JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
lat "Spirochaeta"
▶ spirochaete ▶ spirochete |
|
2. |
[n]
[col]
▶ Treponema pallidum (species of spirochaete that causes syphilis, bejel, pinta, and yaws) |
2. | A 2010-09-16 07:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 07:36:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, wiki |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,8 @@ -<lsource xml:lang="lat"/> -<gloss>Spirochaeta (type of bacterium)</gloss> +<lsource xml:lang="lat">Spirochaeta</lsource> +<gloss>spirochaete</gloss> +<gloss>spirochete</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>Treponema pallidum (species of spirochaete that causes syphilis, bejel, pinta, and yaws)</gloss> |
1. |
[n]
▶ white gold |
1. | A 2010-09-16 23:11:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just adding dotted version |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホワイト・ゴールド</reb> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "live house"
▶ shop, bar, etc. where live jazz, pop, rock, etc. is performed ▶ live music club |
5. | A 2022-08-20 20:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ライブハウス 807322 92.0% ライヴハウス 70190 8.0% |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>ライブ・ハウス</reb> +<reb>ライヴハウス</reb> @@ -12 +12 @@ -<reb>ライヴハウス</reb> +<reb>ライブ・ハウス</reb> |
|
4. | A* 2022-08-20 16:23:41 Marv <...address hidden...> | |
Comments: | Submitted to delete the other one. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライヴハウス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライヴ・ハウス</reb> |
|
3. | A 2013-05-11 11:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライブ・ハウス</reb> |
|
2. | A 2010-09-17 03:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that is exclusively US. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>live music club (U.S.)</gloss> +<gloss>live music club</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-16 18:59:06 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>live music club (U.S.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ bed ▶ bedding |
|||||
2. |
[n]
▶ sickbed |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ alcove
|
|||||
4. |
[n]
▶ riverbed |
|||||
5. |
[n]
▶ seedbed |
|||||
6. |
[n]
▶ straw "core" of a tatami mat |
|||||
7. |
[n]
▶ floor
|
1. | A 2010-09-16 18:58:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-ref |
|
Diff: | @@ -45,1 +45,1 @@ -<xref type="see" seq="1349380">床・ゆか</xref> +<xref type="see" seq="1349380">床・ゆか・1</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ accurate ▶ punctual ▶ exact ▶ authentic ▶ veracious |
3. | R 2010-09-16 00:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to be a duplicate - I'll reject it. |
|
2. | A* 2010-09-16 00:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Maybe merge? The glosses are very similar, but the refs (Daijirin, GG5, etc.) have 精確 with the additional nuance of being detailed. Maybe I'll tweak the 精確 entry to bring that out. BTW, why the "n" POS? |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1751440">精確</xref> |
|
1. | A* 2010-09-15 13:55:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 新聞では「精確」「正確」を区別しないで、統一的に「正確」と書く。 |
|
Comments: | the way these are written now, it's quite difficult to tell why we are keeping 正確 separate from 精確. -- us: 精確 【 せいかく 】 1. [adj-na,n] ▶ precise ▶ accurate |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1751440">精確</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ accurate ▶ punctual ▶ exact ▶ authentic ▶ veracious
|
3. | R 2010-09-16 00:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll reject this one too. |
|
2. | A* 2010-09-16 00:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Maybe merge? The glosses are very similar, but the refs (Daijirin, GG5, etc.) have 精確 with the additional nuance of being detailed. Maybe I'll tweak the 精確 entry to bring that out. BTW, why the "n" POS? |
|
1. | A* 2010-09-15 13:55:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 新聞では「精確」「正確」を区別しないで、統一的に「正確」と書く。 |
|
Comments: | the way these are written now, it's quite difficult to tell why we are keeping 正確 separate from 精確. -- us: 精確 【 せいかく 】 1. [adj-na,n] ▶ precise ▶ accurate |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1751440">精確</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ accurate ▶ correct ▶ precise ▶ exact
|
8. | A 2018-07-16 14:08:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-07-16 11:08:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is a better selection of glosses. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>punctual</gloss> +<gloss>correct</gloss> +<gloss>precise</gloss> @@ -23,3 +23,0 @@ -<gloss>authentic</gloss> -<gloss>veracious</gloss> -<gloss>correct</gloss> |
|
6. | A 2016-03-17 03:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-03-17 00:36:01 | |
Refs: | WISDOM2 e.g. 時計を正確な時間に合わせなさい, set your watch to the correct time. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>correct</gloss> |
|
4. | A 2010-09-16 07:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ middle of the night ▶ dead of night
|
6. | A 2021-03-31 04:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-10 00:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
4. | A 2017-04-17 10:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-15 23:26:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 夜中 does not mean "12 o'clock at night". |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>midnight</gloss> +<gloss>middle of the night</gloss> |
|
2. | A 2010-09-16 19:34:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ during the night ▶ at night |
4. | A 2021-03-28 05:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2010-09-17 03:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-16 19:37:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>よじゅう</reb> -</r_ele> @@ -15,2 +12,2 @@ -<gloss>all night</gloss> -<gloss>the whole night</gloss> +<gloss>during the night</gloss> +<gloss>at night</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-16 19:00:00 Scott | |
Comments: | This should be split I believe: やちゅう means during the night and よじゅう means all night (gg5 agrees) |
1. |
[n,adj-no]
▶ (being) by oneself ▶ with no outsiders present
|
4. | A 2010-09-16 01:09:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-15 23:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | note->xref |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<s_inf>often 水入らずで...</s_inf> +<xref type="see" seq="1736650">水入らずで</xref> |
|
2. | A* 2010-09-15 23:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Struggling a little with the POS. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<s_inf>often 水入らずで...</s_inf> +<gloss>(being) by oneself</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 19:58:07 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水いらず</keb> |
1. |
[n]
▶ Committee on Rules and Administration (Diet) ▶ House Steering Committee ▶ Standing Committee for House Management
|
2. | A 2010-09-16 07:09:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 04:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2581630">議運</xref> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>House Steering Committee</gloss> +<gloss>Standing Committee for House Management</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ detailed and accurate ▶ exhaustive and precise ▶ meticulous ▶ finely detailed
|
4. | A 2010-09-16 06:59:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | an improvement for sure |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> |
|
3. | A* 2010-09-16 00:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,4 @@ -<gloss>precise</gloss> -<gloss>accurate</gloss> +<gloss>detailed and accurate</gloss> +<gloss>exhaustive and precise</gloss> +<gloss>meticulous</gloss> +<gloss>finely detailed</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 23:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 13:56:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 新聞では「精確」「正確」を区別しないで、統一的に「正確」と書く。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> |
1. |
[n]
▶ taking over (e.g. store or family's headship) |
|
2. |
[n]
▶ subrogation ▶ substitution of one person for another (usu. a creditor) |
4. | A 2010-09-16 07:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-15 13:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and 代変わり;代変り from daijirin |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代変わり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代変り</keb> |
|
2. | A* 2010-09-15 12:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,6 @@ -<gloss>taking over (store or family's headship)</gloss> +<gloss>taking over (e.g. store or family's headship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>subrogation</gloss> +<gloss>substitution of one person for another (usu. a creditor)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 06:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | from our entry for 代替[だいがえ;だいがわり;だいたい] |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代替</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ urethritis ▶ inflammation of the urethra |
4. | A 2021-10-11 05:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-04 16:20:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss g_type="expl">inflammation of the urethra</gloss> +<gloss>inflammation of the urethra</gloss> |
|
2. | A 2010-09-17 03:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 19:52:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>inflammation of the urethra</gloss> +<gloss>urethritis</gloss> +<gloss g_type="expl">inflammation of the urethra</gloss> |
1. |
[exp,v5k]
▶ things become aggravated or worse ▶ a relationship becomes stormy |
4. | R 2010-09-16 07:21:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the script is only being used on a subset of the expressions each day - rejecting this branch... accidentally made amendments on the previous version |
|
3. | A* 2010-09-14 21:47:25 Scott | |
Comments: | Shouldn't this have been fixed by the script? Good job on getting that script running btw. |
|
2. | A* 2010-09-14 20:49:52 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to be(come) aggravated or worse</gloss> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>things become aggravated or worse</gloss> +<gloss>a relationship becomes stormy</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to cause offence (offense) ▶ to create hard feelings |
12. | A 2023-05-20 22:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-05-20 15:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous 角が立つ 32,177 95.1% カドが立つ 1,661 4.9% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<re_restr>角が立つ</re_restr> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to create hard feelings</gloss> |
|
10. | A 2023-05-18 11:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | to cause offense 2636 to cause offence 15297 |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>to cause offense</gloss> -<gloss>to cause offence</gloss> +<gloss>to cause offence (offense)</gloss> |
|
9. | A* 2023-05-16 15:26:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | I see a concerted effort to include "offense" and "offence" in all relevant entries, leading with "offense". Only a handful of entries are missing this. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to cause offence</gloss> |
|
8. | A 2022-05-12 06:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 角が立つ 32177 カドが立つ 1661 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>角が立つ</re_restr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ distinctive body odor (odour) of the middle-aged and elderly (caused by the chemical nonenal)
|
5. | R 2010-09-17 04:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It's not as if it's common. |
|
4. | A* 2010-09-16 16:28:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it looks like realistic slang to me, but i don't think we should have to go digging for a reference |
|
3. | A* 2010-09-16 07:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. Most of the Google images are of dogs. Is this 2ch slang? |
|
2. | A* 2010-09-16 06:18:33 | |
Comments: | ワカメ臭 - old-fashioned, old-fashioned aura hanging around |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ pre-cum ▶ pre-ejaculate ▶ Cowper's fluid |
3. | R 2010-09-16 19:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | these aren't the same word made a new entry |
|
2. | A* 2010-09-16 19:22:52 Jussi Judin <...address hidden...> | |
Refs: | http://esthemap.jp/yougo-s/sakibashirijiru.html http://ja.wikipedia.org/wiki/尿道球腺液#.E4.BF.97.E8.AA.9E |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>先走り汁</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さきばしりじる</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ forelock ▶ hair on top of the head |
2. | A 2010-09-16 00:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 17:11:18 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ Valhalla |
5. | A 2022-04-02 01:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ワルハラ 1942 ヴァルハラ 22634 バルハラ 2642 GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワルハラ</reb> |
|
4. | A 2010-09-16 07:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I'll let it go. |
|
3. | A* 2010-09-16 01:05:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. It's not really a 'place', but I could go either way. I didn't check enamdict before submitting. |
|
2. | A* 2010-09-15 23:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict. Needed here? |
|
1. | A* 2010-09-15 18:54:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eプログレッシブ英和中辞典 新グローバル英和辞典 |
|
Comments: | wikipedia says it's from german as opposed to old norse. the english 'valhalla' is apparently from latin... who knows where this actually comes from |
1. |
[n]
▶ raw sugar |
2. | A 2010-09-16 01:10:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-15 23:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. WWW conf of reading. |
|
Comments: | Maybe a bit obvious. |
1. |
[n]
▶ parent dog |
2. | A 2010-09-16 01:11:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 23:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 |
1. |
[n]
▶ family association ▶ association of families |
2. | A 2010-09-16 07:13:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 01:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ Diet members caucus ▶ caucus of the Diet
|
2. | A 2010-09-16 07:07:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 01:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Diet members' caucus ▶ caucus of the Diet
|
2. | A 2010-09-16 07:08:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 01:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ dividing line ▶ intermediate line |
|
2. |
[n]
▶ intermediate rays |
2. | A 2010-09-16 07:14:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 01:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (sense 1), Kagaku jiten (sense 2) |
1. |
[n]
▶ executive council (usu. of a party) ▶ board of governors ▶ general affairs committee |
2. | A 2010-09-16 07:08:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 01:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ egg-laying hen ▶ layer
|
3. | A 2020-05-06 09:32:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>egg-laying hens</gloss> -<gloss>layers</gloss> +<gloss>egg-laying hen</gloss> +<gloss>layer</gloss> |
|
2. | A 2010-09-16 06:54:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 01:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林: 卵を産ませるために改良された鶏。 |
1. |
[n]
▶ maintenance of public order ▶ maintaining security |
2. | A 2010-09-16 06:57:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ Minister of Economy, Trade and Industry
|
2. | A 2010-09-16 06:49:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The other common form. Helps glossing. |
1. |
[n,adj-f]
▶ monthly mean ▶ monthly average |
2. | A 2010-09-16 07:06:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[n,adj-f]
▶ annual average ▶ annual mean |
2. | A 2010-09-16 06:53:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ central government ministries and agencies |
2. | A 2010-09-16 07:01:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rebuilding ▶ reconstruction ▶ re-erection |
4. | A 2022-06-02 11:11:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2010-09-16 07:09:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-16 07:05:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>建替え</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-16 02:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ road maintenance ▶ road improvement |
2. | A 2010-09-16 07:00:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Squillions of hits. |
1. |
[n]
▶ story ▶ tale |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ talk ▶ discussion |
6. | A 2021-02-14 02:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-13 22:00:18 Frazer Robinson | |
Refs: | wisdom: その件でお話があるのですが I'd like to talk to you about the matter. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>talk</gloss> +<gloss>discussion</gloss> |
|
4. | A 2017-03-02 00:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-01 14:58:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お話 17990308 お話し 4717700 御話 18960 御話し 7124 おはなし 2648170 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +15,3 @@ +<k_ele> +<keb>御話し</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2010-09-21 17:59:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御話</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ building certification ▶ building confirmation |
2. | A 2010-09-16 07:06:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 02:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙,ルミナス和英辞典 |
1. |
[n]
▶ managerial liability ▶ executive responsibility ▶ accountability |
2. | A 2010-09-16 06:57:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 03:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 |
1. |
[n]
▶ prescreen ▶ pre-screening ▶ prior inspection ▶ preliminary review ▶ pre-vetting |
4. | A 2020-09-27 07:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-27 05:42:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Prescreen |
|
Comments: | I think "advance screening" is mainly about early screenings at movie theaters |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>advance screening</gloss> +<gloss>prescreen</gloss> +<gloss>pre-screening</gloss> |
|
2. | A 2010-09-16 07:02:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 03:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Committee on Rules and Administration (Diet) ▶ House Steering Committee ▶ Standing Committee for House Management
|
2. | A 2010-09-16 07:09:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 04:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Typical newspaper-speak. |
1. |
[n]
▶ Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology |
2. | A 2010-09-16 06:50:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 04:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Another of the ...相 entries. |
1. |
[n]
▶ stock trading ▶ stock transactions ▶ share trading
|
2. | A 2010-09-16 06:50:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 04:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[adj-no]
▶ intergenerational |
2. | A 2010-09-16 07:01:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 04:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ Self-Defense Force mission ▶ Self-Defense Force dispatch |
2. | A 2010-09-16 07:08:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 04:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ Free Trade Agreement |
|
2. |
[n]
▶ free-trade area |
3. | A 2023-03-16 05:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エフ・ティー・エー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2010-09-16 07:18:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 05:42:46 Jim Breen | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ British Broadcasting Corporation ▶ BBC |
4. | D 2013-09-20 07:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict (it's not even the real name - it should be 英国放送協会) |
|
3. | A* 2013-09-20 01:49:49 Marcus Richert | |
Comments: | I guess this should go to enam? considering we moved the Japanese newspapers? |
|
2. | A 2010-09-16 07:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 07:17:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Weil's disease (severe form of leptospirosis) ▶ Weil's syndrome
|
3. | A 2022-06-02 05:22:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Weil's disease</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>Weil's disease (severe form of leptospirosis)</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss g_type="expl">severe leptospirosis</gloss> |
|
2. | A 2010-09-17 03:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 07:40:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ syphilis
|
4. | A 2022-08-22 06:32:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-22 00:46:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 梅毒 │ 70,964 │ 99.6% │ │ 瘡毒 │ 296 │ 0.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | More commonly as x-ref |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2010-09-16 07:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 07:47:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ syphilis
|
2. | A 2010-09-16 07:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 07:49:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp]
▶ risk of tripping ▶ danger of falling ▶ trip hazard ▶ [expl] name of the warning sign |
3. | R 2010-09-17 08:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't see the other branch. |
|
2. | A* 2010-09-17 07:29:23 Jim Breen | |
Comments: | Struggling a bit a suitable gloss. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>risk of tripping</gloss> +<gloss>danger of falling</gloss> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">name of the warning sign</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-16 16:30:54 Roberto Glower Carapeto <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.google.com/images? hl=en&lr=lang_ja&q=%E8%BB%A2%E5%80%92%E6%B3%A8%E6%84%8F&um=1&i e=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1366&bih=667 |
1. |
[exp]
▶ watch your step ▶ slippery floor |
5. | A 2010-09-17 09:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-17 05:57:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.miraiken-web.com/fromabroad/italy/fe/mail2007december.html http://www.labelident.com/hazard_warning_signs_:_:4697:1:3:0.html?language=en |
|
Comments: | should have checked the ref first. it's not actually written on the signs like 頭上注意 is, and all the hits look to be slipping, not tripping |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<s_inf>on a sign</s_inf> +<gloss>watch your step</gloss> @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>trip hazard</gloss> -<gloss>watch your step</gloss> |
|
3. | A* 2010-09-17 05:44:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>てんどうちゅうい</reb> +<reb>てんとうちゅうい</reb> |
|
2. | A* 2010-09-17 05:35:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | maybe something like this? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>on a sign</s_inf> +<gloss>slippery floor</gloss> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>watch your step</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-16 16:30:54 Roberto Glower Carapeto <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.google.com/images? hl=en&lr=lang_ja&q=%E8%BB%A2%E5%80%92%E6%B3%A8%E6%84%8F&um=1&i e=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1366&bih=667 |
1. |
[n]
▶ floor tile |
3. | A 2010-09-17 03:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-16 18:50:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ゆかたいる</reb> +<reb>ゆかタイル</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>tiled floor</gloss> +<gloss>floor tile</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-16 17:08:50 Roberto Glower Carapeto <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.google.com/images? hl=en&lr=lang_ja&q=%E5%BA%8A%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB&um=1&i e=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi&biw=1366&bih=667 |
1. |
[adv]
[uk]
《usu. as ひいては》 ▶ by extension ▶ in turn ▶ by the same token ▶ in addition ▶ as well ▶ consequently
|
4. | A 2022-05-07 21:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-07 15:11:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 延いて 8132 延いては 7498 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1010470">ひいては</xref> @@ -17,2 +18,6 @@ -<gloss>not only ... but also</gloss> -<gloss>in addition to</gloss> +<s_inf>usu. as ひいては</s_inf> +<gloss>by extension</gloss> +<gloss>in turn</gloss> +<gloss>by the same token</gloss> +<gloss>in addition</gloss> +<gloss>as well</gloss> |
|
2. | A 2010-09-17 03:39:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 18:48:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | english copied from 延いては |
1. |
[n]
▶ Al Jazeera |
2. | R 2010-09-17 03:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2010-09-16 19:25:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, wiki |
|
Comments: | -> enamdict? |
1. |
[n,adv]
▶ all night ▶ the whole night |
5. | A 2021-03-28 05:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2018-05-17 00:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It can go. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A* 2018-05-16 13:18:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 夜中 3987730 - also よなか and やちゅう 夜じゅう 2472 よじゅう 2909 |
|
Comments: | What evidence do we have that it is archaic? I've come across the word at least once, written 夜じゅう |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜じゅう</keb> |
|
2. | A 2010-09-17 03:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 19:39:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | split of やちゅう、よじゅう. i believe this one's archish, but i'm not at all sure |
1. |
[n]
[col]
▶ pre-cum ▶ pre-ejaculate ▶ Cowper's fluid |
2. | A 2010-09-17 03:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 19:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/尿道球腺液#.E4.BF.97.E8.AA.9E |
|
Comments: | new entry submitted as an amendment |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ Cowper's gland ▶ bulbourethral gland
|
4. | A 2013-09-20 03:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-09-20 02:05:36 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2010-09-17 03:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 19:49:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijr |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ bulbourethral gland ▶ Cowper's gland
|
3. | A 2021-10-04 16:21:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr カウパー腺 926 尿道球腺 403 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2581810">カウパー腺</xref> +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2010-09-17 03:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 19:49:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ white gold |
2. | R 2010-09-16 23:10:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry - 1123020 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ホワイトゴールド</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,4 @@ -<reb>ほわいとごーるど</reb> +<reb>ホワイトゴールド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホワイト・ゴールド</reb> |
|
1. | A* 2010-09-16 23:03:54 linguist <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese Wikipedia |
1. |
[organization]
▶ British Broadcasting Corporation ▶ BBC |
6. | A 2023-05-06 06:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2015-06-09 23:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
4. | A 2015-06-09 23:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2581690</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> |
|
3. | A* 2015-05-31 07:56:31 | |
Comments: | -> enamdict? |
|
2. | A 2010-09-16 07:16:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'd guess most people would search in english for 'BBC'. currently nothing shows up if you search for that, because the search form treats BBC differently than BBC |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>BBC</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[company]
▶ CNN ▶ Cable News Network |
5. | A 2023-05-08 23:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-06-09 23:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2581770</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&company;</misc> |
|
3. | A* 2015-05-31 08:05:31 | |
Comments: | -> enamdict |
|
2. | A 2010-09-17 03:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-16 19:11:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |