  ⇐ see: 2576790 角を出す【つのをだす】 1. to get jealous; to grow horns

Conjugations


History:
2. A 2010-09-05 00:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss g_type="lit">to grow horns</gloss>
1. A* 2010-09-03 14:22:50  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
角を生やす and 角を出す should xref each other

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576790 Active (id: 1042069)
角を出す
つのをだす
1. [exp,v5s]
《refers to a woman's jealousy》
▶ to get jealous
▶ [lit] to grow horns
Cross references:
  ⇒ see: 2576780 角を生やす 1. to get jealous; to grow horns

Conjugations


History:
2. A 2010-09-05 00:30:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2576780">角を生やす</xref>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<gloss g_type="lit">to grow horns</gloss>
1. A* 2010-09-03 14:23:14  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
角を生やす and 角を出す should xref each other

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576800 Active (id: 1042033)
根を生やす
ねをはやす
1. [exp,v5s]
▶ to plant oneself
▶ to settle in
2. [exp,v5s]
▶ to be well-established (e.g. of a religion in a particular area)
▶ to have taken root

Conjugations


History:
2. A 2010-09-04 22:38:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure the senses need to be split
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>to establish (a religion)</gloss>
+<gloss>to be well-established (e.g. of a religion in a particular area)</gloss>
+<gloss>to have taken root</gloss>
1. A* 2010-09-03 14:30:04  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576810 Active (id: 1042371)
萌やす糵す
もやす
1. [v5s,vt]
▶ to sprout

Conjugations


History:
4. A 2010-09-07 23:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-06 13:54:17  Brandon Kentel
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>糵す</keb>
2. A 2010-09-05 00:33:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
1. A* 2010-09-03 14:42:48  Brandon Kentel
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576820 Active (id: 1042028)
拝趨
はいすう
1. [n,vs] [hum]
▶ to visit someone
▶ to call on
Cross references:
  ⇒ see: 1302440 参上 1. calling on; visiting

Conjugations


History:
2. A 2010-09-04 22:18:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 15:11:03  Scott
  Refs:
daij koj meikai gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576830 Rejected (id: 1041873)

あったか
1. [adj-na]
▶ warm
▶ mild
Cross references:
  ⇒ see: 2081300 【あたたか】 1. warm; mild; genial

History:
2. R 2010-09-03 16:38:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Adding as a reading to 暖か
1. A* 2010-09-03 15:23:34  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576840 Active (id: 1042006)
何時かは
いつかは
1. [adv] [uk]
《more emphatic version of 何時か》
▶ sooner or later
▶ in due time
▶ in due course
Cross references:
  ⇒ see: 1188790 何時か 1. sometime; someday; one day; some time or other; the other day; in due course; in time



History:
2. A 2010-09-04 20:49:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2010-09-03 15:47:31  Brandon Kentel
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576850 Active (id: 2051892)
永遠の眠り
えいえんのねむり
1. [exp,n]
▶ eternal slumber
▶ everlasting rest
▶ death



History:
4. A 2019-11-15 05:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>everlasting rest</gloss>
3. A* 2019-11-15 05:17:50  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Comments:
Typo in the reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>えいえいんのねむり</reb>
+<reb>えいえんのねむり</reb>
2. A 2010-09-04 23:28:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 15:49:01  Brandon Kentel
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576860 Active (id: 2088705)
御膳ご膳
ごぜん
1. [n] [hon]
▶ meal
Cross references:
  ⇔ see: 1396490 膳 2. meal; food; serving
2. [n] [hon]
▶ Emperor's meal
▶ meal of a noble
3. [n-pref]
▶ high-quality (of a food or drink)
▶ premium
Cross references:
  ⇒ see: 2847516 御膳そば 1. high-quality soba



History:
12. A 2020-11-25 01:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-11-24 23:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wasn't sure how to handle that sense. It's not a prefix that can just be appended to any food or drink to indicate that it's "high quality". Rather, there are specific foods and dishes that have 御膳 in the name.
  Diff:
@@ -27,2 +27,3 @@
-<gloss>high-quality (food or drink)</gloss>
-<gloss>superior</gloss>
+<xref type="see" seq="2847516">御膳そば</xref>
+<gloss>high-quality (of a food or drink)</gloss>
+<gloss>premium</gloss>
10. A* 2020-11-24 05:26:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better this way?
  Diff:
@@ -27,2 +27 @@
-<s_inf>before a food or drink</s_inf>
-<gloss>high-quality</gloss>
+<gloss>high-quality (food or drink)</gloss>
9. A 2020-11-24 02:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-11-23 20:40:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -18 +18,12 @@
-<gloss>emperor's meal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Emperor's meal</gloss>
+<gloss>meal of a noble</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<s_inf>before a food or drink</s_inf>
+<gloss>high-quality</gloss>
+<gloss>superior</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576870 Rejected (id: 1041957)
大灯国師大燈国師
だいとうこくし
1. [n]
▶ Daitokokushi (posthumous name of Shuho Myocho 1282-1337)

History:
3. R 2010-09-03 23:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
2. A* 2010-09-03 18:31:39  Scott
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>燈国師</keb>
+<keb>大燈国師</keb>
1. A* 2010-09-03 18:30:57  Scott
  Comments:
ENAMDICT

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576880 Active (id: 1042041)
金唐革金唐皮
きんからかわ
1. [n]
▶ thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period)



History:
2. A 2010-09-04 23:11:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj 日本でも造った。
other dics omit the country of origin
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/k/kinkarakawa.htm
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>thin leather with gold patterns (imported good from the Edo period)</gloss>
+<gloss>thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period)</gloss>
1. A* 2010-09-03 19:13:31  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576890 Deleted (id: 1041932)
金色夜叉
こんじきやしゃ
1.
▶ Konjiki Yaksha (1897 novel by Ozaki Koyo)



History:
2. D 2010-09-03 23:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. I made it: "The Golden Demon (Konjiki Yaksha)"
1. A* 2010-09-03 19:17:34  Scott
  Comments:
I guess that would be The Golden Yaksha
enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576900 Active (id: 1042072)
行徳
ぎょうとく
1. [n] {Buddhism}
▶ virtue gained by practising Buddhism



History:
2. A 2010-09-05 00:35:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>きょうとく</reb>
+<reb>ぎょうとく</reb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>virtue</gloss>
+<gloss>virtue gained by practising Buddhism</gloss>
1. A* 2010-09-03 19:21:13  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved

dictionary of Buddhism: The fruits of cultivating Buddhist practices, or religious practices. The power of the dharma accumulated by one's practices. 〔瑜伽論 T 1579.30.374c1〕 [cmuller; source(s): Nakamura,Soothill]
# To perform virtuous acts. [cmuller; source(s): Soothill]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576910 Active (id: 1079209)
御国み国御國 [oK]
みくに
1. [n] [hon]
▶ country
2. [n] [hon]
▶ Japan



History:
4. A 2011-11-07 09:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-07 07:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
國 is 旧字
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>御國</keb>
+<keb>み国</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>み国</keb>
+<keb>御國</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-09-03 23:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin shows this as two senses. I agree.
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
1. A* 2010-09-03 19:43:48  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576920 Active (id: 1955838)
雑芸
ざつげいぞうげい
1. [n]
▶ various forms of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance)
Cross references:
  ⇒ see: 2244660 猿楽【さるがく】 1. sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries)
  ⇐ see: 2400420 太神楽【だいかぐら】 2. type of performance including the lion dance and juggling
2. [n]
▶ miscellaneous songs popular from the end of the Heian period to the Kamakura period
Cross references:
  ⇒ see: 1193450 歌謡 1. song; ballad



History:
5. A 2017-07-14 22:45:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>various form of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance)</gloss>
+<gloss>various forms of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance)</gloss>
4. A 2017-07-14 22:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-14 18:30:24 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>various form of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetery, sarugaku acrobatics performance)</gloss>
+<gloss>various form of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance)</gloss>
2. A 2010-09-07 23:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see">散楽</xref>
+<xref type="see" seq="2244660">猿楽・さるがく・1</xref>
1. A* 2010-09-03 20:00:17  Scott
  Refs:
daijirin gg5 koj
  Comments:
daij merges ざつげい and ぞうげい
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576930 Active (id: 1042059)
神座
しんざ
1. [n]
▶ place where there is a god or spirit
▶ place containing the sacred object of a shrine



History:
3. A 2010-09-04 23:57:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>place containing the sacred object of a shrine</gloss>
2. A* 2010-09-03 20:31:25  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>place where the is a god or spirit</gloss>
+<gloss>place where there is a god or spirit</gloss>
1. A* 2010-09-03 20:12:26  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576940 Active (id: 1042026)
幼帝
ようてい
1. [n]
▶ young emperor



History:
2. A 2010-09-04 22:15:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:15:10  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576950 Active (id: 1042022)
小童少童
しょうどう
1. [n] [arch]
▶ young person
▶ young servant



History:
2. A 2010-09-04 21:50:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-09-03 20:20:44  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576960 Active (id: 1041930)
下地っ子
したじっこ
1. [n]
▶ young boy or girl being trained as a geisha or as a kabuki actor



History:
2. A 2010-09-03 23:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:25:55  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576970 Active (id: 1042213)
小職小童
こじょく
1. [n] [arch]
▶ girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel)
2. [n] [arch,derog]
▶ brat
▶ scamp
▶ rascal
▶ jackanapes
Cross references:
  ⇒ see: 1744360 小童【こわっぱ】 1. boy; child; youth; brat
3. [n] [arch]
《original meaning》
▶ disciple
▶ apprentice



History:
3. A 2010-09-06 10:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-04 21:49:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs.  daijr and daijs have better 'less splitist' entries
  Comments:
don't forget to mark things as [arch] or [obsc] when they're clearly that
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>young girl who carries out miscellaneous tasks in a brothel</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel)</gloss>
@@ -19,1 +20,8 @@
-<gloss>disparaging term for a young boy or girl</gloss>
+<xref type="see" seq="1744360">小童・こわっぱ</xref>
+<xref type="see" seq="1744360">小童・こわっぱ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>brat</gloss>
+<gloss>scamp</gloss>
+<gloss>rascal</gloss>
+<gloss>jackanapes</gloss>
@@ -23,0 +31,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
@@ -26,5 +36,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2576960">下地っ子</xref>
-<gloss>young girl being trained as a geisha</gloss>
-</sense>
1. A* 2010-09-03 20:27:22  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576980 Active (id: 1042013)
天冠
てんかんてんがん
1. [n]
▶ imperial coronation crown
2. [n]
▶ celestial crown
▶ crown worn by Buddha and celestial beings



History:
2. A 2010-09-04 21:12:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -16,1 +15,1 @@
-<gloss>crown used for the crowning of a young emperor</gloss>
+<gloss>imperial coronation crown</gloss>
1. A* 2010-09-03 20:28:28  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576990 Active (id: 2158375)
在宿
ざいしゅく
1. [n,vs,vi] [dated]
▶ being at home
Cross references:
  ⇒ see: 1296540 在宅 1. being at home; being in

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 20:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shimeikai:「在宅」の意の老人語。
G n-grams: 686
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2010-09-04 20:58:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:30:38  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577000 Active (id: 1041977)
首懸
こうがけ
1. [n] [arch]
▶ leather strap put across a horse's neck



History:
2. A 2010-09-04 02:18:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's probably a name for it in english, but i don't know enough about horses
1. A* 2010-09-03 20:35:45  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577010 Active (id: 1041976)
鴻業洪業
こうぎょう
1. [n]
▶ glorious achievement



History:
2. A 2010-09-04 02:16:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 20:36:50  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577020 Active (id: 2162412)
面晤
めんご
1. [n,vs,vi]
▶ face-to-face conversation
▶ interview

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-09-04 02:21:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>face to face conversation</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>face-to-face conversation</gloss>
1. A* 2010-09-03 20:40:13  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577030 Active (id: 1041968)
女神子女巫
おんなみこ
1. [n]
▶ medium
▶ sorceress
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女【みこ】 2. medium; sorceress; shamaness



History:
2. A 2010-09-04 01:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Glosses must be in English. "Miko" is *not* an English word.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see">巫女</xref>
-<gloss>miko</gloss>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>medium</gloss>
+<gloss>sorceress</gloss>
1. A* 2010-09-03 20:52:26  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577040 Deleted (id: 1041943)
舞妓
ぶぎ
1. [n]
▶ maiko
▶ apprentice geisha
Cross references:
  ⇒ see: 1499130 舞子 1. maiko; apprentice geisha (in Kyoto)



History:
2. D 2010-09-03 23:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Merging with 1499130.
1. A* 2010-09-03 20:58:36  Scott
  Refs:
daij koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577050 Active (id: 1072403)
直面
ひためん
1. [n,adj-f]
▶ performing without a mask (noh)



History:
4. A 2011-07-31 02:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>performing without a mask (Noh)</gloss>
+<gloss>performing without a mask (noh)</gloss>
3. A 2010-09-08 00:43:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-07 08:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 too.
  Comments:
Can't see any reference to dance in the refs.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Noh dance performed without a mask</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>performing without a mask (Noh)</gloss>
1. A* 2010-09-03 21:02:10  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577060 Active (id: 1072402)
男舞
おとこまい
1. [n]
▶ dance where a female dancer dresses up as a man (late Heian to early Kamakura period)
2. [n]
▶ noh dance performed by a man without a mask



History:
3. A 2011-07-31 01:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>Noh dance performed by a man without a mask</gloss>
+<gloss>noh dance performed by a man without a mask</gloss>
2. A 2010-09-07 22:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 21:04:21  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577070 Active (id: 1042284)
淵酔
えんすいえんずい
1. [n]
▶ type of imperial banquet held during the Heian period and later
2. [n] [arch]
《original meaning》
▶ being dead drunk
▶ being very drunk



History:
3. A 2010-09-06 23:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-04 23:32:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
daijs lacks the first sense, which makes me suspect it deserves 'original meaning' treatment
  Diff:
@@ -10,5 +10,3 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dead drunk</gloss>
-<gloss>being very drunk</gloss>
-</sense>
+<r_ele>
+<reb>えんずい</reb>
+</r_ele>
@@ -19,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>being dead drunk</gloss>
+<gloss>being very drunk</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-09-03 21:07:33  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577080 Rejected (id: 1042053)
生霊生き霊
いきりょう
1. [n]
▶ vengeful spirit spawned from a person's hate
Unresolved cross references:
  see: いきすだま

History:
2. R 2010-09-04 23:44:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already exists as 1830620.
1. A* 2010-09-03 21:09:56  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577090 Rejected (id: 1042055)
生霊生魑魅
いきすだま
1. [n]
▶ vengeful spirit spawned from a person's hate

History:
2. R 2010-09-04 23:47:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
suggested merged into 1830620
1. A* 2010-09-03 21:10:32  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577100 Active (id: 2289929)
梓巫女梓巫
あずさみこ
1. [n]
▶ female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女 2. medium; sorceress; shamaness
  ⇐ see: 1152850 梓【あずさ】 6. catalpa medium



History:
6. A 2024-01-25 01:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-24 03:49:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002790800

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 梓巫女   │ 196 │
│ 梓巫    │  63 │ - add (kanjipedia)
│ あずさみこ │  29 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
The second x-ref doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>梓巫</keb>
@@ -12,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・2</xref>
4. A 2010-09-04 23:27:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
IMO, the best policy for those words is usually to give as brief an english description as possible (e.g. "female medium") and x-ref to an entry that has the details.
  Diff:
@@ -13,1 +13,7 @@
-<gloss>medium who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1678200">口寄せ・1</xref>
+<gloss>female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow</gloss>
3. A* 2010-09-04 01:52:06  Scott
  Comments:
It's too bad that we can't use more precise words in definitions. A miko isn't just a medium, it's a precise type of medium.
2. A 2010-09-04 01:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"miko" is not an English word.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>miko who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>medium who calls spirits by hitting the string of a catalpa bow and then allowing them to talk through her</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577110 Active (id: 1906585)

いたこイタコ
1. [n]
▶ necromancer (esp. a blind female in northeastern Honshu)
▶ medium
▶ shaman
Cross references:
  ⇒ see: 1308270 巫子【いちこ】 1. sorceress; medium; female fortuneteller
  ⇒ see: 1678200 口寄せ 1. summoning a spirit and giving them voice (esp. when done by a female shaman); channeling



History:
9. A 2014-11-24 14:01:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>necromancer (esp. a blind female in Northeastern Honshu)</gloss>
+<gloss>necromancer (esp. a blind female in northeastern Honshu)</gloss>
8. A 2014-11-24 02:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. The Koj entry for 巫子/いちこ gives いたこ as a meaning; not alternative reading.
7. A* 2014-11-23 23:18:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as mentioned above, no kanji in any kokugo (incl. nikk) or in gg5; only in ルミナス和英辞典, it seems.  i would tend to say they should be removed
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>巫子</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -18 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2014-10-20 22:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2825710.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イタコ</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2010-09-06 11:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577120 Active (id: 1042716)
湯をわかす湯を沸す
ゆをわかす
1. [exp,v5s]
▶ to boil water
▶ to get the bath ready

Conjugations


History:
2. A 2010-09-10 01:02:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>湯をわかす</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-09-03 21:39:00  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577150 Active (id: 1042322)
湯立て湯立ち湯立 [io]
ゆだて (湯立て, 湯立)ゆだち (湯立ち, 湯立)
1. [n]
▶ Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)
Cross references:
  ⇒ see: 1604450 巫女【みこ】 2. medium; sorceress; shamaness



History:
4. A 2010-09-07 11:59:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now why would I do that?  8-)}
3. A* 2010-09-07 03:22:53  Scott
  Comments:
before Jim corrects it
  Diff:
@@ -27,1 +27,1 @@
-<gloss>Shinto ritual in which a miko or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)</gloss>
+<gloss>Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)</gloss>
2. A* 2010-09-07 01:08:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=805
  Comments:
koj and kokugakuin seem to disagree on whether it was originally a purification ceremony or a form of divination
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>湯立て</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯立ち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -9,0 +16,2 @@
+<re_restr>湯立て</re_restr>
+<re_restr>湯立</re_restr>
@@ -12,0 +21,2 @@
+<re_restr>湯立ち</re_restr>
+<re_restr>湯立</re_restr>
@@ -15,1 +26,2 @@
-<gloss>purification religious ceremony where boiling water is prepared and a miko or priest soaks bamboo grass into it and then sprinkles the water on worshippers, divination using the sound of the boiling water may also be performed afterwards ( now used as a a ceremony to pray for good health)</gloss>
+<xref type="see" seq="1604450">巫女・みこ・2</xref>
+<gloss>Shinto ritual in which a miko or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)</gloss>
1. A* 2010-09-03 21:44:23  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577160 Active (id: 1042235)
副意識
ふくいしき
1. [n,adj-no]
▶ coconsciousness



History:
2. A 2010-09-06 11:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has coconsciousness for the noun, and coconscious for the adjective.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>coconscious</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>coconsciousness</gloss>
1. A* 2010-09-03 23:15:03  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577170 Active (id: 1042052)
現実界
げんじつかい
1. [n]
▶ the real world
▶ reality
▶ the actual world



History:
2. A 2010-09-04 23:41:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 23:16:12  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577180 Active (id: 1953050)

ブラックティップリーフシャークブラックティップ・リーフ・シャーク
1. [n]
▶ blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)
Cross references:
  ⇒ see: 2553850 妻黒 1. blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)



History:
3. A 2017-06-06 06:20:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ブラックティップ・リーフ・シャーク</reb>
+<reb>ブラックティップリーフシャーク</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ブラックティップリーフシャーク</reb>
+<reb>ブラックティップ・リーフ・シャーク</reb>
2. A 2010-09-04 02:12:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 23:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene's split suggestion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577190 Active (id: 1042323)
潰し餡つぶし餡
つぶしあん
1. [n]
▶ slightly crushed sweetened red-bean paste



History:
2. A 2010-09-07 12:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典,GG5,新和英中辞典
  Comments:
I like ルミナス's gloss best.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>coarse sweet red bean-paste</gloss>
+<gloss>slightly crushed sweetened red-bean paste</gloss>
1. A* 2010-09-03 23:20:07  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577200 Active (id: 1042286)
空也餅
くうやもち
1. [n]
▶ chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅【もち】 1. mochi; (sticky) rice cake
  ⇒ see: 1610575 餡 1. red bean paste; red bean jam; anko



History:
3. A 2010-09-06 23:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-05 02:14:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.j-heartland.com/newsletter/20020419.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>type of mochi with sweet red bean paste</gloss>
+<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref>
+<xref type="see" seq="1610575">餡</xref>
+<gloss>chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste</gloss>
1. A* 2010-09-03 23:21:24  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577210 Active (id: 1042003)
吾が身
あがみ
1. [pn] [arch]
▶ you
2. [pn] [arch]
《original meaning》
▶ myself
▶ oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1196690 我が身 1. myself; oneself



History:
2. A 2010-09-04 19:01:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj is the only one with that sense 1 and they have no examples to back it up
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1196690">わがみ</xref>
-<xref type="see" seq="1196690">わがみ・1</xref>
-<gloss>me</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>you</gloss>
@@ -18,3 +17,6 @@
-<xref type="see" seq="1196690">わがみ</xref>
-<xref type="see" seq="1196690">わがみ・1</xref>
-<gloss>you</gloss>
+<xref type="see" seq="1196690">我が身・1</xref>
+<xref type="see" seq="1196690">我が身</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>myself</gloss>
+<gloss>oneself</gloss>
1. A* 2010-09-03 23:28:05  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577220 Active (id: 1042065)
蹌々蹌蹌
そうそう
1. [adv-to,adj-t] [rare]
▶ moving unsteadily
▶ staggeringly



History:
2. A 2010-09-05 00:18:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
when it says [ト・タル] that's adv-to, adj-t.  arch or obsc
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>蹌蹌</keb>
+<keb>蹌々</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>蹌々</keb>
+<keb>蹌蹌</keb>
@@ -14,1 +14,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -16,1 +18,1 @@
-<gloss>staggering</gloss>
+<gloss>staggeringly</gloss>
1. A* 2010-09-03 23:30:59  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577230 Active (id: 1041960)

ぱちつかせる
1. [v1]
▶ to blink repeatedly
▶ to wave repeatedly (e.g. a paper fan)

Conjugations


History:
2. A 2010-09-03 23:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 23:36:30  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577240 Active (id: 2074723)
草食男子装飾男子 [iK] 裝飾男子 [iK]
そうしょくだんし
1. [n] [abbr]
▶ man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers
▶ herbivore man
Cross references:
  ⇔ see: 2459090 草食系男子 1. man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man



History:
17. A 2020-07-11 03:31:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if i remember correctly, my sense of the term (at least as of 10 years ago) was that it does (or did) indeed refer mostly to not aggressively pursuing women. so i think there's some truth in the 2nd sense but its negativity is overstated

the 2nd sense sounds something like "soy boy" in english, which i think no one would choose to identify as
16. A* 2020-07-10 06:45:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To be frank, I simply don't know. It was proposed in 2010 and we let it in. Looking back at it, I think it's probably just a catty way of rewording sense 1. Perhaps it would be best dripped.
  Diff:
@@ -25,8 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss>
-<gloss>spineless male</gloss>
-<gloss>man with no balls</gloss>
-</sense>
15. A* 2020-07-10 02:48:16 
  Comments:
is the 2nd sense really correct?
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss>
-<gloss>herbivore men</gloss>
+<gloss>man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss>
+<gloss>herbivore man</gloss>
@@ -29,3 +29,3 @@
-<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss>
-<gloss>spineless males</gloss>
-<gloss>men with no balls</gloss>
+<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss>
+<gloss>spineless male</gloss>
+<gloss>man with no balls</gloss>
14. A* 2020-07-10 00:28:22  Opencooper
  Refs:
* "...who are rejecting traditional masculinity when it comes to romance, jobs and consumption..." 
(https://www.reuters.com/article/us-japan-herbivores/japans-herbivore-men-shun-corporate-life-sex-
idUSTRE56Q0C220090727)
* "They are drawn to a quieter, less competitive life, focusing on family and friends — and eschewing the 
macho ways of the traditional Japanese male." (https://www.npr.org/templates/story/story.php?
storyId=120696816)
* "[one herbivore]...believes the term describes a diverse group of men who have no desire to live up to 
traditional social expectations in their relationships with women, their jobs, or anything else." 
(https://slate.com/news-and-politics/2009/06/japan-panics-about-the-rise-of-herbivores-young-men-who-shun-
sex-don-t-spend-money-and-like-taking-walks.html)
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss>
+<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss>
13. A 2020-07-09 23:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still too wordy.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577250 Active (id: 2275158)
でで虫出出虫
ででむし
1. [n] [uk]
▶ snail
Cross references:
  ⇒ see: 2858630 【でんでんむし】 1. snail



History:
7. A 2023-08-21 23:21:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2858630">でんでんむし</xref>
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2023-08-20 23:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-20 17:01:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr: カタツムリの異名。でんでんむし。
smk: 〔東北・北陸・関西と鹿児島方言〕かたつむり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ ででむし   │  1,140 │
│ でで虫    │    704 │
│ 出出虫    │     81 │
│ でんでんむし │ 52,824 │
│ でんでん虫  │ 25,619 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Shinmeikai says it's dialectal. Presumably not archaic.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1572070">でんでんむし・1</xref>
4. A 2012-02-13 10:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-02-13 10:27:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
406,000 でで虫
210,000 出出虫
 57,100 ででむし
     19 出々虫
  Comments:
* Add kanji
(Seems to be often written in kanji/mazegaki.)
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>でで虫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出出虫</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577260 Active (id: 1042030)
方言周圏論
ほうげんしゅうけんろん
1. [n] {linguistics}
▶ center versus periphery theory



History:
2. A 2010-09-04 22:32:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-03 23:50:57  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577270 Active (id: 1042060)
神遊び神遊 [io]
かみあそび
1. [n,vs]
▶ song and dance performed as an offering to the gods
Cross references:
  ⇒ see: 1364480 神楽 1. kagura; traditional Shinto music and dancing

Conjugations


History:
2. A 2010-09-05 00:02:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1364480">神楽</xref>
1. A* 2010-09-03 23:59:28  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml