JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Viking |
|||||||
2. |
(バイキング only)
[n]
[abbr]
▶ smorgasbord ▶ buffet
|
|||||||
3. |
(バイキング only)
[n]
▶ smorgasbord (of things) ▶ hodge-podge ▶ wide range of something |
12. | A 2018-12-01 15:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1966830">バイキング料理・バイキングりょうり</xref> +<xref type="see" seq="1966830">バイキング料理</xref> |
|
11. | A 2018-11-30 11:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-11-30 06:46:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<stagr>バイキング</stagr> |
|
9. | A* 2018-11-30 04:26:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw a TV segment introduced as "ニュースバイキング" on a variety TV show itself called "バイキング" https://www.fujitv.co.jp/viking/ https://ja.wikipedia.org/wiki/バイキング_(テレビ番組) https://www.sapporo-dome.co.jp/news/dm_sports.html "スポーツバイキング" "各種運動教室開催!!" "札幌ドームで、主きり体を動かそう" |
|
Diff: | @@ -21 +21,7 @@ -<gloss>all-you-can-eat buffet</gloss> +<gloss>buffet</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>smorgasbord (of things)</gloss> +<gloss>hodge-podge</gloss> +<gloss>wide range of something</gloss> |
|
8. | A 2018-11-25 10:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I've seen that on occasions. I've reported it to Stuart. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pessary ▶ [expl] contraceptive diaphragm for vaginal use |
3. | A 2014-11-18 05:40:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>contraceptive diaphragm for vaginal use</gloss> +<gloss g_type="expl">contraceptive diaphragm for vaginal use</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 12:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 07:05:09 | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>contraceptive diaphragm for vaginal use</gloss> |
1. |
[n]
▶ hook (esp. for clothing) ▶ hook and eye |
|||||
2. |
[n]
▶ snap fastener ▶ press stud
|
|||||
3. |
[n]
▶ hock (white wine) |
8. | A 2014-01-03 11:25:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-01-03 07:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | ホック & フック were discussed on the Honyaku list. I felt it needed a little qualification here. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>hook</gloss> +<gloss>hook (esp. for clothing)</gloss> |
|
6. | A 2011-07-24 12:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-07-24 07:49:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo and daijs combine too. 'snap' certainly seems to win on images |
|
4. | A* 2011-07-23 22:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | If Google images is a true guide, this should be the first sense. The Kenkyushas combine the first two senses, |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1071660">スナップ・3</xref> +<xref type="see" seq="1071660">スナップ・3</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ horizontal script (esp. of a European language) ▶ European writing ▶ Roman letters |
|
2. |
[n]
▶ European language ▶ Western language |
4. | A 2020-05-16 21:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-16 15:45:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>horizontal script (esp. of a European language)</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>cross-wise writing</gloss> +<gloss>Roman letters</gloss> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>European language</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 00:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2010-09-14 13:27:54 Agro Rachmatullah <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF- 8&p=%E6%A8%AA%E6%96%87%E5%AD%97&stype=1&dtype=0 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Western language</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ analysis ▶ analytical study |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ parsing ▶ parse |
3. | A 2021-12-04 09:29:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-09-15 04:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 20:31:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | an unfortunate number of hits for 解折する, etc. www.crl.nitech.ac.jp/ar/2007/crl_Vol7_p67_p83.pdf |
|
Comments: | submitted as a new entry and merged in |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>解折</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ character (of a person) ▶ personality ▶ disposition ▶ nature |
|
2. |
[n]
▶ characteristics ▶ nature (of a thing, event, etc.) |
4. | A 2019-06-02 21:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-01 09:44:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs "第二節 カジノ管理委員会の基本的な性格及び任務 (第十一条) Section 2 Basic Characteristics and Duties of Casino Administration Committee (Article 11)" |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>character</gloss> +<gloss>character (of a person)</gloss> @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>characteristics</gloss> +<gloss>nature (of a thing, event, etc.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-09-15 13:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 12:33:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See also (rejected) 2581190. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>disposition</gloss> +<gloss>nature</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ accurate ▶ punctual ▶ exact ▶ authentic ▶ veracious |
3. | R 2010-09-16 00:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to be a duplicate - I'll reject it. |
|
2. | A* 2010-09-16 00:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Maybe merge? The glosses are very similar, but the refs (Daijirin, GG5, etc.) have 精確 with the additional nuance of being detailed. Maybe I'll tweak the 精確 entry to bring that out. BTW, why the "n" POS? |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1751440">精確</xref> |
|
1. | A* 2010-09-15 13:55:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 新聞では「精確」「正確」を区別しないで、統一的に「正確」と書く。 |
|
Comments: | the way these are written now, it's quite difficult to tell why we are keeping 正確 separate from 精確. -- us: 精確 【 せいかく 】 1. [adj-na,n] ▶ precise ▶ accurate |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1751440">精確</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ accurate ▶ punctual ▶ exact ▶ authentic ▶ veracious
|
3. | R 2010-09-16 00:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll reject this one too. |
|
2. | A* 2010-09-16 00:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Maybe merge? The glosses are very similar, but the refs (Daijirin, GG5, etc.) have 精確 with the additional nuance of being detailed. Maybe I'll tweak the 精確 entry to bring that out. BTW, why the "n" POS? |
|
1. | A* 2010-09-15 13:55:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 新聞では「精確」「正確」を区別しないで、統一的に「正確」と書く。 |
|
Comments: | the way these are written now, it's quite difficult to tell why we are keeping 正確 separate from 精確. -- us: 精確 【 せいかく 】 1. [adj-na,n] ▶ precise ▶ accurate |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1751440">精確</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ accurate ▶ correct ▶ precise ▶ exact
|
8. | A 2018-07-16 14:08:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-07-16 11:08:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is a better selection of glosses. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>punctual</gloss> +<gloss>correct</gloss> +<gloss>precise</gloss> @@ -23,3 +23,0 @@ -<gloss>authentic</gloss> -<gloss>veracious</gloss> -<gloss>correct</gloss> |
|
6. | A 2016-03-17 03:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-03-17 00:36:01 | |
Refs: | WISDOM2 e.g. 時計を正確な時間に合わせなさい, set your watch to the correct time. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>correct</gloss> |
|
4. | A 2010-09-16 07:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ subrogation ▶ substitution |
3. | A 2010-09-15 13:44:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 12:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has both |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>substitution</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 06:56:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog, eij |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>substitution</gloss> +<gloss>subrogation</gloss> |
1. |
[n]
▶ trajectory ▶ line of fire |
|
2. |
[adj-no,adj-f]
▶ ballistic |
3. | A 2010-09-15 04:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-14 18:47:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<gloss>trajectory</gloss> +<gloss>line of fire</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17,1 +21,2 @@ -<gloss>ballistic, trajectory, line of fire</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>ballistic</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 18:26:34 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Refs: | Nelson's |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>ballistic</gloss> +<gloss>ballistic, trajectory, line of fire</gloss> |
1. |
[n]
▶ bog ▶ marsh |
2. | R 2010-09-15 04:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Made that a suggested new entry. |
|
1. | A* 2010-09-12 15:09:57 | |
Comments: | 泥沼の離婚劇 - long drawn out divorce |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to collect ▶ to put (it all) together ▶ to integrate ▶ to consolidate ▶ to unify
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to summarize ▶ to aggregate
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to bring to a conclusion ▶ to finalize ▶ to settle ▶ to put in order |
|||||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to establish ▶ to decide |
5. | A 2012-09-13 15:42:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-12 11:14:58 Marcus | |
Refs: | "少し纏めた" 27k "少しまとめた" 150k on twitter's search: まとめた gets 12 hits in the past 5 minutes, 纏めた's last tweet was 24 min ago |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +25,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +32,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -38,0 +41,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2010-09-15 06:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | uk? |
|
2. | A* 2010-09-15 00:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5,新和英中辞典.ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,18 @@ +<gloss>to collect</gloss> +<gloss>to put (it all) together</gloss> +<gloss>to integrate</gloss> +<gloss>to consolidate</gloss> +<gloss>to unify</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to summarize</gloss> +<gloss>to aggregate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to bring to a conclusion</gloss> +<gloss>to finalize</gloss> +<gloss>to settle</gloss> @@ -16,4 +34,6 @@ -<gloss>to collect</gloss> -<gloss>to bring to a conclusion</gloss> -<gloss>to put (it all) together</gloss> -<gloss>to summarize</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to establish</gloss> +<gloss>to decide</gloss> |
|
1. | A 2010-06-04 22:35:09 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/まとめる/UTF-8/ |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>to summarize</gloss> |
1. |
[n]
▶ back to back |
|
2. |
[n]
▶ discord ▶ feud |
|
3. |
[n]
▶ opposite sides of the same coin |
4. | A 2017-09-11 14:59:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>背中あわせ</keb> |
|
3. | A 2010-09-15 00:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-14 13:28:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>背中合せ</keb> @@ -19,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>opposite sides of the same coin</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-09-14 13:00:12 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | [1] Could be split between its literal and metaphorical meanings. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[adj-i]
▶ busy ▶ occupied ▶ hectic |
|
2. |
[adj-i]
▶ restless ▶ hurried ▶ fidgety |
13. | A 2018-04-16 04:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2018-04-15 23:57:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: " 落ち着きなくよく動き回って,あわただしい。せわしない。「小鳥が木の間を―・くとびまわる」" |
|
Comments: | Sense 2 is in the kokugos. |
|
11. | A* 2018-04-15 23:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should this still have sense 2? Isn't that confined to せわしい? |
|
10. | A 2018-04-15 23:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-04-12 10:55:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out せわしい |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>せわしい</reb> -<re_restr>忙しい</re_restr> -</r_ele> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to reverberate ▶ to resound ▶ to echo
|
|||||||
2. |
[v5k,vi]
▶ to have one's fame spread ▶ to be renowned |
2. | A 2010-09-15 00:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>for one's fame to spread</gloss> +<gloss>to have one's fame spread</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 21:38:14 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鳴りひびく</keb> @@ -20,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>for one's fame to spread</gloss> +<gloss>to be renowned</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ substitution |
|
2. |
[adj-no]
▶ alternative ▶ substitute |
8. | A 2021-11-08 19:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-08 13:29:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "alternation" is right. The JEs don't have it. Shouldn't have both adj-no and adj-f on the same sense. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>alternation</gloss> @@ -31 +29,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> |
|
6. | A 2021-11-06 03:59:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2010-09-15 13:39:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-15 12:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. etc. |
|
Comments: | I think the 代替/代替わり split is a good idea. The meanings are different. "subrogation" really only goes with 代替わり. The "news1,nf08" is really on the wrong reading - it should be on だいたい. It was added to だいがえ purely because it was earlier in kana ordering. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf08</re_pri> @@ -20,2 +22,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf08</re_pri> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
[male]
▶ to eat
|
|||||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to live ▶ to make a living ▶ to survive |
|||||||
3. |
[v5u,vt]
▶ to bite ▶ to sting (as insects do) |
|||||||
4. |
[v5u,vt]
▶ to tease ▶ to torment ▶ to taunt ▶ to make light of ▶ to make fun of |
|||||||
5. |
[v5u,vt]
▶ to encroach on ▶ to eat into ▶ to consume |
|||||||
6. |
[v5u,vt]
▶ to defeat a superior ▶ to threaten a position |
|||||||
7. |
[v5u,vt]
▶ to consume time and-or resources |
|||||||
8. |
[v5u,vt]
[col]
▶ to receive something (usu. an unfavourable event) |
|||||||
9. |
[v5u,vt]
[male,vulg]
▶ to have sexual relations with a woman, esp. for the first time |
6. | A 2018-04-07 18:13:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 喰っ 513796 喰う 328247 喰わ 302543 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -21,0 +23 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2014-05-06 17:41:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-04-24 03:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "「食う」等の言葉に違和感を感じます。 最近、クラスの人やいろいろな人が、「食べる」を「食う」といったりしているのです が、 「どうして食べるっていわないのだろう」と感じます。 親はそのような言葉に対して「下品だ」と言っており、私もそう思っていますが、友達は そう感じていないようです。" http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q136 3506723;_ylt=A7YWPRfMiVhTaR0AuYYQ.vN7?pos=1&ccode=ofv |
|
Comments: | .. or maybe vulg, but not male? |
|
3. | A* 2014-04-24 03:51:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ”「食う」という言い方 女の子、女性が「食べる」ことを「食う」と言うのって、どうですか?とてつもなく下品に感 じるのですが、皆さんは気にならないですか?方言なら仕方ないかな、とも思いますが、日 ごろ上品な女性が「食う」と言うと、ガッカリしちゃいます。" http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14617 39464 |
|
Comments: | vulg seems like overstating things. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<misc>&vulg;</misc> |
|
2. | A 2010-09-15 18:16:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | my kanwa has this reading, so not iK. probably qualifies as non-旧字 oK |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{sumo}
▶ wrestler's stage name |
6. | A 2012-06-28 00:12:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>sumo wrestler's stage name</gloss> +<gloss>wrestler's stage name</gloss> |
|
5. | A* 2012-06-27 14:26:00 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
4. | A 2011-03-23 05:21:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-23 03:14:58 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しこ名</keb> |
|
2. | A 2010-09-15 00:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ substitute article ▶ back-up |
2. | A 2010-09-15 23:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 18:30:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | "代替品" の = 1000000 hits "代替え品" の = 82000 hits eijiro has 代替品 but not 代替え品 etc. |
|
Comments: | more common first |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>代替品</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,6 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>代替品</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>だいがえひん</reb> -</r_ele> @@ -16,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>だいがえひん</reb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ (being) by oneself ▶ with no outsiders present
|
4. | A 2010-09-16 01:09:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-15 23:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | note->xref |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<s_inf>often 水入らずで...</s_inf> +<xref type="see" seq="1736650">水入らずで</xref> |
|
2. | A* 2010-09-15 23:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Struggling a little with the POS. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<s_inf>often 水入らずで...</s_inf> +<gloss>(being) by oneself</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 19:58:07 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水いらず</keb> |
1. |
[n]
▶ a square sun (i.e. approx 9sq. cm.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ one's mind ▶ space occupied by one's heart |
2. | A 2010-09-15 06:16:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1956530">寸</xref> |
|
1. | A* 2010-09-15 00:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>a square sun</gloss> +<gloss>a square sun (i.e. approx 9sq. cm.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>space occupied by one's heart</gloss> |
1. |
[exp]
▶ privately ▶ with outsiders barred ▶ en famille
|
2. | A 2010-09-15 23:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>en famille</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 19:58:23 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水いらずで</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ detailed and accurate ▶ exhaustive and precise ▶ meticulous ▶ finely detailed
|
4. | A 2010-09-16 06:59:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | an improvement for sure |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> -<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確・せいかく</xref> |
|
3. | A* 2010-09-16 00:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,4 @@ -<gloss>precise</gloss> -<gloss>accurate</gloss> +<gloss>detailed and accurate</gloss> +<gloss>exhaustive and precise</gloss> +<gloss>meticulous</gloss> +<gloss>finely detailed</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 23:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 13:56:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 新聞では「精確」「正確」を区別しないで、統一的に「正確」と書く。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> +<xref type="see" seq="1376760">正確</xref> |
1. |
[n]
▶ laying out (e.g. ground plan, garden) ▶ layout |
|||||
2. |
[n]
{go (game)}
▶ taking space ▶ obtaining land ▶ gaining territory |
|||||
3. |
[n]
{sumo}
▶ training done in one's own stable |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ (police) legwork
|
8. | A 2022-08-20 03:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-20 02:27:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>taking space (Go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>taking space</gloss> |
|
6. | A 2012-06-28 00:09:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-27 17:37:51 Scott | |
Diff: | @@ -23,1 +23,2 @@ -<gloss>training done in one's own stable (Sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>training done in one's own stable</gloss> |
|
4. | A 2010-09-15 23:08:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ open verandah ▶ open veranda |
2. | A 2010-09-15 18:14:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 18:06:27 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濡縁</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +17,1 @@ +<gloss>open veranda</gloss> |
1. |
[n]
▶ getting information (esp. by interviewing witnesses, etc. in a police investigation) |
2. | A 2010-09-15 23:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 22:54:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞込み</keb> @@ -16,1 +19,1 @@ -<gloss>getting information</gloss> +<gloss>getting information (esp. by interviewing witnesses, etc. in a police investigation)</gloss> |
1. |
[n]
▶ (police) legwork ▶ house-to-house inquiry ▶ canvassing ▶ investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.
|
3. | A 2010-09-17 04:25:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 22:52:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | web hits, e.g. http://twitter.com/ochiaiyosuke/status/22594488275 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞込み捜査</keb> |
|
1. | A* 2010-09-15 22:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Honyaku discussion. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<gloss>house-to-house inquiry</gloss> +<gloss>canvassing</gloss> +<gloss>investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.</gloss> |
1. |
[n]
▶ taking over (e.g. store or family's headship) |
|
2. |
[n]
▶ subrogation ▶ substitution of one person for another (usu. a creditor) |
4. | A 2010-09-16 07:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-15 13:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and 代変わり;代変り from daijirin |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代変わり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代変り</keb> |
|
2. | A* 2010-09-15 12:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,6 @@ -<gloss>taking over (store or family's headship)</gloss> +<gloss>taking over (e.g. store or family's headship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>subrogation</gloss> +<gloss>substitution of one person for another (usu. a creditor)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 06:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | from our entry for 代替[だいがえ;だいがわり;だいたい] |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代替</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ nominal price |
2. | A 2010-09-15 12:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 07:08:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呼値</keb> |
1. |
[n]
▶ flea powder |
2. | A 2010-09-15 23:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 23:05:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, web hits |
|
Comments: | merging in entry submitted as new |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>ノミ取り粉</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,0 +10,13 @@ +<k_ele> +<keb>ノミ取粉</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蚤取粉</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ノミとりこ</reb> +<re_restr>ノミ取り粉</re_restr> +<re_restr>ノミ取粉</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +25,2 @@ +<re_restr>蚤取り粉</re_restr> +<re_restr>蚤取粉</re_restr> |
1. |
[n]
▶ smorgasbord ▶ all-you-can-eat buffet
|
5. | A 2018-11-27 10:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just re-saving to test an error. |
|
4. | A 2016-06-16 11:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1097800">バイキング・1</xref> +<xref type="see" seq="1097800">バイキング・2</xref> |
|
3. | A* 2016-06-16 05:34:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1097800">バイキング・1</xref> |
|
2. | A 2010-09-15 12:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 05:06:23 | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>all-you-can-eat buffet</gloss> |
1. |
[n]
▶ alternative therapy |
2. | A 2010-09-15 23:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 18:34:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://shell-essay.sblo.jp/article/34659811.html http://blogs.yahoo.co.jp/roseleaf101/archive/2008/9/10 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1014628780 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>代替え療法</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>だいたいりょうほう</reb> +<re_restr>代替療法</re_restr> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ bounds ▶ limits |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ boundary fence (esp. of horse-riding ground) |
5. | A 2020-04-11 06:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss> +<gloss>boundary fence (esp. of horse-riding ground)</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-10 13:54:23 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/埒・埓-407784 daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/埒-656203 gakken: かこい。しきり。さかい。特に、馬場の周囲のさく。 meikyo: ◇もと、馬場の周囲にめぐらした柵(さく)の意。 smk: 〔馬場の周囲の柵(サク)の意〕 |
|
Comments: | Sorry for my poor English. Is 馬場の周囲のさく translated as "fence around … ground" or "fence surrounding … ground"? aozora: 水蓮の花、競馬場の白 い埒。 ラジオをかけると ている。熊が馬へ乗っ て埒の 周囲をかけ廻る、棒を 後に、殺風景にも競馬 の埒に せられて、それから再 て歩いた。 競馬場 の埒の 周囲は人垣で埋った。 お初の情熱は、いわば 、埒を 刎ね越えた奔馬のよう の仕業故である。闘技 の埒に 馬乗り入れてランスロ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>らっち</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -17,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2010-09-15 22:47:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | itaiji |
|
2. | A* 2010-09-15 20:12:59 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埓</keb> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
[hon,abbr]
{sumo}
▶ honorific added to names of makuuchi and juryo division wrestlers
|
5. | A 2012-06-29 08:59:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss> +<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division wrestlers</gloss> |
|
4. | A* 2012-06-27 14:28:14 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
3. | A 2010-09-15 12:49:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 00:52:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1614310">関取</xref> +<misc>&hon;</misc> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ Hamaguri Gomon incident (1864 clash between pro and anti-shogunate forces) |
5. | A 2021-10-05 02:21:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2010-09-15 13:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removed xref now that 蛤御門 has been moved to enamdict. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2581170">蛤御門</xref> |
|
3. | A 2010-09-15 12:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Hamaguri Gomon incident (1864), clash between pro and anti shogunate forces</gloss> +<xref type="see" seq="2581170">蛤御門</xref> +<gloss>Hamaguri Gomon incident (1864 clash between pro and anti-shogunate forces)</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-15 08:57:53 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Hamaguri Rebellion</gloss> +<gloss>Hamaguri Gomon incident (1864), clash between pro and anti shogunate forces</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ alternative class |
3. | A 2010-09-15 23:32:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 18:40:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://minobu.in/wp/archives/645 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>代替えクラス</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>だいたいクラス</reb> +<re_restr>代替クラス</re_restr> +</r_ele> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ alternate path ▶ alternative path |
3. | A 2010-09-15 23:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 18:38:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.itbook.info/study/rstp1.html |
|
Comments: | no ref for the reading だいたいパス for this word in particular, but i'd guess it's a more common reading of 代替 as a general rule |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>代替えパス</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>だいたいパス</reb> +<re_restr>代替パス</re_restr> +</r_ele> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ judo therapy ▶ [expl] traditional non-surgical osteopathic tissue and bone manipulation therapy |
4. | A 2010-09-15 00:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-14 22:59:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>judo therapy (traditional non-surgical osteopathic tissue and bone manipulation therapy)</gloss> +<gloss>judo therapy</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional non-surgical osteopathic tissue and bone manipulation therapy</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-14 21:04:49 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Refs: | http://kyobun.ac.jp/english/seihuku/index.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>judo therapy</gloss> +<gloss>judo therapy (traditional non-surgical osteopathic tissue and bone manipulation therapy)</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ judo therapist
|
3. | A 2010-09-15 00:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-14 23:03:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/zundamoon07/20100130/1264857040 |
|
Comments: | submitted as new, merged in. probably just an IME error |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>柔道征服師</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to come to a settlement |
3. | A 2010-09-15 22:50:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there are something like 7000 of them that need to be looked at. the script is only doing 200 a day, so they can be examined manually |
|
2. | A* 2010-09-15 20:12:07 Scott | |
Comments: | Is it normal that this was not caught by the script? |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ white radish sprouts ▶ daikon sprouts
|
5. | A 2022-03-11 23:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the restrictions would be messy. GG5 doesn't have かいわれな as an entry; only かいわりな. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2578840">貝割り菜・かいわりな・2</xref> |
|
4. | A* 2022-03-09 07:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 貝割れ菜 6225 貝割菜 2023 かいわれな 87 かいわれ菜 1971 カイワレナ No matches 穎割菜 No matches nipp 穎割れ菜 No matches |
|
Comments: | should this be merged w かいわりな? my Windows 10 IME suggests 貝割菜 for the input かいわれな but not for かいわりな! |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,10 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貝割菜</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かいわれ菜</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穎割菜</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +22 @@ -<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根・かいわれだいこん</xref> +<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根</xref> |
|
3. | A 2010-09-15 07:33:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-11 07:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Turnip or Japanese white radish (daikon) sprouts</gloss> +<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根・かいわれだいこん</xref> +<gloss>white radish sprouts</gloss> +<gloss>daikon sprouts</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-11 07:23:18 Jim Baldwin <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ rape seedlings
|
|||||||
2. |
[n]
▶ (white) radish sprouts
|
4. | A 2013-03-01 10:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-28 23:58:28 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貝割菜</keb> |
|
2. | A 2010-09-15 07:32:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-11 07:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
1. |
[n]
[hist]
▶ Treaty of Saint Petersburg (1875) ▶ [expl] Russo-Japanese treaty in which Japan exchanged Sakhalin for the Kuril Islands |
6. | A 2021-10-05 01:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2017-06-03 15:07:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see discussion under 1960440 |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>からふと・ちしまこうかんじょうやく</reb> -<re_restr>樺太・千島交換条約</re_restr> -</r_ele> |
|
4. | A 2010-09-15 04:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-14 20:43:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wiki |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>樺太・千島交換条約</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>からふと・ちしまこうかんじょうやく</reb> +<re_restr>樺太・千島交換条約</re_restr> |
|
2. | A 2010-09-14 12:38:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ draft of magazine's content (a table showing the allocation of each page) |
3. | A 2010-09-15 12:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Glad you had a punt at that one. |
|
2. | A* 2010-09-15 07:30:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok6h.htm |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>台割り表</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>draft of magazine's content</gloss> +<gloss>draft of magazine's content (a table showing the allocation of each page)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-12 16:13:40 Jussi Judin <...address hidden...> | |
Refs: | http://chocolateshop-float.com/download/daiwari.html http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok6h.htm http://www.japanlink.co.jp/dtpjiten/ta/daiwari.html And various other results by Google. |
|
Comments: | I'm not that sure about the English counterpart of that one as it's related to publishing and that's not my area of expertise. |
1. |
[n]
▶ Edo-period gold mint |
2. | A 2010-09-15 13:47:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 00:40:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5, ルミナス和英辞典, 大辞林 |
1. |
[n]
▶ a fall below a certain level (of a stock price, etc.)
|
5. | A 2017-02-10 07:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-09 23:55:02 Robin Scott | |
Comments: | Fixed x-ref. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1412560">台・だい・6</xref> +<xref type="see" seq="1412560">台・5</xref> |
|
3. | A 2010-09-15 12:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 07:11:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>a fall below a certain level</gloss> +<xref type="ant" seq="2581120">台替わり・だいがわり</xref> +<gloss>a fall below a certain level (of a stock price, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 11:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Eijiro |
1. |
[n,vs]
▶ collation of names ▶ collating names |
|
2. |
[n,vs]
▶ aggregating all accounts that are under the same name |
3. | R 2010-09-15 06:22:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch to accept jim's very similar one |
|
2. | A* 2010-09-14 15:04:48 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 KOD追加語彙 |
|
Comments: | Know a shorter way to say [2]? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,8 @@ -<gloss>??? collation of names</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>collation of names</gloss> +<gloss>collating names</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>aggregating all accounts that are under the same name</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 13:01:58 Steve Tripp <...address hidden...> | |
Comments: | I saw this on TV this week, involving putting together names of bank account holders (holding multiple accounts) |
1. |
[n,vs]
▶ collation of accounts held by the same person (by financial institutions) ▶ aggregation of names, addresses, etc. ▶ merging related records |
5. | A 2024-03-06 11:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Really just one sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>collation of accounts held by the same person (by financial institutions)</gloss> @@ -17,6 +18 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>collation of accounts held by the same person (by financial institutions)</gloss> -<gloss>merge</gloss> +<gloss>merging related records</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-06 04:16:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nttdata-value.co.jp/glossary/merge |
|
Comments: | Senses 1 and 2 might be too similar to be split. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>merge</gloss> |
|
3. | A 2010-09-15 06:23:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 00:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijirin |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>名寄</keb> @@ -12,1 +15,7 @@ -<gloss>??? collation of names</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>aggregation of names, addresses, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>collation of accounts held by the same person (by financial institutions)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 13:01:58 Steve Tripp <...address hidden...> | |
Comments: | I saw this on TV this week, involving putting together names of bank account holders (holding multiple accounts) |
1. |
[n,adj-no]
▶ ballistics |
2. | A 2010-09-15 04:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 18:48:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij |
1. |
[n]
▶ ballistic missile |
2. | A 2010-09-15 04:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 18:49:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ ballistic missile defence ▶ ballistic missile defense |
2. | A 2010-09-15 04:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 18:52:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij |
1. |
[n]
▶ ballistic transistor |
2. | A 2010-09-15 04:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 18:55:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ submarine-launched ballistic missile ▶ SLBM
|
3. | A 2010-09-15 00:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-14 19:10:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>SLBM</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 18:57:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ flying object (rocket, missile, etc.) ▶ projectile |
5. | A 2017-03-07 06:48:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>flying object (e.g. rocket, missile, etc.)</gloss> +<gloss>flying object (rocket, missile, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2017-03-07 03:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-06 10:43:18 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 飛翔体 735 飛しょう体 15 |
|
Comments: | Used in this NHK article. http://www3.nhk.or.jp/news/html/20170306/k10010900011000.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛しょう体</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>flying object (e.g. a rocket, missile, etc.)</gloss> +<gloss>flying object (e.g. rocket, missile, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 04:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 too |
|
1. | A* 2010-09-14 19:04:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[n]
▶ ballistic-missile shoot-down order ▶ order to shoot down a ballistic missile
|
2. | A 2010-09-15 04:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="see">破壊措置命令</xref> +<xref type="see" seq="2580910">破壊措置命令</xref> +<xref type="see" seq="2580910">破壊措置命令</xref> |
|
1. | A* 2010-09-14 19:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
▶ shoot-down order (e.g. for ballistic missile)
|
3. | A 2010-09-15 04:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>shoot-down order</gloss> +<gloss>shoot-down order (e.g. for ballistic missile)</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-14 19:35:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | actually, i don't know that i've worded this (and the entry it links to) very well. changes welcome |
|
1. | A* 2010-09-14 19:06:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ intermediate-range ballistic missile ▶ IRBM
|
3. | A 2023-03-16 05:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイ・アール・ビー・エム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2010-09-15 00:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 19:14:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ intercontinental ballistic missile ▶ ICBM
|
3. | A 2023-03-16 05:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイ・シー・ビー・エム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2010-09-15 00:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 19:16:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ submarine-launched ballistic missile ▶ SLBM
|
3. | A 2023-03-16 05:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エス・エル・ビー・エム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2010-09-15 00:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 19:17:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
kor
▶ Taepodong ▶ Taep'o-dong ▶ [expl] North Korean ballistic missile |
2. | A 2010-09-15 00:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-14 19:24:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[exp,adj-i]
▶ soft-hearted ▶ susceptible ▶ sentimental ▶ tender-hearted |
3. | A 2010-09-15 07:15:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 00:56:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,4 @@ -<gloss>being easily susceptible to emotion</gloss> +<gloss>soft-hearted</gloss> +<gloss>susceptible</gloss> +<gloss>sentimental</gloss> +<gloss>tender-hearted</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 20:54:19 |
1. |
[n]
▶ feeling of a full stomach after a meal ▶ satisfaction of having a full stomach |
2. | A 2010-09-15 04:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>feeling of a full stomach, satisfaction of having a full stomach</gloss> +<gloss>feeling of a full stomach after a meal</gloss> +<gloss>satisfaction of having a full stomach</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 20:55:41 Francesca Funk <...address hidden...> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[arch]
▶ echoing beautifully (of the sound produced by striking together jewels or metals) ▶ [fig] beautiful (of a melody, etc.) |
3. | A 2010-09-15 00:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-14 22:53:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adj/adv |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>きゅう鏘</keb> +</k_ele> @@ -11,3 +14,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>beautiful echo produced by knocking a jewel against metal</gloss> -<gloss>beautiful description in a poem</gloss> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>echoing beautifully (of the sound produced by striking together jewels or metals)</gloss> +<gloss g_type="fig">beautiful (of a melody, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 21:38:21 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ observatory for astronomy, cloud-watching, etc. |
|||||||
2. |
[n]
[abbr,arch]
▶ astronomical expert
|
|||||||
3. |
[n]
[arch]
▶ place where the soul is located |
3. | A 2010-09-15 06:13:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 00:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Preferring Daijirin's order over Kojien's. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>place where the soul is located</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>observatory for astronomy, cloud-watching, etc.</gloss> @@ -16,1 +17,10 @@ -<gloss>astronomical observatory</gloss> +<xref type="see" seq="2581050">霊台郎</xref> +<xref type="see" seq="2581060">天文博士</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>astronomical expert</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>place where the soul is located</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 21:52:23 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ heart ▶ soul |
4. | A 2010-09-19 18:04:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-19 08:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty obscure. Seems to have been coined by 夏目漱石 and most refs relate to his use. I even saw an academic paper discussing what he may have meant by it. I'm inclined to let it go in with Scott's gloss. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2010-09-15 00:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a 四字熟語. Certainly needs expanding. A pity Kanji Haitani is no longer with us. |
|
1. | A* 2010-09-14 21:54:02 Scott | |
Refs: | http://erohaa.blog66.fc2.com/blog-entry-617.html |
|
Comments: | could be improved |
1. |
[n]
▶ small amount of silk (i.e. only one foot of cloth) |
|
2. |
[n]
▶ unimportant painting ▶ trivial work of art |
3. | A 2010-09-15 00:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-14 22:32:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, esp. daijs |
|
Comments: | i think the idea is that it's too little silk cloth to be able to make anything decent |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尺けん</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>fine silk</gloss> +<gloss>small amount of silk (i.e. only one foot of cloth)</gloss> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>trivial work of art</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-14 22:01:50 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ astronomical expert
|
2. | A 2010-09-15 06:13:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">天文博士</xref> +<xref type="see" seq="2581060">天文博士</xref> |
|
1. | A* 2010-09-15 00:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[n]
[arch,hist]
▶ (ritsuryō system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.
|
4. | A 2021-10-16 06:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(ritsuryo system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>(ritsuryō system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.</gloss> |
|
3. | A 2010-10-14 20:34:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>(Ritsuryo system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.</gloss> +<gloss>(ritsuryo system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 06:31:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 00:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj,daijirin |
1. |
[n]
▶ butterfly needle ▶ winged needle |
2. | A 2010-09-15 04:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, LSDic |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>winged needle</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 01:41:13 David Stormer <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/翼状針/UTF-8/?ref=sa |
1. |
[adj-i]
[sl]
《from 夏 and 熱い》 ▶ blisteringly hot ▶ relentlessly hot ▶ scorching |
5. | A 2020-09-27 04:35:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-27 04:07:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Feels like slang (used by a minority of people, not understood by the general population) rather than col (a widely known word, of a specific register) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A 2010-09-15 06:32:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/21na/natui.htm |
|
Comments: | they love their blends |
|
2. | A* 2010-09-15 04:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Your second gloss was a noun. (Interesting WWW hits.) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<gloss>feeling (blisteringly, scorching) hot</gloss> -<gloss>feeling of relentless heat</gloss> +<s_inf>from 夏 and 熱い</s_inf> +<gloss>blisteringly hot</gloss> +<gloss>relentlessly hot</gloss> +<gloss>scorching</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 02:29:42 Hendrik | |
Refs: | On the web: http://kanahei-yobi.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-38e7.html http://kimiyuki.ti-da.net/e2991547.html http://blogs.dion.ne.jp/uminchu/archives/9532522.html and more... |
|
Comments: | This is a word i created a few years ago (concatenating 夏 and 暑い/熱い), and i have been using it myself since, but today it occurred to me to check whether annybody else knew it, too - in fact, it appears to be well-known. :-) |
1. |
[n]
▶ problematic divorce ▶ [lit] divorce drama |
8. | A 2012-06-16 04:17:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-06-16 00:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 69k hits. None stand out. |
|
Comments: | OK, I'll cut it back to that. Often associated on WWW sites with "divorce show", mainly because "Intolerable Cruelty" was called "ディボース・ショウ" in Japan. Had trouble with a short and meaningful gloss. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>泥沼の離婚劇</keb> +<keb>離婚劇</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>どろぬまのりこんげき</reb> +<reb>りこんげき</reb> @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>long drawn-out divorce</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>problematic divorce</gloss> +<gloss g_type="lit">divorce drama</gloss> |
|
6. | A* 2012-06-07 01:34:26 Marcus | |
Comments: | maybe an entry for 離婚劇 instead? 66,800 results. |
|
5. | A* 2012-06-06 18:42:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | now that the figurative 'quandary/imbroglio' sense has been added to 泥沼, i'm leaning towards have no entries for 泥沼の離婚劇 or 泥沼離婚劇. 泥沼の has broader usage that is now covered in that entry |
|
4. | A* 2012-06-06 10:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think having all three versions would be good. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[abbr,sl,uk]
▶ dear (old) ▶ fondly-remembered ▶ beloved ▶ missed ▶ nostalgic
|
5. | A 2020-09-27 07:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2020-09-27 04:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 懐い 83423 なつい 374760 saw it subtitled like this on Japanese TV |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>懐い</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2018-09-05 09:41:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>dear</gloss> -<gloss>desired</gloss> +<gloss>dear (old)</gloss> +<gloss>fondly-remembered</gloss> +<gloss>beloved</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>nostalgic</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 12:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 06:29:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 現代用語の基礎知識 http://zokugo-dict.com/21na/natui.htm |
1. |
[n]
▶ subrogation ▶ subrogated performance ▶ payment in subrogation |
3. | A 2010-09-15 13:46:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 12:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - "subrogated performance". 新和英中辞典 = "payment in subrogation". |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>subrogated performance</gloss> +<gloss>payment in subrogation</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 06:58:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog |
1. |
[n,vs]
▶ a rise above a certain level (of a stock price, etc.)
|
2. | A 2010-09-15 12:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 07:09:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ draft of a magazine's content (usu. a table showing the allocation of each page) |
2. | A 2010-09-15 12:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 07:28:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok6h.htm |
1. |
[n]
▶ blood relation ▶ blood relative
|
4. | A 2017-11-28 00:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-27 22:18:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "血の続いた間柄。肉親の関係。また、その人。" |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>blood relation</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 12:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 08:36:13 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[v5r]
▶ to drizzle (rain) |
2. | A 2010-09-15 12:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 08:45:40 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ drizzling (rain)
|
5. | A 2017-09-17 06:43:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="1983100">しょぼしょぼ・1</xref> |
|
4. | A 2017-09-17 03:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-16 17:34:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2010-09-15 12:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 08:46:47 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[place]
▶ Haguri Gomon (gate on the west side of the Kyoto imperial garden) |
3. | D 2010-09-15 13:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Should have been in enamdict. |
|
2. | A 2010-09-15 12:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 09:00:36 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
{computing}
▶ USB bus power |
2. | A 2010-09-15 12:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 09:47:16 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://e-words.jp/w/USBE38390E382B9E38391E383AFE383BC.html |
|
Comments: | 2,040,000 Yahoo hits |
1. |
[n]
▶ Disposition |
2. | R 2010-09-15 12:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added to existing entry (see 1375290) |
|
1. | A* 2010-09-15 11:00:05 | |
Refs: | Furigana Japanese-English Dictionary |
|
Comments: | Just another meaning to ammend^^ |
1. |
[exp,adj-f]
[id,vulg]
▶ small-minded ▶ petty ▶ cowardly ▶ chicken-hearted |
6. | A 2016-10-21 05:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&vulg;</misc> |
|
5. | A* 2016-10-18 15:38:56 luce | |
Comments: | vulg perhaps? |
|
4. | A 2016-10-18 00:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ケツのアナが小さい 39 尻の穴が小さい 293 ケツの穴が小さい 2931 |
|
Comments: | Dunno if it's worth adding. |
|
3. | A* 2016-10-16 14:12:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_restr>ケツの穴が小さい</re_restr> |
|
2. | A 2010-09-15 23:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ forelock ▶ hair on top of the head |
2. | A 2010-09-16 00:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 17:11:18 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ beach vitex (Vitex rotundifolia) ▶ round-leaf vitex |
3. | A 2010-09-15 23:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 18:09:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species eol,wiki |
|
Comments: | genus names are ~always~ capitalized |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハマゴウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,3 @@ -<gloss>round-leaf vitex (vitex rotundifolia)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>beach vitex (Vitex rotundifolia)</gloss> +<gloss>round-leaf vitex</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 17:13:29 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cnidium japonicum (species of umbellifer) |
2. | A 2010-09-15 17:45:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハマゼリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>cnidium japonicum</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Cnidium japonicum (species of umbellifer)</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 17:16:44 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ greensand (olive-green sandstone) |
|
2. |
[n]
▶ green sand ▶ molding sand |
2. | A 2010-09-15 23:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin, Koj |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>greensand</gloss> +<gloss>greensand (olive-green sandstone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>molding sand</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-15 17:19:07 Scott |
1. |
[n]
[rare]
▶ memory
|
2. | A 2010-09-15 18:19:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or arch |
|
1. | A* 2010-09-15 17:22:11 Scott | |
Refs: | daijirin |
1. |
[n]
▶ saving the world ▶ promoting national welfare |
2. | A 2010-09-15 17:55:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | also せいせい |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>せいせい</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-09-15 17:27:59 Scott | |
Refs: | daij koj gg5 |
1. |
[n]
▶ Central and Eastern Europe |
4. | A 2017-06-03 15:08:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see discussion under 1960440 |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>中東欧</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちゅう・とうおう</reb> -<re_restr>中・東欧</re_restr> |
|
3. | A 2010-09-15 23:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 18:18:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>中・東欧</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>中東欧</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゅう・とうおう</reb> +<re_restr>中・東欧</re_restr> @@ -11,0 +19,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-15 18:15:16 Conrad Chaffee <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ grounds of a Shinto shrine |
2. | A 2010-09-15 18:19:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 18:15:52 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[place]
▶ Xanadu ▶ Shangdu |
2. | R 2010-09-15 23:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
1. | A* 2010-09-15 18:47:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Comments: | ->enamdict |
1. |
[n]
▶ Valhalla |
5. | A 2022-04-02 01:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ワルハラ 1942 ヴァルハラ 22634 バルハラ 2642 GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワルハラ</reb> |
|
4. | A 2010-09-16 07:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I'll let it go. |
|
3. | A* 2010-09-16 01:05:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. It's not really a 'place', but I could go either way. I didn't check enamdict before submitting. |
|
2. | A* 2010-09-15 23:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict. Needed here? |
|
1. | A* 2010-09-15 18:54:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eプログレッシブ英和中辞典 新グローバル英和辞典 |
|
Comments: | wikipedia says it's from german as opposed to old norse. the english 'valhalla' is apparently from latin... who knows where this actually comes from |
1. |
[n]
▶ salt leaf (var. of ice plant) |
5. | A 2013-05-11 08:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソルト・リーフ</reb> |
|
4. | A 2010-09-17 08:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
3. | A* 2010-09-17 05:31:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i know nothing of this. but that looks okay to me |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>ice plant</gloss> +<gloss>salt leaf (var. of ice plant)</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-15 23:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest "salt leaf (var. of ice plant)". Need help from botanists here. |
|
1. | A* 2010-09-15 20:06:14 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Refs: | http://metropolis.co.jp/features/close-ups/salt-leaf/ |
1. |
[n]
▶ parent cat |
5. | A 2023-08-22 11:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-22 10:42:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 親猫 40,038 91.0% 親ねこ 499 1.1% 親ネコ 3,440 7.8% |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>親ネコ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>親ねこ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1593380">子猫・1</xref> |
|
3. | A 2018-09-03 19:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not an antonym |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="ant" seq="1593380">子猫</xref> +<xref type="see" seq="1593380">子猫</xref> |
|
2. | A 2010-09-15 23:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 20:08:03 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,adj-f]
▶ eerie ▶ spooky
|
4. | A 2012-11-18 01:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (is quite clear with that reading) |
|
3. | A* 2012-11-18 00:49:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, nikk (薄気味悪い) Google: "うすぎみのわるい" -eerie -spooky -spookyeerie -eeriespooky Gets 12 hits, looks like 2 unique results. "うすきみのわるい" 1k hits, early ones look like they're from native Japanese sources. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>うすぎみのわるい</reb> +<reb>うすきみのわるい</reb> |
|
2. | A 2010-09-15 22:56:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adj-f, not adj-i when it's の |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&adj-i;</pos> @@ -13,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-15 20:09:39 Scott |
1. |
[n,vs]
▶ eviction |
2. | A 2010-09-15 22:43:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-15 20:15:23 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be evicted |
2. | A 2010-09-15 22:46:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 20:16:01 Scott |
1. |
▶ plays a part ▶ plays a role ▶ serves a purpose |
2. | R 2010-09-15 22:48:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry 1847100 |
|
1. | A* 2010-09-15 20:52:13 Francesca Funk <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ flea collar |
2. | A 2010-09-15 23:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro, many WWW pages |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,10 @@ +<k_ele> +<keb>蚤取り首輪</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のみ取り首輪</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ノミとりくびわ</reb> +<re_restr>ノミ取り首輪</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +19,2 @@ +<re_restr>蚤取り首輪</re_restr> +<re_restr>のみ取り首輪</re_restr> |
|
1. | A* 2010-09-15 22:04:23 linguist <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ flea powder |
2. | R 2010-09-15 23:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry will merge in |
|
1. | A* 2010-09-15 22:06:05 linguist <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 |
1. |
[n]
▶ police investigation carried out in the immediate vicinity of a crime site
|
3. | A 2010-09-15 22:59:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-15 22:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Focus xref |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1763620">地取り・1</xref> +<xref type="see" seq="1763620">地取り・4</xref> |
|
1. | A* 2010-09-15 22:54:40 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ green sand ▶ metal molding using sand |
2. | A 2010-09-17 05:42:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-15 23:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku jiten |
1. |
[n]
▶ raw sugar |
2. | A 2010-09-16 01:10:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-09-15 23:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. WWW conf of reading. |
|
Comments: | Maybe a bit obvious. |