JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1122910 Active (id: 1956515)

ホルモン [gai1]
1. [n,adj-no] Source lang: ger "Hormon"
▶ hormone
2. [n,adj-no] Dialect: ksb
《from 放る物》
▶ cows' or pigs' offal (entrails)
Cross references:
  ⇔ see: 2015270 放物焼き 1. fried beef or pork offal (entrails)
  ⇐ see: 2708590 とんちゃん 1. cows' or pigs' offal (entrails)



History:
5. A 2017-07-27 09:27:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki (ホルモン焼き)
daijs
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>from 放(る)物</s_inf>
+<s_inf>from 放る物</s_inf>
4. A* 2017-07-27 03:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Translators' discussion group.
  Comments:
Possibly useful etymology.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>from 放(る)物</s_inf>
3. A 2010-09-19 04:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-19 04:31:13  Hendrik
  Comments:
Added xref
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2015270">放物焼き</xref>
1. A 2010-05-18 23:17:23  Hendrik
  Refs:
Same references given with the previous amendment
  Comments:
By the way, the suggested etymology of ホルモン as "hormone" puzzles me - if one
takes that word from German, it should be ホルモーン. But then, according to
http://en.wikipedia.org/wiki/Yakiniku the word レバー supposedly derives from
the German word "Leber", which i would then expect to be レーバ... but then, what
do i know... ;-)
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>cows' or pigs' offal (entrails)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155250 Active (id: 2148898)
伊佐木鶏魚
いさきいさぎイサキ (nokanji)イサギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ chicken grunt (Parapristipoma trilineatum)
▶ threeline grunt



History:
4. A 2021-10-04 08:42:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per policy
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>chicken grunt (species of fish, Parapristipoma trilineatum)</gloss>
+<gloss>chicken grunt (Parapristipoma trilineatum)</gloss>
3. A 2010-09-20 01:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-19 18:23:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
genus names are always, always, always capitalized
  Diff:
@@ -16,0 +16,8 @@
+<r_ele>
+<reb>イサキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イサギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,1 +26,2 @@
-<gloss>chicken grunt (fish) (parapristipoma trilineatum)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>chicken grunt (species of fish, Parapristipoma trilineatum)</gloss>
1. A* 2010-09-19 16:57:43  Scott
  Refs:
daijisen gg5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鶏魚</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いさぎ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +18,1 @@
-<gloss>chicken grunt (fish)</gloss>
+<gloss>chicken grunt (fish) (parapristipoma trilineatum)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198060 Active (id: 2159556)
介護 [news1,nf05]
かいご [news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ nursing
▶ care
▶ caregiving
▶ caring

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 22:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-09-14 10:36:46  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-09-13 02:29:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Don't think is more of an adjective than any other regular noun.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2010-09-20 00:45:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 21:34:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>care</gloss>
+<gloss>caregiving</gloss>
+<gloss>caring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246030 Active (id: 2297480)
空包
くうほう
1. [n]
▶ blank cartridge
▶ blank ammunition
▶ blank
Cross references:
  ⇐ see: 2582370 空砲【くうほう】 1. empty gun; gun loaded with blanks; firing a blank



History:
5. A 2024-04-08 21:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-08 19:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2582370">空砲・くうほう</xref>
-<xref type="see" seq="2582370">空砲・くうほう</xref>
+<gloss>blank cartridge</gloss>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>blank cartridge</gloss>
+<gloss>blank</gloss>
3. A 2010-09-19 19:11:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
when hendrik switched the headwords, he didn't remove the usage tags.  the usage tags belongs on 空砲, not here
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf21</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf21</re_pri>
2. A 2010-09-19 19:08:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1246030">空砲</xref>
+<xref type="see" seq="2582370">空砲・くうほう</xref>
+<xref type="see" seq="2582370">空砲・くうほう</xref>
1. A* 2010-09-19 12:07:38  Hendrik
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/空包
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/19499/m0u/空包/
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=空包&dtype=3
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=空包&match=beginswith&block=60146&offset=1524&title=空包
http://kotobank.jp/jeword/空包
  Comments:
A customer disagreed with my use of 空砲 for a blank cartridge and told me it should be 空包

After consulting the abovementioned dictionaries i have to agree; thus this amendment. See also my new entry for 空砲.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>空砲</keb>
+<keb>空包</keb>
@@ -8,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>空包</keb>
@@ -19,1 +16,1 @@
-<gloss>blank shot or cartridge</gloss>
+<xref type="see" seq="1246030">空砲</xref>
@@ -21,0 +18,1 @@
+<gloss>blank cartridge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282860 Active (id: 2168358)
降参 [ichi1,news2,nf46]
こうさん [ichi1,news2,nf46]
1. [n,vs,vi]
▶ surrender
▶ submission
▶ capitulation
2. [n,vs,vi]
▶ being defeated (e.g. by a problem)
▶ giving up
▶ giving in

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 09:08:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-06-27 03:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-25 19:13:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Added sense.
I included an example for sense 2 so that the difference between the two senses is a little clearer.
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>giving in to</gloss>
+<gloss>surrender</gloss>
+<gloss>submission</gloss>
+<gloss>capitulation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being defeated (e.g. by a problem)</gloss>
@@ -21 +28 @@
-<gloss>surrender</gloss>
+<gloss>giving in</gloss>
2. A 2010-09-19 00:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 00:09:54  CK
  Comments:
"surrender" seems to have been omitted.  It would be the likely translation many 
times this word is seen.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>surrender</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388720 Active (id: 1044212)
先例に倣う先例にならう
せんれいにならう
1. [exp,v5u]
▶ to follow precedent
Cross references:
  ⇒ see: 1889380 前例に倣う 1. to follow (copy after) a precedent

Conjugations


History:
2. A 2010-09-19 18:27:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先例にならう</keb>
1. A* 2010-09-19 17:33:18  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="1889380">前例に倣う</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401230 Active (id: 1931046)
相槌を打つ相づちを打つあいづちを打つ
あいづちをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to make use of aizuchi
▶ to back-channel
▶ [expl] to throw in interjections to show that one is paying attention
Cross references:
  ⇒ see: 1401220 相槌【あいづち】 1. aizuchi; backchanneling; interjections indicating that one is paying attention

Conjugations


History:
5. A 2016-05-18 01:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-05-17 18:54:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>相づちを打つう</keb>
+<keb>相づちを打つ</keb>
3. A* 2016-05-17 18:53:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
cannot find any evidence for "to be a yes-man"
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>相づちを打つ</keb>
+<keb>相づちを打つう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいづちを打つ</keb>
@@ -16,3 +19,4 @@
-<gloss>to throw in appropriate words in a conversation</gloss>
-<gloss>to make agreeable responses</gloss>
-<gloss>to be a yes-man</gloss>
+<xref type="see" seq="1401220">相槌・あいづち・1</xref>
+<gloss>to make use of aizuchi</gloss>
+<gloss>to back-channel</gloss>
+<gloss g_type="expl">to throw in interjections to show that one is paying attention</gloss>
2. A 2010-09-25 21:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 17:25:02  Scott
  Comments:
this could be improved
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&v5t;</pos>
+<gloss>to throw in appropriate words in a conversation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430320 Active (id: 1044355)
鳥肌 [news2,nf40] 鶏肌 [iK]
とりはだ [news2,nf40]
1. [n]
▶ gooseflesh
▶ goose pimples
▶ goose bumps



History:
2. A 2010-09-20 02:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 17:03:50  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鶏肌</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471710 Active (id: 2280553)
馬鹿者バカ者ばか者
ばかものばかもん
1. [n] [derog]
▶ moron
▶ idiot
▶ stupid person



History:
6. A 2023-10-18 20:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-18 14:40:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿者	91293	58.4%
バカ者	27191	17.4%
ばか者	21563	13.8%
バカモン	4426	2.8% ← saw in subtitled movie
バカモノ	11901	7.6%
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<re_restr>馬鹿者</re_restr>
-<re_restr>ばか者</re_restr>
@@ -19,6 +17 @@
-<reb>バカもの</reb>
-<re_restr>バカ者</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカモノ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ばかもん</reb>
4. A 2017-02-27 23:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-27 13:32:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿者	91293
バカ者	27191
ばか者	21563
ばかもの	14817
バカもの	 4297
バカモノ	11901
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>バカ者</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,10 @@
+<re_restr>馬鹿者</re_restr>
+<re_restr>ばか者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バカもの</reb>
+<re_restr>バカ者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バカモノ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2010-09-19 18:05:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518360 Active (id: 1044307)
飽和状態
ほうわじょうたい
1. [n]
▶ saturation



History:
2. A 2010-09-20 00:30:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 23:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Better gloss.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>saturated</gloss>
+<gloss>saturation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538530 Active (id: 2218689)
藪をつついて蛇を出す薮をつついて蛇を出す [sK] 藪を突いて蛇を出す [sK]
やぶをつついてへびをだす
1. [exp,v5s]
▶ to stir up trouble for oneself
▶ [lit] to scare out a snake by poking at the bush
Cross references:
  ⇔ see: 1538540 やぶ蛇 1. unnecessary trouble brought upon oneself; stirring up a hornet's nest

Conjugations


History:
7. A 2023-01-10 19:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
藪をつついて蛇	2008	80.1% nikk, gakkoku, meikyo,daijs
薮をつついて蛇	148	5.9%
藪を突いて蛇	145	5.8%
薮を突いて蛇	29	1.2%
やぶをつついてへび	178	7.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>薮を突いて蛇を出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-10 19:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both are OK.
5. A* 2023-01-10 16:28:23  Phil
  Comments:
if 藪 is a bush, shouldn't it be "poking at the bush" rather than "poking at the brush"?
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1538540">やぶ蛇</xref>
@@ -25 +24 @@
-<gloss g_type="lit">to scare out a snake by poking at the brush</gloss>
+<gloss g_type="lit">to scare out a snake by poking at the bush</gloss>
4. A 2017-07-05 00:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
藪 forms are far more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>藪をつついて蛇を出す</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>藪をつついて蛇を出す</keb>
+<keb>藪を突いて蛇を出す</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>藪を突いて蛇を出す</keb>
3. A* 2017-07-04 18:31:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Added kanji for つつく
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薮を突いて蛇を出す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藪を突いて蛇を出す</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855510 Deleted (id: 2007161)
風邪を引いている
かぜをひいている
1. [exp,v1]
▶ to have a cold

Conjugations


History:
5. D 2019-05-18 20:04:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. D* 2019-05-18 10:05:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ている form of an existing entry. I really don't think this is needed. 食べている will be extremely common too but we don't have an entry 
for that.
3. A 2010-09-20 00:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, wrong kanji.
2. A* 2010-09-19 19:42:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
extremely common, so i think it's marginally worth keeping.  the second headword should probably bite the biscuit though
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>風邪を惹いている</keb>
@@ -15,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. D* 2010-09-19 19:37:01  Scott
  Comments:
we already have 風邪を引く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856910 Active (id: 1078333)
穴が開く穴が空く穴があく
あながあく
1. [exp,v5k]
▶ to have a hole
▶ to be pierced (with a hole)
Cross references:
  ⇐ see: 1586270 開く【あく】 9. to have a hole; to form a gap; to have an interval (between events)

Conjugations


History:
7. A 2011-10-21 01:49:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2011-10-21 00:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Eijiro, Mainichi
  Comments:
Common way of writing this one.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穴があく</keb>
5. A 2010-11-23 22:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
4. A* 2010-11-23 16:22:07  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-11-23 05:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857260 Deleted (id: 1044340)
有り余っている
ありあまっている
1. [exp]
▶ to be in excess



History:
2. D 2010-09-20 01:40:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 22:11:14  Scott
  Comments:
useless as we have ありあまる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858320 Deleted (id: 1044239)
椅子に身を沈める
いすにみをしずめる
1. [exp]
▶ to sink into a chair



History:
2. D 2010-09-19 18:54:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
95 hits, inc. edict
6 for "いすに身を沈める" inc. new century waei (which is probably the source of this entry)
1. D* 2010-09-19 17:59:08  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859030 Deleted (id: 1044259)
詐って金を取る
いつわってかねをとる
1. [exp]
▶ to obtain money by fraud



History:
2. D 2010-09-19 19:27:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
41 hits inc. edict
1. D* 2010-09-19 17:46:49  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863060 Deleted (id: 1044684)
親の言う事を聞く
おやのいうことをきく
1. [exp,v5k]
▶ to listen to what one's parents say
▶ to obey one's parents

Conjugations


History:
4. D 2010-09-22 07:16:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay, good point.  言う事を聞く is actually an entry already
3. A* 2010-09-22 03:40:51  Scott
  Comments:
言う事を聞く might be worth keeping but this is pretty much an example sentence. If you search for 言う事を聞く, it's used in many contexts and 親の言う事を聞く is nothing special.

Also, 言う事 is already an entry
2. A 2010-09-22 03:17:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's okay to keep
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to listen to what one's parents say</gloss>
1. D* 2010-09-19 17:09:05  Scott
  Comments:
Needed? More of an example sentence.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863730 Active (id: 1044321)
会社に出る
かいしゃにでる
1. [exp,v1]
▶ to go to the office
▶ to be at work

Conjugations


History:
3. A 2010-09-20 01:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-20 00:50:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably worth keeping in this form
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>会社に出ている</keb>
+<keb>会社に出る</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かいしゃにでている</reb>
+<reb>かいしゃにでる</reb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to work for a company</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to go to the office</gloss>
+<gloss>to be at work</gloss>
1. D* 2010-09-19 22:16:58  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864410 Deleted (id: 1044354)
鏡に自分の姿を映す
かがみにじぶんのすがたをうつす
1. [exp]
▶ to reflect oneself in a mirror



History:
3. D 2010-09-20 02:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-09-20 00:43:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
139 hits, inc edict and it's a bit chokuyaku i think
1. D* 2010-09-19 17:14:39  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1865680 Deleted (id: 1044220)
固く契った恋人
かたくちぎったこいびと
1. [n]
▶ plighted lovers



History:
2. D 2010-09-19 18:35:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 17:46:14  Scott
  Comments:
36 edict related hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866340 Rejected (id: 1044634)
金を借金の返済に充てる
かねをしゃっきんのへんさいにあてる
1. [exp]
▶ to allot money to the payment of debts

History:
5. R 2010-09-22 01:41:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-09-19 01:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feel free to annotate that page (I have removed this one from it.)
Actually it won't cause a problem - the script will ignore it.
3. A* 2010-09-19 01:01:17  Scott
  Comments:
This list: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Verbpos contains some deleted entries (such as this one)
2. D 2010-08-25 00:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:51:51  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866400 Deleted (id: 1044129)
金を払えと責める
かねをはらえとせめる
1. [exp]
▶ to press for payment



History:
2. D 2010-09-19 01:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More to the point, I doubt it's correct. "払えと責める" gets no non-EDICT hits.
1. D* 2010-09-19 00:59:09  Scott
  Comments:
needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868160 Deleted (id: 1044558)
学者然とする
がくしゃぜんとする
1. [exp,vs-s]
▶ to be quite like a scholar
Cross references:
  ⇒ see: 1394690 然 1. -like

Conjugations


History:
3. D 2010-09-21 06:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-09-20 01:09:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro has this, but
67 hits for "学者然としている", inc. edict
4 hits for "学者然とする"
  Comments:
i think the entry for 然(と) is enough.  this doesn't really add anything
1. A* 2010-09-19 22:27:49  Scott
  Comments:
Not sure we should keep it but it's better like this.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>学者然としている</keb>
+<keb>学者然とする</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>がくしゃぜんとしている</reb>
+<reb>がくしゃぜんとする</reb>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vs-s;</pos>
+<xref type="see" seq="1394690">然と</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868270 Deleted (id: 1044222)
学問を活かして使う
がくもんをいかしてつかう
1. [exp]
▶ to put one's knowledge to practical use



History:
2. D 2010-09-19 18:36:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 17:28:46  Scott
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871630 Deleted (id: 1044261)
議論を要点だけに絞る
ぎろんをようてんだけにしぼる
1. [exp]
▶ to narrow an argument down



History:
2. D 2010-09-19 19:30:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
38 hits, most to all edict
1. D* 2010-09-19 17:34:19  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871820 Deleted (id: 1044266)
釘で留まっている
くぎでとまっている
1. [exp]
▶ to be fastened with a nail



History:
2. D 2010-09-19 19:35:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
41 hits inc. edict
1. D* 2010-09-19 18:53:24  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875140 Deleted (id: 1044278)
皇室の血を引いている
こうしつのちをひいている
1. [exp]
▶ to be descended from the Imperial House



History:
2. D 2010-09-19 20:35:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
58 hits inc edict
1. D* 2010-09-19 19:39:22  Scott
  Comments:
we already have 血を引く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876670 Deleted (id: 1044205)
乞食に金を呉れてやる
こじきにかねをくれてやる
1. [exp]
▶ to give money to a beggar



History:
2. D 2010-09-19 18:15:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 17:50:59  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877200 Active (id: 1044648)
粉々になる粉粉になる
こなごなになる
1. [exp,v5r]
▶ to break into fragments
▶ to go to pieces
Cross references:
  ⇐ see: 2836037 粉々にする【こなごなにする】 1. to pulverize; to break into pieces

Conjugations


History:
2. A 2010-09-22 03:31:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>粉粉になる</keb>
+<keb>粉々になる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>粉々になる</keb>
+<keb>粉粉になる</keb>
1. A* 2010-09-19 19:43:55  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粉々になる</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877580 Deleted (id: 1044339)
昏昏と眠っている昏々と眠っている
こんこんとねむっている
1. [exp]
▶ to be in coma
▶ to be sound asleep



History:
2. D 2010-09-20 01:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 22:09:18  Scott
  Comments:
We already have こんこん. At 160 hits, I don't think that we need to have this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878380 Deleted (id: 1044638)
財布を出す
さいふをだす
1. [exp]
▶ to draw (take) out one's purse (handbag)



History:
2. D 2010-09-22 03:18:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 17:22:22  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878890 Deleted (id: 1044344)
刺身を作る
さしみをつくる
1. [exp]
▶ to slice (raw fish)



History:
3. D 2010-09-20 01:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-09-19 18:31:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, considering you can つくる just about anything...
1. A* 2010-09-19 17:49:44  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883340 Deleted (id: 1987901)
書斎にこもる書斎に籠もる書斎に籠る
しょさいにこもる
1. [exp,v5r]
▶ to shut oneself up in one's study

Conjugations


History:
5. D 2018-09-30 18:34:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
shite range
4. D* 2018-09-30 13:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B surely?
3. A 2010-11-13 02:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-09-20 04:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages
  Comments:
Already have: "彼は、よく書斎にこもって、こういうものを書きます".
The first form is much more common.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>書斎にこもる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書斎に籠る</keb>
1. D* 2010-09-19 22:45:40  Scott
  Comments:
example

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883760 Active (id: 1044219)
命令を下す
めいれいをくだす
1. [exp,v5s]
▶ to give an order

Conjugations


History:
3. A 2010-09-19 18:34:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
進軍の命令を下す gets 24 hits inc. edict
2. A* 2010-09-19 17:20:35  Scott
  Comments:
even better like this
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to give a marching order</gloss>
+<gloss>to give an order</gloss>
1. A* 2010-09-19 17:16:23  Scott
  Comments:
better like this
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>進軍の命令を下す</keb>
+<keb>命令を下す</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しんぐんのめいれいをくだす</reb>
+<reb>めいれいをくだす</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884700 Deleted (id: 1044644)
辞書を出す
じしょをだす
1. [exp]
▶ to publish a dictionary



History:
2. D 2010-09-22 03:24:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, you can だす many things
1. D* 2010-09-19 17:21:22  Scott
  Comments:
very specific

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885850 Deleted (id: 1044308)
錠が下りている
じょうがおりている
1. [exp]
▶ to be locked



History:
2. D 2010-09-20 00:34:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and "錠が下りる" gets 62
1. D* 2010-09-19 22:11:59  Scott
  Comments:
75 googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887950 Deleted (id: 1044331)
征服者に従う
せいふくしゃにしたがう
1. [exp]
▶ to submit to a conqueror



History:
3. D 2010-09-20 01:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-09-19 18:40:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
53 hits inc edict
1. A* 2010-09-19 17:30:10  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888320 Active (id: 1051677)
席を外す
せきをはずす
1. [exp,v5s]
▶ to leave one's seat
▶ to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.)
▶ to step outside
▶ to be away (from one's desk, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2010-11-23 22:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-11-23 18:35:37  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
4. A 2010-11-23 05:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-09-20 02:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-19 19:19:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
extremely common.  but more useful as this
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>席を外している</keb>
+<keb>席を外す</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>せきをはずしている</reb>
+<reb>せきをはずす</reb>
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>to be not at one's desk</gloss>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to leave one's seat</gloss>
+<gloss>to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>to step outside</gloss>
+<gloss>to be away (from one's desk, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889190 Deleted (id: 1044385)
絶版になる
ぜっぱんになる
1. [exp]
▶ to go out of print



History:
2. D 2010-09-20 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 19:44:31  Scott
  Comments:
We already have 絶版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891640 Active (id: 1051721)
掌を指す
たなごころをさすしょうをさす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to be obvious
▶ to be obviously correct
▶ [lit] to point to one's palm

Conjugations


History:
6. A 2010-11-24 10:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-11-23 18:32:30  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
4. A 2010-11-23 05:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-09-20 03:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-20 01:33:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
they have it this way
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>掌を指す様に知っている</keb>
+<keb>掌を指す</keb>
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>たなごころをさすようにしっている</reb>
+<reb>たなごころをさす</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しょうをさす</reb>
@@ -12,1 +15,4 @@
-<gloss>to know (something) like the palm of one's hand</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be obvious</gloss>
+<gloss>to be obviously correct</gloss>
+<gloss g_type="lit">to point to one's palm</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891660 Deleted (id: 1044240)
棚の上に載っている
たなのうえにのっている
1. [exp]
▶ to be (lie) on a shelf



History:
2. D 2010-09-19 18:55:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
67 hits, inc. edict
1. D* 2010-09-19 18:52:41  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891800 Deleted (id: 1044242)
煙草の煙が籠もっている
たばこのけむりがこもっている
1. [exp]
▶ to be heavy with tobacco smoke



History:
2. D 2010-09-19 18:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
35 hits inc. edict
1 for "タバコの煙が籠もっている" from some junk page
1. D* 2010-09-19 18:53:06  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892470 Deleted (id: 1044221)
大統領の後を襲う
だいとうりょうのあとをおそう
1. [exp]
▶ to succeed to the presidency



History:
2. D 2010-09-19 18:36:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-09-19 17:29:42  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892920 Active (id: 1051674)
誓いを立てる
ちかいをたてる
1. [exp,v1]
▶ to make a vow
▶ to take an oath

Conjugations


History:
5. A 2010-11-23 22:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
4. A* 2010-11-23 18:30:49  Scott
  Comments:
bug proved useful here
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
3. A 2010-11-23 05:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2010-09-20 04:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 20:47:08  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>誓いを立てている</keb>
+<keb>誓いを立てる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ちかいをたてている</reb>
+<reb>ちかいをたてる</reb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to be under a vow</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to make a vow</gloss>
+<gloss>to take an oath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893220 Deleted (id: 1044241)
父親に代わって言う
ちちおやにかわっていう
1. [exp]
▶ to speak for one's father



History:
2. D 2010-09-19 18:56:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
26 hits inc. edict
1. D* 2010-09-19 17:27:35  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894060 Deleted (id: 1044270)
帳面に付いている
ちょうめんについている
1. [exp]
▶ to be written (entered) in a book



History:
2. D 2010-09-19 19:37:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
29 hits inc. edict
1. D* 2010-09-19 19:36:12  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897220 Active (id: 1051382)
刀を帯びる
とうをおびる
1. [exp,v1]
▶ to wear a sword
Cross references:
  ⇒ see: 1874230 剣を帯びる 1. to wear a sword at one's side

Conjugations


History:
3. A 2010-11-23 05:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2010-09-19 00:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-18 23:52:21 
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1874230">剣を帯びる</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898480 Deleted (id: 1044260)
読書の面白味を味わう
どくしょのおもしろみをあじわう
1. [exp]
▶ to appreciate the pleasures of reading



History:
2. D 2010-09-19 19:29:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
33 hits, looks to be all edict
1. D* 2010-09-19 17:26:05  Scott
  Comments:
I thought we were done with those

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898810 Deleted (id: 2004500)
半ば眠っているなかば眠っている
なかばねむっている
1. [exp,v1]
▶ to be half asleep

Conjugations


History:
7. D 2019-04-21 19:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
6. D* 2019-04-20 20:33:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
半ば眠っている	203
なかば眠っている	161
半分寝ている	5143
半分寝る	262
半ば寝ている	32
半ば寝る	31
半分眠っている	2103
  Comments:
This should not be an entry.
5. A 2010-09-21 01:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, sorry about that.
4. A* 2010-09-20 05:17:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  i assume that was meant to be なかば眠っている
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>なかば寝っている</keb>
+<keb>なかば眠っている</keb>
3. A 2010-09-20 05:16:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898930 Active (id: 1051676)
名が響く
ながひびく
1. [exp,v5k] [rare]
▶ to be famous
▶ to be well-known

Conjugations


History:
6. A 2010-11-23 22:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-11-23 18:18:58  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
4. A 2010-11-23 05:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-09-20 01:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-20 01:03:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
eijiro has it as part of an entry.  not entirely obvious, so i'm inclined to keep it as the [obsc] base form
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>名が響いている</keb>
+<keb>名が響く</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ながひびいている</reb>
+<reb>ながひびく</reb>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5k;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>to be well-known</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899030 Deleted (id: 1044268)
仲人の役を買って出る
なこうどのやくをかってでる
1. [exp]
▶ to offer one's service as a matchmaker



History:
2. D 2010-09-19 19:36:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
31 hits inc. edict
1. D* 2010-09-19 18:42:08  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900060 Deleted (id: 1044338)
日光に温まる
にっこうにあたたまる
1. [exp]
▶ to sun oneself
▶ to bask in the sun



History:
2. D 2010-09-20 01:36:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
33 hits inc edict
1. D* 2010-09-19 22:44:22  Scott
  Comments:
Useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901400 Active (id: 1051675)
肺を病む
はいをやむ
1. [exp,v5m]
▶ to suffer from tuberculosis

Conjugations


History:
5. A 2010-11-23 22:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-11-23 18:16:08  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-11-23 05:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2010-09-19 19:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably not, but that's what eijiro has
1. A* 2010-09-19 18:51:22  Scott
  Comments:
More useful like this. Not sure it's limited to 結核
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>肺を病んでいる</keb>
+<keb>肺を病む</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はいをやんでいる</reb>
+<reb>はいをやむ</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904350 Deleted (id: 1044329)
人の成功を祝う
ひとのせいこうをいわう
1. [exp]
▶ to congratulate a person on his (her) success



History:
3. D 2010-09-20 01:11:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-09-19 18:19:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
35 hits inc. edict
1. A* 2010-09-19 17:30:35  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904360 Deleted (id: 1044133)
人の怠慢を責める
ひとのたいまんをせめる
1. [exp]
▶ to blame (denounce) a person for his (her) negligence



History:
2. D 2010-09-19 08:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. 34 Googits - all from EDICT.
1. A* 2010-09-19 00:58:48  Scott
  Comments:
needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905220 Deleted (id: 1044403)
美貌の虜になる
びぼうのとりこになる
1. [exp]
▶ to be enslaved by a woman's beauty



History:
2. D 2010-09-20 05:22:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yeah, with 44 hits in total, it doesn't serve much purpose.  relatively obvious translation in any case
1. D* 2010-09-19 19:43:12  Scott
  Comments:
a few hits outsides of edict but...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905750 Deleted (id: 1044865)
服装が整う
ふくそうがととのう
1. [exp,v5u]
▶ to be properly dressed
▶ to be neatly dressed

Conjugations


History:
3. D 2010-09-25 11:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth having.
2. D* 2010-09-20 01:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even this way it only gets 14 hits
1. A* 2010-09-19 22:04:39  Scott
  Comments:
more useful like this
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>服装が整っている</keb>
+<keb>服装が整う</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ふくそうがととのっている</reb>
+<reb>ふくそうがととのう</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>to be neatly dressed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906420 Deleted (id: 1044253)
船に貨物を載せる
ふねにかもつをのせる
1. [exp]
▶ to load a ship with cargo



History:
2. D 2010-09-19 19:21:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
36 hits inc. edict
1. D* 2010-09-19 18:27:34  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906930 Deleted (id: 1044255)
葡萄からワインを採る
ぶどうからワインをとる
1. [exp]
▶ to make wine from grapes



History:
2. D 2010-09-19 19:23:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 17:35:02  Scott
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908850 Active (id: 1044398)
本を広げる
ほんをひろげる
1. [exp,v1]
▶ to open a book

Conjugations


History:
3. A 2010-09-20 05:15:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not ~entirely~ obvious either
2. A* 2010-09-20 04:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reasonably common, esp. when you add the て/た/etc. forms. I'm inclined to keep it as an aide to text glossing.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. D* 2010-09-19 18:28:24  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909140 Deleted (id: 1044244)
盆に胡桃を盛る
ぼんにくるみをもる
1. [exp]
▶ to heap a tray with walnuts



History:
2. D 2010-09-19 19:00:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
38 hits inc. edict
  Comments:
...
1. D* 2010-09-19 17:47:55  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910660 Deleted (id: 1044323)
実っている
みのっている
1. [exp]
▶ to be in bearing



History:
2. D 2010-09-20 01:04:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it doesn't
1. D* 2010-09-19 22:01:42  Scott
  Comments:
I'm not sure this adds much to the みのる entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913110 Deleted (id: 1044265)
野菜を卸しで買う
やさいをおろしでかう
1. [exp]
▶ to buy vegetables wholesale



History:
2. D 2010-09-19 19:33:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
34 hits, inc. edict
1. D* 2010-09-19 17:31:34  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913340 Deleted (id: 1044223)
屋根を伝わって歩く
やねをつたわってあるく
1. [exp]
▶ to walk over the roof



History:
2. D 2010-09-19 18:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and 0 non-edict hits from what i can see
1. D* 2010-09-19 17:10:47  Scott
  Comments:
Too specific?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914300 Deleted (id: 1044640)
良い習慣を作る
よいしゅうかんをつくる
1. [exp]
▶ to cultivate a good habit



History:
2. D 2010-09-22 03:20:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
129 hits inc. edict,
"いい習慣を作る" gets 22
1. A* 2010-09-19 17:49:20  Scott
  Comments:
example?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915150 Active (id: 1044358)
読みつける読み付ける読付ける
よみつける
1. [v1,vt] [rare]
▶ to be accustomed to reading
Cross references:
  ⇒ see: 2582490 読み慣れる 1. to be accustomed to reading

Conjugations


History:
3. A 2010-09-20 02:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-20 02:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Comments:
have this.  but still looks to be somewhat obscure
  Diff:
@@ -5,1 +5,7 @@
-<keb>読み付けている</keb>
+<keb>読みつける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読み付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読付ける</keb>
@@ -8,1 +14,1 @@
-<reb>よみつけている</reb>
+<reb>よみつける</reb>
@@ -11,1 +17,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2582490">読み慣れる</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. D* 2010-09-19 22:23:39  Scott
  Comments:
about 45 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925830 Deleted (id: 1145457)
英語を教える
えいごをおしえる
1. [exp,v1]
▶ to teach English

Conjugations


History:
7. D 2013-08-24 22:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 43 example sentences containing 英語を教える in some form. I think it probably should go.
6. D* 2013-08-24 22:17:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could go either way, but i'd lean towards keeping it.  not really an idiomatic 'expression', but it probably describes the occupation of a huge portion of wwwjdic users.  on the other hand, there's already the more idiomatic 英語教師, so maybe this isn't needed
5. D* 2013-08-24 12:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still want to keep it, Rene?
4. D* 2013-08-24 11:19:39  huixing
  Comments:
not a word or idiom
3. A 2010-09-22 03:19:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928720 Rejected (id: 1044720)
関説
かんせつかんぜい [ok]
1. [n,vs]
▶ allusion
▶ alluding

Conjugations

History:
7. R 2010-09-23 05:03:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch
6. A* 2010-09-19 18:10:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i wonder if that would make it something like 'explaining (by analogy)'?
5. A* 2010-09-19 00:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm struggling with a suitable gloss for this. How about "explaining using a reference to something else"?
4. A* 2010-09-14 18:44:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
so is it really "allude", or is it more like "explain"?
3. A* 2010-09-14 12:37:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
ある事項に関連して説明すること。Betcha it's an abbreviation of 関連説明.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928720 Active (id: 1045090)
関説
かんせつかんぜい [ok]
1. [n,vs] [rare]
▶ allusion
▶ alluding
▶ related explanation

Conjugations


History:
9. A 2010-09-29 17:59:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2010-09-29 05:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can we let it go at this. Maybe someone will have more inspiration at a later time.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>related explanation</gloss>
7. A* 2010-09-23 17:33:05  Scott
  Comments:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1922102

It wasn't very helpful. I chose a rather bad example where 関説 referred to the 説 of the author (named 関 俊彦). 

I added an obsc tag. I think that we can agree on that at least.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
6. A* 2010-09-19 19:10:48  Scott
  Comments:
It may be something like "related explanation; explanation related to; concerning (e.g. a matter)". I'll ask on the WR forums.
5. A* 2010-09-19 00:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm struggling with a suitable gloss for this. How about "explaining using a reference to something else"?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984390 Active (id: 1057896)
胸にジーンと来る
むねにジーンとくる
1. [exp,vk]
▶ to have one's heart touched (by something very moving)

Conjugations


History:
3. A 2011-02-14 23:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vk;</pos>
2. A 2010-09-22 03:29:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
dunno.  i guess it can stay for now
1. A* 2010-09-19 00:57:45  Scott
  Comments:
Do we need this since we already have ジーンと来る?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004350 Active (id: 1044392)
要領を得る
ようりょうをえる
1. [exp,v1]
▶ to be to the point
▶ to hit the mark
▶ to be relevant
Cross references:
  ⇐ see: 1546850 要領【ようりょう】 1. point; gist; essentials; tenets; outline

Conjugations


History:
2. A 2010-09-20 04:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 22:42:01  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>要領を得ている</keb>
+<keb>要領を得る</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ようりょうをえている</reb>
+<reb>ようりょうをえる</reb>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>to be to the point (as in germane)</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to be to the point</gloss>
+<gloss>to hit the mark</gloss>
+<gloss>to be relevant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017610 Active (id: 1999317)
木に縁って魚を求む
きによってうおをもとむ
1. [exp] [id]
《from Mencius》
▶ to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method
▶ to ask for the impossible
▶ [lit] to look for fish by climbing a tree
Cross references:
  ⇒ see: 2103100 木に縁りて魚を求む【きによりてうおをもとむ】 1. to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree



History:
13. A 2019-03-05 18:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 木に縁りて
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<s_inf>variant of 木に縁りて...</s_inf>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>from Mencius</s_inf>
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">to look for fish by climbing a tree (Mencius)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to look for fish by climbing a tree</gloss>
12. A 2014-12-09 02:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2014-12-03 03:57:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
10. A 2010-11-09 00:04:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2010-11-06 02:50:23  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&v5m;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017750 Deleted (id: 1044360)
元気はつらつとしている
げんきはつらつとしている
1. [exp]
▶ to be in great spirits
▶ to be full of vigour (vigor)



History:
3. D 2010-09-20 02:36:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and we already have an entry for げんきはつらつ
2. D* 2010-09-19 22:26:03  Scott
  Comments:
we already have an entry for はつらつ. More of an example sentence I think
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019350 Active (id: 1044653)
気違いじみる気違い染みる気狂いじみる気狂い染みる
きちがいじみる
1. [v1,vi] [sens]
▶ to look mad
▶ to act nuts
▶ to seem crazy

Conjugations


History:
3. A 2010-09-22 03:44:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
because you made an amendment that was rejected and the rejected branch was retained.
-
yes, i think your first gloss is the right one (e.g. 言動が正常ではないようにみえる, etc.)
-
also, sorting by hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>気違いじみる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<keb>気違いじみる</keb>
+<keb>気狂いじみる</keb>
@@ -12,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>気狂いじみる</keb>
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>to have a touch of insanity</gloss>
-<gloss>to be slightly crazy</gloss>
+<gloss>to act nuts</gloss>
+<gloss>to seem crazy</gloss>
2. A* 2010-09-19 22:40:19  Scott
  Refs:
I think this matches better with the daij koj meikai entries
  Comments:
Why do I see two entries? Id:96672 and Id:1037612
  Diff:
@@ -23,1 +23,3 @@
-<gloss>to go mad</gloss>
+<gloss>to look mad</gloss>
+<gloss>to have a touch of insanity</gloss>
+<gloss>to be slightly crazy</gloss>
1. A 2004-06-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064540 Active (id: 2277434)

ざらにいるザラにいる
1. [exp,v1]
▶ to be common (of people)
▶ to be found everywhere
Cross references:
  ⇔ see: 2064530 ざらにある 1. to be common (of things or occurrences); to be commonplace; to be found everywhere

Conjugations


History:
11. A 2023-09-19 19:12:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to be found everywhere</gloss>
10. A 2023-09-15 23:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-15 17:27:00  Marcus Richert
  Comments:
If it's a verb..
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>common (of people)</gloss>
+<gloss>to be common (of people)</gloss>
8. A 2023-09-15 06:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-15 05:17:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ざらにいる │ 5,607 │ 62.4% │
│ ザラにいる │ 3,376 │ 37.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザラにいる</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103100 Rejected (id: 1044409)
木に縁りて魚を求む
きによりてうおをもとむ
1. [exp] [id]
▶ to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method
▶ to ask for the impossible
▶ [lit] to look for fish by climbing a tree

History:
6. R 2010-09-20 06:13:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  added that to the wrong branch
5. A* 2010-09-20 05:26:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2010-09-20 03:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should Mencius be mentioned?
3. A* 2010-09-19 18:50:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo have it this way
  Comments:
meikyo is the only one with the original definition
  Diff:
@@ -5,4 +5,1 @@
-<keb>木によって魚を求む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>木に縁って魚を求む</keb>
+<keb>木に縁りて魚を求む</keb>
@@ -11,4 +8,1 @@
-<reb>きによってうおをもとむ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きによってさかなをもとむ</reb>
+<reb>きによりてうおをもとむ</reb>
@@ -18,1 +12,1 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<gloss>to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method</gloss>
@@ -20,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="lit">to look for fish by climbing a tree</gloss>
2. A* 2010-09-19 17:13:02  Scott
  Comments:
merge with  2017610 
dont's know about the correct reading
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>木に縁って魚を求む</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きによってさかなをもとむ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103100 Active (id: 1999316)
木に縁りて魚を求む
きによりてうおをもとむ
1. [exp] [id]
《from Mencius》
▶ to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method
▶ to ask for the impossible
▶ [lit] to look for fish by climbing a tree
Cross references:
  ⇐ see: 2017610 木に縁って魚を求む【きによってうおをもとむ】 1. to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree



History:
12. A 2019-03-05 18:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Actually id rather than proverb I think, mea culpa.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&proverb;</misc>
+<misc>&id;</misc>
11. A 2014-12-09 02:54:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
10. A* 2014-12-03 04:02:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etymology → [note]
wanted the name of the book but couldn't find an English 
title for 梁恵王上 (or even much info on it at all)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
+<s_inf>from Mencius</s_inf>
@@ -15 +16 @@
-<gloss g_type="lit">to look for fish by climbing a tree (Mencius)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to look for fish by climbing a tree</gloss>
9. A 2010-11-06 01:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"id", so removing POS.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&v5m;</pos>
8. A 2010-11-06 00:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152860 Deleted (id: 1044256)
藪をつついて蛇を出す
やぶをつついてへびをだす
1. [exp]
▶ to stir up trouble for oneself (lit: to scare out a snake by poking at the brush)
Cross references:
  ⇒ see: 1538540 やぶ蛇 1. unnecessary trouble brought upon oneself; stirring up a hornet's nest



History:
3. D 2010-09-19 19:24:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-19 17:18:49  Scott
  Comments:
delete merge
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2210560 Deleted (id: 1044352)
申し立てを聞き届ける
もうしたてをききとどける
1. [exp]
▶ to grant a petition



History:
4. D 2010-09-20 02:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I will.
3. D* 2010-09-19 18:59:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
14 hits inc. edict
  Comments:
but not from the range of junk exp entries, so would anyone else care to delete it?
2. D* 2010-09-19 18:39:01  Scott
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2215340 Active (id: 1938413)
事にする [spec1]
ことにする [spec1]
1. [exp,vs-i] [uk]
▶ to decide to
Cross references:
  ⇐ see: 2537620 事とする【こととする】 2. to decide to
2. [exp,vs-i] [uk]
《after the past tense form of a verb》
▶ to pretend that
3. [exp,vs-i] [uk]
《as 〜ことにしている》
▶ to make a practice of doing
▶ to make it a rule to

Conjugations


History:
11. A 2016-11-03 10:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2016-11-03 09:35:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ことにする	1180858
事にする	 177631
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
9. A 2011-11-27 22:42:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
good catch
8. A* 2011-11-27 21:24:23  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,1 +27,1 @@
-<s_inf>as 〜こといしている</s_inf>
+<s_inf>as 〜ことにしている</s_inf>
7. A 2010-11-23 05:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
@@ -20,1 +19,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
@@ -28,1 +26,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389230 Deleted (id: 1044304)
飽和状態になる
ほうわじょうたいになる
1. [exp] {computing}
▶ to saturate



History:
5. D 2010-09-19 23:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-09-19 23:09:34  Jim Breen
  Comments:
The "comp" in this case really just means it was rolled in with the compdic entries. I can't see a lot of use for the entry. It should be "to be saturated"?
3. D* 2010-09-19 19:46:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think it's necessary.  and i'm also confused about the comp
2. A* 2010-09-19 19:45:04  Scott
  Comments:
useful? comp?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408100 Deleted (id: 1044817)
走って
はしって
1. [exp]
▶ etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1402540 走る 1. to run



History:
12. D 2010-09-25 10:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
11. D* 2010-09-21 01:00:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay, i think it should go then
10. A* 2010-09-20 11:56:52  Hendrik
  Comments:
There are no other entries from myself in the (temporal) vicinity of
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/PreviousYears/2008-08/subs2008-08-27.html 
that would hint at a context, but if you look at the bottom of that page,
you will notice that my entry was not "etc." but "(etc.)", which very much looks like
evidence of an accident to me: there was obviously something preceding the "(etc.)"
that got wiped out and that i cannot reconstruct after two years. 
As it stands the entry makes no sense to me, either...
9. A* 2010-09-20 01:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have pointed Hendrik to
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/PreviousYears/2008-08/subs2008-08-27.html  where it was first submitted. I'll hold off deleting for now.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<xref type="see">走る</xref>
8. D* 2010-09-19 17:58:08  Scott
  Comments:
This should go if we don't have a ref. It's not impossible that Hendrik misunderstood the text.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416890 Active (id: 1983146)
疑問が残る
ぎもんがのこる
1. [exp,v5r]
▶ for (some) doubtful points to remain

Conjugations


History:
11. A 2018-06-23 08:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2018-06-15 02:15:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>there are still some doubtful points</gloss>
+<gloss>for (some) doubtful points to remain</gloss>
9. A 2010-09-19 00:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a case where making it an infinitive is probably overdoing it.
8. A* 2010-09-11 16:53:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Okay.  Do you think it needs to be rewritten to take match the verb PoS?  Or is it not necessary to phrase the "verbs" that also have an [exp] PoS as infinitives?
7. A* 2010-09-10 22:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see Scott's point. It's often 疑問が残った/etc.  Clients like Rikainchan apparently only match on inflected forms if the dictionary entry has the POS. I suggest putting the "v5r" in. 
BTW, I see heaps of 疑問が残された/疑問が残されて/etc. That seems to imply a version: 疑問が残す, but gets minimal hits.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541180 Active (id: 1051492)
肌で知る
はだでしる
1. [exp,v5r]
▶ to know something by direct experience
▶ [lit] to know through the skin

Conjugations


History:
6. A 2010-11-23 07:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
script bug, it seems
5. A* 2010-11-23 05:59:39  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
4. A 2010-11-23 05:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2010-09-20 01:55:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to know something by direct experience (lit: to know through the skin)</gloss>
+<gloss>to know something by direct experience</gloss>
+<gloss g_type="lit">to know through the skin</gloss>
2. A* 2010-09-19 22:06:46  Scott
  Comments:
the ている form is from gg5 I suspect. Still, no reason not to use the more general form.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>肌で知っている</keb>
+<keb>肌で知る</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はだでしっている</reb>
+<reb>はだでしる</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552320 Rejected (id: 1044590)
解明されている
かいめいされている
1. [exp]
▶ clearly known
▶ elucidated

History:
4. R 2010-09-21 17:48:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
hendrik has suggested it be deleted on another branch
3. D* 2010-09-20 02:00:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no.  for whatever reason, entries submitted here from before the database officially "went live" show up as if the person had put them through themselves without approval from a registered editor
-
i agree that this doesn't really add much beyond the existing 解明 entry
2. A* 2010-09-19 22:15:07  Scott
  Comments:
Don't think this adds much to the かいめい entry. I don't know about the translate text feature but usually we don't include passive forms for vs entries. Also, is Hendrik an editor?
1. A 2010-06-14 11:52:14  Hendrik
  Refs:
Your own database:
WI3 has
十分解明されている 【じゅうぶんかいめいされている】 be fully elucidated
SP has
解明されていない 【かいめいされていない】 (exp) not clearly known
  Comments:
Adding this entry will solve the current problem that, if a text contains this phrase, using "Translate Text" can only offer the opposite meaning (the entry in SP)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552320 Deleted (id: 1044591)
解明されている
かいめいされている
1. [exp]
▶ clearly known
▶ elucidated



History:
4. D 2010-09-21 17:48:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay.  you can resubmit as part of an example sentence
3. A* 2010-09-21 00:15:54  Hendrik
  Comments:
I would prefer this expression to be shown in a sample sentence under 解明
rather than as a headword, so as to allow for the meaning "clearly known"
as a state (since you don't get that with just 解明).
In any case, i seem to have added it as a band aid to solve the problem
mentioned in my original comment. :-)
2. A* 2010-09-19 22:15:07  Scott
  Comments:
Don't think this adds much to the かいめい entry. I don't know about the translate text feature but usually we don't include passive forms for vs entries. Also, is Hendrik an editor?
1. A 2010-06-14 11:52:14  Hendrik
  Refs:
Your own database:
WI3 has
十分解明されている 【じゅうぶんかいめいされている】 be fully elucidated
SP has
解明されていない 【かいめいされていない】 (exp) not clearly known
  Comments:
Adding this entry will solve the current problem that, if a text contains this phrase, using "Translate Text" can only offer the opposite meaning (the entry in SP)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581020 Active (id: 1044197)
霊台方寸
れいだいほうすん
1. [n] [rare]
▶ heart
▶ soul



History:
4. A 2010-09-19 18:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-09-19 08:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty obscure. Seems to have been coined by 夏目漱石 and most refs relate to his use. I even saw an academic paper discussing what he may have meant by it. I'm inclined to let it go in with Scott's gloss.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2010-09-15 00:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a 四字熟語. Certainly needs expanding. A pity Kanji Haitani is no longer with us.
1. A* 2010-09-14 21:54:02  Scott
  Refs:
http://erohaa.blog66.fc2.com/blog-entry-617.html
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582200 Active (id: 2237299)

ウラノスウラヌスウーラノス
1. [n] {Greek mythology}
▶ Uranus (god)
2. [n] {astronomy}
▶ Uranus (planet)
Cross references:
  ⇒ see: 1438450 天王星 1. Uranus (planet)



History:
7. A 2023-05-11 22:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウーラノス
ウラノス	        11,169		
ウラヌス	        13,726		
ウーラノス	1,008
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウーラノス</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>Uranus (Greek god)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Uranus (god)</gloss>
@@ -16 +20 @@
-<xref type="see" seq="1438450">天王星・てんのうせい</xref>
+<xref type="see" seq="1438450">天王星</xref>
6. A 2017-05-12 07:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-11 16:37:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&astron;</field>
4. A* 2017-05-10 18:58:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with the other god/planet entries
a Greek god; the Roman equivalent is Caelus
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>Uranus</gloss>
+<gloss>Uranus (Greek god)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1438450">天王星・てんのうせい</xref>
+<gloss>Uranus (planet)</gloss>
3. A 2010-09-19 00:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582210 Active (id: 1044206)
事故機
じこき
1. [n]
▶ aircraft involved in an accident
▶ crashed aircraft
▶ distressed aircraft



History:
2. A 2010-09-19 18:16:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 10:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582220 Active (id: 1044203)
インドネシア人
インドネシアじん
1. [n]
▶ Indonesian (person)



History:
2. A 2010-09-19 18:13:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 10:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582230 Rejected (id: 1044327)
例えようもない例え様も無い例え様もない
たとえようもない
1. [exp,adj-i]
▶ beyond comparison, incomparable

Conjugations

History:
4. R 2010-09-20 01:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Damn - René beat me to it. I should have looked.
3. A* 2010-09-20 01:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
例えようもない is the most common kanji form, and only just falls behind たとえようもない in Yahoots. I'd make it "uk" but it's close.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>例えようもない</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A* 2010-09-19 11:12:29 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/beyond+comparison
1. A* 2010-09-19 10:59:27 
  Comments:
Unable to verify if this should be tagged with (uk).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582230 Active (id: 1044328)
例えようもない例え様もない例え様も無い
たとえようもない
1. [exp,adj-i]
▶ beyond comparison
▶ incomparable

Conjugations


History:
4. A 2010-09-20 01:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-19 18:26:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>例え様も無い</keb>
+<keb>例えようもない</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>例え様も無い</keb>
@@ -15,1 +18,3 @@
-<gloss>beyond comparison, incomparable</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>beyond comparison</gloss>
+<gloss>incomparable</gloss>
2. A* 2010-09-19 11:12:29 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/beyond+comparison
1. A* 2010-09-19 10:59:27 
  Comments:
Unable to verify if this should be tagged with (uk).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582240 Active (id: 1044227)
抵抗感
ていこうかん
1. [n]
▶ antipathy
▶ reluctance
▶ resistance



History:
2. A 2010-09-19 18:40:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582250 Active (id: 1044264)
通常型空母
つうじょうがたくうぼ
1. [n]
▶ conventional aircraft carrier (i.e. non-nuclear)



History:
2. A 2010-09-19 19:32:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582260 Active (id: 1044402)
通常型
つうじょうがた
1. [adj-f]
▶ conventional
▶ usual



History:
2. A 2010-09-20 05:19:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro (many examples.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582270 Active (id: 1044228)
日本記録
にほんきろく
1. [n,adj-f]
▶ Japanese record
▶ national record



History:
2. A 2010-09-19 18:41:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582280 Active (id: 2001904)
イスラム諸国
イスラムしょこく
1. [n]
▶ Islamic countries
▶ Islamic world



History:
3. A 2019-03-25 22:19:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2010-09-19 18:13:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a bit obvious, but it would help glossing, which at present matches イスラム諸国会議機構.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582290 Active (id: 1044262)
負担軽減
ふたんけいげん
1. [n]
▶ burden reduction
▶ alleviation of a burden



History:
3. A 2010-09-19 19:30:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-19 12:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>alleviation] of a burden</gloss>
+<gloss>alleviation of a burden</gloss>
1. A* 2010-09-19 11:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582300 Active (id: 2147139)
東日本
ひがしにほんひがしにっぽん
1. [n]
▶ eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)
Cross references:
  ⇔ see: 1766670 西日本 1. western Japan (usu. Chūbu region and westward)
  ⇐ see: 2582310 中日本【なかにほん】 1. central Japan



History:
14. A 2021-09-19 02:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2021-09-18 22:47:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"usu." is used on 西日本. I think I prefer usu. to esp.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>eastern Japan (esp. east of the Chūbu region)</gloss>
+<gloss>eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)</gloss>
12. A 2021-09-18 15:05:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This x-ref is no longer relevant.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2605690">糸魚川静岡構造線</xref>
11. A 2021-09-17 23:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-09-17 08:26:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with my suggestion for 西日本
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>eastern Japan</gloss>
-<gloss g_type="expl">Japan east of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. east of the Chūbu region</gloss>
+<gloss>eastern Japan (esp. east of the Chūbu region)</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582310 Active (id: 2146886)
中日本
なかにほんなかにっぽん
1. [n]
▶ central Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2582300 東日本 1. eastern Japan (usu. east of the Chūbu region)
  ⇒ see: 1766670 西日本 1. western Japan (usu. Chūbu region and westward)



History:
3. A 2021-09-17 08:27:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>なかにっぽん</reb>
+<reb>なかにほん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>なかにほん</reb>
+<reb>なかにっぽん</reb>
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1766670">西日本</xref>
2. A 2010-09-19 18:14:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WP.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582320 Active (id: 2089452)
全額出資
ぜんがくしゅっし
1. [adj-no]
▶ wholly owned (e.g. subsidiary)
▶ fully owned



History:
4. A 2020-12-04 12:02:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually have adj-no and adj-f on the same sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>wholly owned</gloss>
+<gloss>wholly owned (e.g. subsidiary)</gloss>
3. A 2020-12-03 23:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>wholly-owned</gloss>
+<gloss>wholly owned</gloss>
2. A 2010-09-19 18:30:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
全額出資の子会社
fully-owned subsidiary
全額出資子会社
    wholly-owned [100%-owned] subsidiary
    wholly-owned [100%-owned] unit
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2010-09-19 11:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582330 Active (id: 1044912)
事業会社
じぎょうがいしゃ
1. [n]
▶ industrial company
▶ business firm



History:
4. A 2010-09-26 14:42:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-09-25 21:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
OK. Pretty vague gloss, though.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>company involved in manufacturing, mining, transportation, etc.</gloss>
+<gloss>business firm</gloss>
2. A* 2010-09-19 18:18:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
eijiro seems to give it broader usage
1. A* 2010-09-19 11:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582340 Active (id: 1044217)
北方四島
ほっぽうよんとう
1. [n]
▶ the four northern islands (held by Russia)
▶ south Kuril Islands
▶ northern territories



History:
3. A 2010-09-19 18:33:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-19 11:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>south Kuril Islands</gloss>
+<gloss>northern territories</gloss>
1. A* 2010-09-19 11:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582350 Active (id: 1044225)
帰属問題
きぞくもんだい
1. [n]
▶ question of possession (e.g. of the Kuril Islands)



History:
2. A 2010-09-19 18:39:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 11:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582360 Active (id: 1044902)
関係団体
かんけいだんたい
1. [n]
▶ affiliate (company, organization)
2. [n]
▶ concerned bodies
▶ interested organizations



History:
3. A 2010-09-25 21:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>concerned bodies</gloss>
+<gloss>interested organizations</gloss>
+</sense>
2. A* 2010-09-19 18:07:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro has
=
    関係団体
        bodies concerned
        concerned bodies
        interested organization
関係団体と交渉する
negotiate with the concerned bodies
地元の関係団体と密接な連携を取る
coordinate closely with the local entities concerned
=
etc.
  Comments:
second sense?
1. A* 2010-09-19 12:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, 研究社ビジネス英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582370 Rejected (id: 1044642)
空砲 [news1,nf21]
くうほう [news1,nf21]
1. [n]
▶ blank shot
▶ firing a blank
Cross references:
  ⇒ see: 1246030 空包 1. blank cartridge; blank ammunition; blank

History:
3. R 2010-09-22 03:23:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added them to the wrong branch. rejecting this branch
2. A* 2010-09-19 19:12:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
re-adding usage tags from the entry this was split from
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf21</ke_pri>
@@ -9,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf21</re_pri>
1. A* 2010-09-19 12:11:17  Hendrik
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/空砲
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/19500/m0u/空砲/
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=空砲&dtype=3
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=空砲&match=beginswith&block=60146&offset=1656&title=
http://kotobank.jp/jeword/空砲
  Comments:
空砲 appears to refer to the action of firing a blank, while 空包 appears to refer to the item (the blank) itself; thus we need two etnries (this entry and the previously submitted entry for 空包).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582370 Active (id: 1044837)
空砲 [news1,nf21]
くうほう [news1,nf21]
1. [n]
▶ empty gun
▶ gun loaded with blanks
▶ firing a blank
Cross references:
  ⇒ see: 1246030 空包 1. blank cartridge; blank ammunition; blank



History:
4. A 2010-09-25 10:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-22 03:23:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
re-adding usage tags from the entry this was split from
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf21</ke_pri>
@@ -9,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf21</re_pri>
2. A* 2010-09-19 19:06:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>blank shot</gloss>
+<gloss>empty gun</gloss>
+<gloss>gun loaded with blanks</gloss>
1. A* 2010-09-19 12:11:17  Hendrik
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/空砲
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/19500/m0u/空砲/
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=空砲&dtype=3
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=空砲&match=beginswith&block=60146&offset=1656&title=
http://kotobank.jp/jeword/空砲
  Comments:
空砲 appears to refer to the action of firing a blank, while 空包 appears to refer to the item (the blank) itself; thus we need two etnries (this entry and the previously submitted entry for 空包).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582380 Active (id: 1044215)
分裂選挙
ぶんれつせんきょ
1. [n]
▶ split election (where two or more candidates from the same party stand)



History:
2. A 2010-09-19 18:30:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 12:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582390 Active (id: 1044263)
財政面
ざいせいめん
1. [n]
▶ financial aspects



History:
2. A 2010-09-19 19:31:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 12:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582400 Active (id: 1044218)
参院議員
さんいんぎいん
1. [n]
▶ member of the House of Councillors



History:
2. A 2010-09-19 18:33:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 12:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, squillions of newspaper articles

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582410 Active (id: 1044258)
衆院議員
しゅういんぎいん
1. [n]
▶ member of the lower house
▶ member of the House of Representatives



History:
2. A 2010-09-19 19:26:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 12:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, newspapers

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582420 Active (id: 1044245)
目標達成
もくひょうたっせい
1. [n]
▶ achievement of one's goal
▶ goal achievement



History:
2. A 2010-09-19 19:01:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 12:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582430 Active (id: 2181618)
帯取り返し帯取返
おびとりがえし
1. [n] {martial arts}
▶ belt grab reversal (judo)



History:
5. A 2022-03-16 21:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&MA;</field>
4. A 2022-03-15 05:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-15 04:59:52  Opencooper
  Refs:
gg5; jawiki

帯取り返し	274
帯取返	36 <- jawiki
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>帯取返</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>おびどりがえし</reb>
+<reb>おびとりがえし</reb>
2. A 2010-09-20 02:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 13:52:00  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582440 Active (id: 1044389)
鳥肌になる鶏肌になる [iK]
とりはだになる
1. [v5r]
▶ to have goosebumps
Cross references:
  ⇒ see: 2213430 鳥肌が立つ 1. to get goosebumps

Conjugations


History:
2. A 2010-09-20 04:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-19 17:03:51  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582450 Active (id: 2103852)
べらぼう奴
べらぼうめ
1. [int] [derog,uk]
▶ you fool!
▶ you idiot!
Cross references:
  ⇐ see: 2613100 あたぼう 1. natural; reasonable; obvious



History:
4. A 2021-05-29 21:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-29 12:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
べらぼうめ	7417
べらぼうめが	No matches
べらぼうめを	No matches
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1471710">ばかもの</xref>
+<pos>&int;</pos>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>moron</gloss>
-<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>you fool!</gloss>
+<gloss>you idiot!</gloss>
2. A 2010-09-19 18:12:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2010-09-19 17:10:08  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml