JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,n]
《アルカイック is from the French "archaique"》 ▶ archaic |
6. | A 2010-08-26 00:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-08-25 02:16:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sounds good to me |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>アーケイック</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーケイイック</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="2478150">アーケイック</xref> -<lsource xml:lang="fre"/> +<s_inf>アルカイック is from the French "archaique"</s_inf> |
|
4. | A* 2010-08-24 13:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If they are close, as this one is, I'd merge. |
|
3. | A* 2010-08-24 04:11:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've never been clear about whether we're supposed to merge words from different languages. but i think the general trend has been to do that |
|
2. | A* 2010-08-21 19:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be merged with アーケイック; アーケイイック? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ initialize ▶ initialise |
2. | A 2010-08-25 00:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly vs. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-24 17:49:40 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2487780 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イニシアライズ</reb> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ inning |
3. | A 2022-01-21 12:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
2. | A 2010-08-25 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 17:52:53 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged with entry 2505090 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>インニング</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ interchange
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ international
|
|||||
3. |
(インタ only)
[n]
[abbr,col]
▶ interview
|
|||||
4. |
(インター only)
[n]
[abbr]
▶ international school
|
|||||
5. |
[pref]
▶ inter- |
9. | A 2021-11-17 21:57:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> |
|
8. | A 2021-11-16 11:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-07 08:17:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://gamp.ameblo.jp/bilingualac/entry- 11335368886.html インターの夏休みは6月上旬から始まり、8月の下中から新学 期が始まるという形をとっています。 この3ヶ月もの休み、どんだけ宿題が出るのかと思ってしまい ますが、 なんと宿題が出ないインターナショナルスクールもあります。 https://news.yahoo.co.jp/articles/41d50e0b331b cd680a44c4e88aae32c9e0a19f50 Koki,インター卒業で女優業を本格化へ ... 「彼女は今夏、都内にあるイギリス系インターナショナルスク ールを卒業しました。日本の大学へはイギリス独自の大学入学 資格試験、もしくは高校卒業程度認定試験(旧大検)に合格す れば進めますが、卒業生で国内進学はごくわずか。大多数は英 国の大学を選んでいます」 I've heard this spoken see also インター校 2218 |
|
Comments: | maybe col |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>インター</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2851376">インターナショナルスクール</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>international school</gloss> |
|
6. | A 2019-11-19 02:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1023100">インタビュー</xref> |
|
5. | A* 2019-11-19 00:43:09 | |
Comments: | saw on TV google results for 街頭インタ |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +<stagr>インタ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>interview</gloss> +</sense> +<sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ infrastructure
|
2. | A 2010-08-25 00:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 20:39:17 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1024380">インフラストラクチャー</xref> +<xref type="see" seq="1024380">インフラストラクチャー</xref> |
1. |
[n]
▶ infrastructure
|
2. | A 2010-08-25 00:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 20:36:31 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2284040 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>インフラストラクチャ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ improvisation ▶ improvization
|
2. | A 2010-08-25 00:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 20:44:50 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2506850 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>インプロヴィゼーション</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-na]
[col]
▶ impossible |
2. | A 2010-08-25 00:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 20:53:17 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2202440 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>インポッシブル</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
1. |
[n]
▶ woofer |
2. | D 2010-08-25 18:14:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-25 18:14:35 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2195300 |
1. |
[n]
▶ winter sports |
4. | A 2013-05-11 06:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンター・スポーツ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウインター・スポーツ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-25 18:04:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 17:41:50 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2221850 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンタースポーツ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ winch |
2. | A 2010-08-25 18:03:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 17:43:35 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475660 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンチ</reb> |
1. |
[n,vs]
▶ window-gazing ▶ window-shopping |
4. | A 2011-08-04 06:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-04 06:12:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>window-gazing window-shopping</gloss> +<gloss>window-gazing</gloss> +<gloss>window-shopping</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 18:05:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 18:02:51 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2440760 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンドーショッピング</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,2 @@ -<gloss>window-shopping</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>window-gazing window-shopping</gloss> |
1. |
[n]
▶ window display |
7. | A 2023-02-25 20:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-25 16:01:18 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ウインドーディスプレー 368 4.2% ウィンドウディスプレイ 5922 68.1% ウィンドーディスプレー 356 4.1% ウインドー・ディスプレー 30 0.3% ウィンドウ・ディスプレイ 1290 14.8% ウィンドー・ディスプレー 45 0.5% ウインドーディスプレイ 690 7.9% <-- adding |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<reb>ウインドーディスプレー</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -9,6 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィンドーディスプレー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウインドー・ディスプレー</reb> @@ -19,0 +11,15 @@ +<reb>ウインドーディスプレイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドーディスプレー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンドーディスプレー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドー・ディスプレー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2013-05-11 06:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンドー・ディスプレー</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-05-11 06:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンドウ・ディスプレイ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウインドー・ディスプレー</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ window dressing |
4. | A 2013-05-11 06:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンドー・ドレッシング</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウインドー・ドレッシング</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-25 18:09:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 18:07:51 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2505280 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンドードレッシング</reb> |
1. |
[n]
▶ way |
5. | A 2023-01-28 19:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess not. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2023-01-28 18:29:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ウエー is the spelling preferred by the kokugos. I don't think it should be hidden. The same applies to other terms ending in ウエー. |
|
3. | A* 2023-01-28 14:25:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウェー 7752 0.4% ウエー 2262 0.1% ウェイ 1749418 99.4% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ウェー</reb> +<reb>ウェイ</reb> @@ -9 +9 @@ -<reb>ウエー</reb> +<reb>ウェー</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<reb>ウェイ</reb> +<reb>ウエー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2010-08-26 00:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 18:20:31 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2501030 |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,7 @@ +<reb>ウェー</reb> +<re_pri>gai1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウエー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,1 +13,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
1. |
[n]
▶ weight lifting
|
4. | R 2021-08-07 02:47:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
3. | A* 2021-08-07 02:36:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエートリフティング 597 removing ウエイトリフティング 21901 ウェイトリフティング 5094 ウェートリフティング 192 removing |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ウエートリフティング</reb> -</r_ele> @@ -14 +11,4 @@ -<reb>ウェートリフティング</reb> +<reb>ウエイト・リフティング</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェイト・リフティング</reb> |
|
2. | A 2010-08-25 18:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 18:30:41 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475590 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェートリフティング</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1686310">重量挙げ</xref> |
1. |
[n]
▶ weight lifting
|
4. | A 2021-08-07 02:49:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting that those versions make up about 5% of the total, but in the cases of the ウエイト, etc. entry they're about 15%. Probably need to generalize the リフティング entry. |
|
3. | A* 2021-08-07 02:36:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエートリフティング 597 removing ウエイトリフティング 21901 ウェイトリフティング 5094 ウェートリフティング 192 removing |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ウエートリフティング</reb> -</r_ele> @@ -14 +11,4 @@ -<reb>ウェートリフティング</reb> +<reb>ウエイト・リフティング</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェイト・リフティング</reb> |
|
2. | A 2010-08-25 18:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 18:30:41 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475590 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェートリフティング</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1686310">重量挙げ</xref> |
1. |
[n]
▶ Western grip (tennis) |
4. | A 2013-05-11 06:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェスタン・グリップ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエスタン・グリップ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-25 18:59:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 18:57:43 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475600 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェスタングリップ</reb> |
1. |
[n]
▶ waistcoat |
2. | A 2010-08-26 00:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 19:09:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500790 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェストコート</reb> |
1. |
[n]
▶ waist nipper |
4. | A 2013-05-11 06:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェスト・ニッパー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエスト・ニッパー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 19:04:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 19:03:03 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500770 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェストニッパー</reb> |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "waste ball"
▶ waste pitch |
7. | A 2014-12-20 23:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2014-12-20 18:31:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>waste ball</gloss> -<gloss>taking a pitch</gloss> +<lsource ls_wasei="y">waste ball</lsource> +<gloss>waste pitch</gloss> |
|
5. | A 2014-12-20 18:30:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>waste ball (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>waste ball</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 06:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェスト・ボール</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:37:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエスト・ボール</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wetsuit ▶ wet suit |
6. | A 2022-02-07 17:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Usually one word. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>wetsuit</gloss> |
|
5. | A 2022-02-07 02:18:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエットスーツ 74213 ウェットスーツ 106664 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェットスーツ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ウェットスーツ</reb> +<reb>ウェット・スーツ</reb> @@ -12,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウェット・スーツ</reb> |
|
4. | A 2013-05-11 06:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェット・スーツ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエット・スーツ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 06:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wafers (confectionery) |
6. | R 2022-02-07 14:51:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
5. | A* 2022-02-07 05:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>wafers</gloss> +<gloss>wafers (confectionery)</gloss> |
|
4. | A 2022-02-07 04:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-07 02:21:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエハース 66504 ウェハース 12727 ウェファース 451 ウエファース 562 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ウェファース</reb> +<reb>ウェハース</reb> |
|
2. | A 2010-08-26 06:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng "wafers"
▶ wafer
|
8. | A 2023-01-25 20:00:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-25 19:15:42 Opencooper | |
Refs: | meikyo, daijs, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="eng">wafers</lsource> |
|
6. | A 2022-02-07 14:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-07 14:06:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>wafers</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>wafer</gloss> |
|
4. | A 2022-02-07 04:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ walking shoes |
4. | A 2013-05-11 06:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーキング・シューズ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:38:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォーキング・シューズ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 06:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 19:56:08 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2501710 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオーキングシューズ</reb> |
1. |
[n]
▶ walking dictionary
|
4. | A 2013-05-11 06:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーキング・ディクショナリー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォーキング・ディクショナリー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 06:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 20:02:43 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475510 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーキングディクショナリー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1642090">物知り</xref> |
1. |
[n]
▶ watercooler ▶ water cooler
|
6. | A 2019-07-17 10:33:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2840908">冷水機・れいすいき</xref> |
|
5. | A 2019-07-17 10:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2840908">冷水機</xref> |
|
4. | A 2013-05-11 06:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーター・クーラー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォーター・クーラー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 06:39:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>water cooler</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water closet |
4. | A 2013-05-11 06:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーター・クロゼット</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォーター・クロゼット</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 06:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 20:24:54 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500940 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオータークロゼット</reb> |
1. |
[n]
▶ shoot the chute (water ride) ▶ water chute |
7. | A 2023-06-04 21:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-06-04 16:39:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 遊園地などで,急斜面に敷いたレールの上にのせた船を高い所から滑降させ,その下の池を滑走させる遊戯施設。 https://en.wikipedia.org/wiki/Shoot_the_Chute |
|
Comments: | I just noticed that this refers to specific type of ride. Google image results don't show any water slides. It seems that "water chute" can refer to either. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>shoot the chute (water ride)</gloss> @@ -19,2 +19,0 @@ -<gloss>water slide</gloss> -<gloss>flume</gloss> |
|
5. | A* 2023-06-04 16:08:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Water_slide |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>water slide</gloss> +<gloss>flume</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 06:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーター・シュート</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォーター・シュート</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water polo
|
4. | A 2013-05-11 06:38:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーター・ポロ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォーター・ポロ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-26 06:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 21:14:18 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500970 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーターポロ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1737430">水球</xref> |
1. |
[n]
▶ walnut |
2. | A 2010-08-26 06:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 21:08:04 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500820 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオルナット</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ wash-and-wear (clothing) |
4. | A 2022-02-07 21:06:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,12 @@ +<r_ele> +<reb>ウォッシュ・アンド・ウェア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォッシュ・アンド・ウエア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオッシュ・アンド・ウェア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオッシュ・アンド・ウエア</reb> +</r_ele> @@ -18 +30 @@ -<gloss>wash-and-wear</gloss> +<gloss>wash-and-wear (clothing)</gloss> |
|
3. | A 2022-02-07 02:23:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエア 1125231 ウェア 5480496 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウォッシュアンドウェア</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ウォッシュアンドウェア</reb> +<reb>ウオッシュアンドウェア</reb> |
|
2. | A 2010-08-26 06:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 21:10:50 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2506340 and 2506360 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォッシュアンドウェア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオッシュアンドウエア</reb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ badger
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ raccoon dog (Nyctereutes procyonoides)
|
2. | A 2010-08-27 05:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 19:37:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<xref type="see" seq="1254550">穴熊・2</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1416770">狸・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>raccoon dog (Nyctereutes procyonoides)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sirloin ▶ pork loin
|
8. | A 2023-01-14 20:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that level of detail is needed, and it's not used only for "cow" meat. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss> |
|
7. | A* 2023-01-11 13:56:39 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://meats-town.com/media/beef-parts/rosu/ https://ejje.weblio.jp/content/ロース |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss> |
|
6. | A 2020-04-06 22:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-06 17:01:43 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2017-11-13 01:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The xref is a bit misleading. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ location scouting
|
5. | A 2022-06-06 16:33:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-06 14:21:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we usually don't put lsrc on abbr |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -12 +12,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">location hunting</lsource> |
|
3. | A 2017-06-18 09:10:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2451700. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>location scout</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 01:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 23:29:32 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="2451700">ロケーションハンティング</xref> |
1. |
[n]
▶ logistics
|
2. | A 2010-08-25 00:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 23:35:47 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2488760 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ロジスティックス</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ loss |
|
2. |
[n-suf]
[col]
▶ feeling of loss |
7. | A 2023-05-25 14:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Los Angeles" should be a separate entry. I'll reindex the sentence. |
|
Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1147310">ロサンゼルス</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Los Angeles</gloss> |
|
6. | A* 2023-05-25 11:53:51 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | I think I've seen sentence alignments fixed here before, but I'm not sure how that's done. [2] is currently aligned with "Los Angeles" feeling of loss Colloquialism ロスにコレクト・コールを I'd like to make a collect call to Los Angeles. |
|
5. | A 2021-11-09 22:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2015-01-19 06:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-01-15 07:10:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | タモロス in buzzword (shingo) list 2014 あまロス in 2013 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>feeling of loss</gloss> +</sense> +<sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[vs-i]
[uk]
▶ to do ▶ to carry out ▶ to perform
|
|||||||||||||||||||||
2. |
[vs-i]
[uk]
▶ to cause to become ▶ to make (into) ▶ to turn (into) |
|||||||||||||||||||||
3. |
[vs-i]
[uk]
▶ to serve as ▶ to act as ▶ to work as |
|||||||||||||||||||||
4. |
[vs-i]
[uk]
▶ to wear (clothes, a facial expression, etc.) |
|||||||||||||||||||||
5. |
[vs-i]
[uk]
《as 〜にする,〜とする》 ▶ to judge as being ▶ to view as being ▶ to think of as ▶ to treat as ▶ to use as |
|||||||||||||||||||||
6. |
[vs-i]
[uk]
《as 〜にする》 ▶ to decide on ▶ to choose |
|||||||||||||||||||||
7. |
[vs-i,vi]
[uk]
《as 〜がする》 ▶ to be sensed (of a smell, noise, etc.) |
|||||||||||||||||||||
8. |
[vs-i,vi]
[uk]
▶ to be (in a state, condition, etc.) |
|||||||||||||||||||||
9. |
[vs-i,vi]
[uk]
▶ to be worth ▶ to cost |
|||||||||||||||||||||
10. |
[vs-i,vi]
[uk]
▶ to pass (of time) ▶ to elapse |
|||||||||||||||||||||
11. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to place, or raise, person A to a post or status B |
|||||||||||||||||||||
12. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to transform A to B ▶ to make A into B ▶ to exchange A for B |
|||||||||||||||||||||
13. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to make use of A for B ▶ to view A as B ▶ to handle A as if it were B |
|||||||||||||||||||||
14. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to feel A about B |
|||||||||||||||||||||
15. |
[suf,vs-i]
[uk]
▶ verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs")
|
|||||||||||||||||||||
16. |
[aux-v,vs-i]
[uk]
▶ creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go")
|
|||||||||||||||||||||
17. |
[aux-v,vs-i]
[uk]
《as 〜うとする,〜ようとする》 ▶ to be just about to ▶ to be just starting to ▶ to try to ▶ to attempt to
|
17. | A 2021-11-18 06:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-11-13 05:49:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | rK is prob better than oK |
|
Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
15. | A 2019-03-13 10:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind an "oK" on this. When I see 為る live I always think なる. I'll just comment that both Daijirin and 中辞典 have 為る/する. |
|
14. | A* 2019-03-12 20:38:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw this discussed in Jim's reddit post: https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/b04h8e/usually_kana_tags_in_wwwjdic_jisho_etc/ person 1: "nothing is "always kanji", and anything that's truly "always kana" wouldn't even have any kanji forms listed...so both of those tags would be completely pointless." person 2: "You mean like する? 100% Kana all the time, most IMEs won't even convert this." So I checked my Windows 10 standard IME and found that it indeed would not even show 為る for する, nor does my android google keyboard. That essentially makes 為る archaic, doesn't it? (alternatively, if we implement the suggested rareKanji, this would perhaps be candidate for that) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
13. | A 2018-06-17 05:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree on "applies to senses 11-14" . |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's last caution |
2. | A 2010-08-25 00:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 09:49:45 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遺誡</keb> |
1. |
[n]
▶ dying instructions |
2. | D 2010-08-25 00:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 09:49:22 Brandon Kentel | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
▶ transition from one epoch to another ▶ change of era
|
8. | A 2022-11-17 22:46:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref> +<xref type="see" seq="1590470">画期的</xref> |
|
7. | A 2022-11-16 06:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-16 01:11:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 画期 │ 14,812 │ 99.1% │ │ 劃期 │ 130 │ 0.9% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ かっき │ 45,335 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2015-12-12 20:37:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-12-09 22:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr. G-n-grams: 画期的 1591864 画期 14812 |
|
Comments: | Mixed up with the gloss of 画期的, which is far more common. The frequency tags obviously are misplaced too. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf14</ke_pri> @@ -14,2 +11,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf14</re_pri> @@ -19,2 +15,4 @@ -<gloss>ground-breaking</gloss> -<gloss>epoch (making)</gloss> +<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref> +<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref> +<gloss>transition from one epoch to another</gloss> +<gloss>change of era</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (religious) conversion (esp. to Christianity) |
14. | A 2024-04-09 21:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-04-09 17:57:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/回心 日本語訳の「回心」はキリスト教の用語として作られた造語である。ただし、他の宗教での類似の体験について一般的に用いられることのあることもある。 daijr: あるきっかけで,従来の生き方を悔い改め,新しい信仰に目覚めること。 |
|
Comments: | Not just Christianity. The refs only have 廻心 for えしん. I don't think the x-ref is needed. A search for 回心 will bring up both entries. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>廻心</keb> @@ -17,2 +14 @@ -<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref> -<gloss>(Christian) conversion</gloss> +<gloss>(religious) conversion (esp. to Christianity)</gloss> |
|
12. | A 2024-04-08 02:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref> |
|
11. | A 2024-04-08 02:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>えしん</reb> -</r_ele> @@ -20,2 +17 @@ -<s_inf>かいしん is Christian; えしん is Buddhist</s_inf> -<gloss>conversion</gloss> +<gloss>(Christian) conversion</gloss> |
|
10. | A* 2024-04-07 20:14:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should have separate entries for かいしん and えしん. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to dry up ▶ to shrivel |
2. | A 2010-08-25 13:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it's in ルミナス和英辞典, so it can't be that arch. |
|
1. | A* 2010-08-25 12:35:27 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | seems [arch], no? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涸びる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嗄びる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>枯らびる</keb> |
1. |
[n]
▶ hunger ▶ starvation |
2. | A 2010-08-25 02:19:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 23:04:04 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>餓え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>饑え</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ searching examination ▶ establishing the facts through thorough examination |
4. | A 2021-11-18 00:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2010-08-25 00:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 14:14:37 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>establishing the facts through thorough examination</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-22 13:40:34 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糺明</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ warning ▶ admonition ▶ lesson or a phrase that teaches you not to do something |
3. | A 2021-11-18 00:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 00:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 09:54:37 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>訓誡</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ separation ▶ farewell ▶ parting |
3. | A 2021-11-18 00:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 17:45:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:19:05 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>訣別</keb> @@ -19,0 +22,1 @@ +<gloss>parting</gloss> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be descended from ▶ to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors |
3. | A 2010-08-25 01:23:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 00:55:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-20 17:27:51 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ rough scolding ▶ upbraiding ▶ tongue-lashing ▶ dressing-down
|
5. | A 2010-08-25 03:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-24 22:38:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adding paul's x-ref from a different branch |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1256980">剣突を食わす</xref> |
|
3. | A* 2010-08-23 01:55:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i get only 181 hits for 剣突く. at least half of them are references to edict and false positives like 「剣(突く...)」, 「細身の剣。突くことを」, etc. "剣突くを" gets 31 hits, including edict. "剣突を" gets 315 (with no edict, obviously). "けんつくを" gets 285 (including some edict). |
|
2. | A* 2010-08-22 23:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典 and ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | All have 剣突く as the primary form. I think we have to regard it as modern usage. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>剣突</keb> +<keb>剣突く</keb> @@ -8,2 +8,1 @@ -<keb>剣突く</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>剣突</keb> @@ -18,0 +17,3 @@ +<gloss>upbraiding</gloss> +<gloss>tongue-lashing</gloss> +<gloss>dressing-down</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-22 19:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>剣突く</keb> +<keb>剣突</keb> @@ -8,1 +8,2 @@ -<keb>剣突</keb> +<keb>剣突く</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ steep path |
2. | A 2010-08-25 17:56:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:23:54 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嶮路</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ singing |
2. | D 2010-08-25 13:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-25 12:29:15 Brandon Kentel | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
▶ music for strings ▶ string music |
3. | A 2010-08-26 19:26:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | other part of the merge |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>string music</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 13:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:30:34 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絃楽</keb> |
1. |
[n]
▶ string music |
2. | D 2010-08-26 19:28:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | helps if you tell what you're merging into (although it's obvious in this case). and don't forget to indicate that it's a merge on the entry you're merging into |
|
1. | D* 2010-08-25 12:30:18 Brandon Kentel | |
Refs: | merge |
1. |
[n]
▶ catgut |
2. | A 2010-08-25 17:20:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:31:43 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>弦線</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,adv]
▶ hereafter |
5. | A 2021-03-31 04:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-03-10 00:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
3. | A 2010-08-26 00:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:11:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<r_ele> +<reb>きょうこう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きょうご</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-08-25 12:44:45 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嚮後</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to spread ▶ to be propagated |
2. | A 2010-08-25 17:15:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:50:11 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弘まる</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to spread ▶ to propagate ▶ to popularize ▶ to disseminate |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to broaden ▶ to extend ▶ to widen ▶ to enlarge |
4. | A 2013-06-20 23:26:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (2 senses too.) |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,3 @@ +<gloss>to extend</gloss> +<gloss>to widen</gloss> +<gloss>to enlarge</gloss> |
|
3. | A* 2013-06-20 21:41:51 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Shogakukan has two senses: 1) 広く行われる・知られるようにする That's when you spread - a tradition - a belief - information - an opinion etc., and to include "broaden" would be misleading in these cases, IMO. disseminate: ~を学問の分野に広める disseminate ~ into the academic world [ALC] . 2) 広げる This is not about spreading/propagating 知識を広める "to develop one's knowledge" [Genius WaEi example] There is also, from ALC, ~で見識を広める broaden one's view by . Shogakukan lists 広げる as sense #1, but it's clear from looking at the ALC example sentences that the "spread/propagate" sense is far more common. In fact, it's hard to find examples for "braoden" there, and that makes the current EDICT entry – with "broaden" at the head of the definition – somewhat misleading. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,8 @@ +<gloss>to spread</gloss> +<gloss>to propagate</gloss> +<gloss>to popularize</gloss> +<gloss>to disseminate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -23,1 +31,0 @@ -<gloss>to propagate</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 17:16:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:50:30 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弘める</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ peace ▶ conclude peace |
2. | D 2010-08-25 17:50:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | when merging, it's probably better to merge into the entry that has usage tags, so they don't have to be transferred. i've transferred them in this case |
|
1. | D* 2010-08-25 12:46:32 Brandon Kentel | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
▶ style of building ▶ construction ▶ workmanship ▶ way of making
|
|||||
2. |
[n]
▶ recipe
|
|||||
3. |
[n]
▶ how to grow (something)
|
2. | A 2010-08-26 07:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 16:42:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Tied down the x-refs and split the glosses into three senses to support those x-refs. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1597890">作る</xref> -<gloss>way of making</gloss> -<gloss>recipe</gloss> -<gloss>how to grow (something)</gloss> +<xref type="see" seq="1597890">作る・1</xref> @@ -19,0 +16,11 @@ +<gloss>way of making</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1597890">作る・2</xref> +<gloss>recipe</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1597890">作る・3</xref> +<gloss>how to grow (something)</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ fully satisfied (with an explanation, apology, etc.) ▶ happy ▶ cleared of doubt
|
5. | A 2020-02-13 00:51:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-02-12 23:36:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need an expl gloss. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>fully satisfied</gloss> -<gloss>well satisfied (e.g. with an explanation or apology)</gloss> -<gloss g_type="expl">to have one's heart completely cleared of doubt or grudge</gloss> +<xref type="see" seq="1658920">釈然とする</xref> +<gloss>fully satisfied (with an explanation, apology, etc.)</gloss> +<gloss>happy</gloss> +<gloss>cleared of doubt</gloss> |
|
3. | A 2010-08-26 06:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 02:36:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
|
Comments: | nobody has this as a noun |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>せきぜん</reb> +</r_ele> @@ -11,1 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-24 20:44:29 Scott | |
Refs: | daij meikai |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>with sudden awakening</gloss> -<gloss>well satisfied with an explanation</gloss> +<gloss>fully satisfied</gloss> +<gloss>well satisfied (e.g. with an explanation or apology)</gloss> +<gloss g_type="expl">to have one's heart completely cleared of doubt or grudge</gloss> |
1. |
[n]
▶ feelings ▶ emotion ▶ sentiment |
|
2. |
[n]
▶ compassion ▶ sympathy |
|
3. |
[n]
▶ passion ▶ affection ▶ love |
|
4. |
[n]
▶ the way things really are ▶ the actual situation |
2. | A 2010-08-25 02:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 21:53:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,9 @@ +<gloss>sentiment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>compassion</gloss> +<gloss>sympathy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +30,7 @@ +<gloss>affection</gloss> +<gloss>love</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the way things really are</gloss> +<gloss>the actual situation</gloss> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to use the correct word |
4. | D 2019-11-28 10:41:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
3. | D* 2019-11-28 05:53:48 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 正しい言葉を使う 492 |
|
Comments: | This is A+B+C. |
|
2. | A 2010-08-26 16:07:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | harmless |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>正しい言葉を遣う</keb> +<keb>正しい言葉を使う</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>正しい言葉を使う</keb> +<keb>正しい言葉を遣う</keb> @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-25 14:07:51 Scott | |
Refs: | Useful? |
1. |
[v5r,vt]
▶ to cut ▶ to cut through ▶ to perform (surgery) |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to sever (connections, ties)
|
|||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to turn off (e.g. the light)
|
|||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to terminate (e.g. a conversation) ▶ to hang up (the phone) ▶ to disconnect
|
|||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to punch (a ticket) ▶ to tear off (a stub) |
|||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to open (something sealed) |
|||||
7. |
[v5r,vt]
▶ to start |
|||||
8. |
[v5r,vt]
▶ to set (a limit) ▶ to do (something) in less or within a certain time ▶ to issue (cheques, vouchers, etc.)
|
|||||
9. |
[v5r,vt]
▶ to reduce ▶ to decrease ▶ to discount
|
|||||
10. |
[v5r,vt]
▶ to shake off (water, etc.) ▶ to let drip-dry ▶ to let drain |
|||||
11. |
[v5r,vt]
▶ to cross ▶ to traverse |
|||||
12. |
[v5r,vt]
▶ to criticize sharply |
|||||
13. |
[v5r,vt]
▶ to act decisively ▶ to do (something noticeable) ▶ to go first ▶ to make (certain facial expressions, in kabuki) |
|||||
14. |
[v5r,vt]
▶ to turn (vehicle, steering wheel, etc.) |
|||||
15. |
[v5r,vt]
▶ to curl (a ball) ▶ to bend ▶ to cut |
|||||
16. |
[v5r,vt]
▶ to shuffle (cards) |
|||||
17. |
[v5r,vt]
{mahjong}
▶ to discard a tile
|
|||||
18. |
[v5r,vt]
▶ to dismiss ▶ to sack ▶ to let go ▶ to expel ▶ to excommunicate |
|||||
19. |
[v5r,vt]
▶ to dig (a groove) ▶ to cut (a stencil, on a mimeograph) |
|||||
20. |
[v5r,vt]
▶ to trump
|
|||||
21. |
[v5r,vt]
{go (game)}
▶ to cut (the connection between two groups) |
|||||
22. |
[v5r,vt]
《also written as 鑽る》 ▶ to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone) |
|||||
23. |
[v5r,vt]
▶ to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.) |
|||||
24. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do completely ▶ to finish doing
|
|||||
25. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to be completely ... ▶ to be totally ... ▶ to be terribly ...
|
|||||
26. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do clearly ▶ to do decisively ▶ to do firmly
|
24. | A 2023-11-21 05:56:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | Collins, etc., say that expulse is obsolete (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/expulse) |
|
Diff: | @@ -128 +128 @@ -<gloss>to expulse</gloss> +<gloss>to expel</gloss> |
|
23. | A 2023-11-20 00:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-19 22:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | aux-v -> suf Added senses. |
|
Diff: | @@ -161,3 +161,3 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<xref type="see" seq="1849220">疲れきる</xref> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1305870">使い切る</xref> @@ -165,0 +166,19 @@ +<gloss>to finish doing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1849220">疲れ切る</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to be completely ...</gloss> +<gloss>to be totally ...</gloss> +<gloss>to be terribly ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1264100">言い切る・1</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to do clearly</gloss> +<gloss>to do decisively</gloss> +<gloss>to do firmly</gloss> |
|
21. | A 2022-10-03 05:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-10-02 19:36:34 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://kwhazit.ucoz.net/ranma/g_vaux.html https://selftaughtjapanese.com/2015/03/09/japanese-verb-suffix-〜きる-kiru/ |
|
Comments: | "to do completely" fits better with combinations like wakari-kiru or as in my book shinrai-si-kiru. so it is not just about completion, but also completeness..? |
|
Diff: | @@ -165,2 +165 @@ -<gloss>to finish</gloss> -<gloss>to complete</gloss> +<gloss>to do completely</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[adv-to,adv,adj-t]
▶ hurriedly ▶ in a hurry ▶ in great haste |
4. | A 2021-05-24 09:51:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, saito |
|
Comments: | Not seeing any たる examples at all. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-t;</pos> @@ -17,2 +16,4 @@ -<gloss>hurry</gloss> -<gloss>bustle</gloss> +<pos>&adj-t;</pos> +<gloss>hurriedly</gloss> +<gloss>in a hurry</gloss> +<gloss>in great haste</gloss> |
|
3. | A* 2021-05-24 07:00:04 dine | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/倉皇-552208 nikk: https://kotobank.jp/word/倉皇・蒼惶-311942 most aozora examples are adv-to or adv |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 13:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:51:48 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蒼惶</keb> |
1. |
[n]
▶ lord of a manor |
|||||
2. |
[n]
▶ estate steward
|
2. | A 2010-08-25 00:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split senses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-24 23:53:11 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>estate steward</gloss> |
1. |
[n]
▶ celestial sphere ▶ the heavens |
2. | A 2010-08-25 02:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-23 02:17:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>the heavens</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ control |
3. | A 2021-11-18 01:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 02:50:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | borderline on the [oK], i think |
|
1. | A* 2010-08-24 23:09:18 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>統馭</keb> |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to butt heads ▶ to head-butt |
3. | A 2010-08-25 03:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 01:24:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 50 hits for 頭つきをする, almost all edict. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>頭つきをする</keb> +<keb>頭突きをする</keb> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to head-butt</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-20 16:41:45 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
1. |
[n]
▶ rebel army |
2. | A 2010-08-25 01:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 22:48:34 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>叛乱軍</keb> |
1. |
[n]
▶ rebel ▶ insurgent |
2. | A 2010-08-25 02:59:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 25k yahoo hits, apparently |
|
1. | A* 2010-08-24 22:48:16 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>叛乱者</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to divert (e.g. one's mind) ▶ to distract ▶ to relieve (boredom, sorrow, etc.) ▶ to drown (one's sorrows) ▶ to beguile (the time)
|
|||||||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to conceal (e.g. one's grief with a smile) ▶ to hide ▶ to shift (the conversation) ▶ to change (the subject)
|
10. | A 2022-08-27 23:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
9. | A* 2022-08-23 00:37:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij |
|
Comments: | 紛らわす should be aligned with this entry. 紛らせる needs to be a separate entry that points here. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>to relieve (e.g. boredom)</gloss> +<gloss>to relieve (boredom, sorrow, etc.)</gloss> +<gloss>to drown (one's sorrows)</gloss> +<gloss>to beguile (the time)</gloss> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>to conceal (e.g. one's sorrow with a smile)</gloss> +<gloss>to conceal (e.g. one's grief with a smile)</gloss> +<gloss>to hide</gloss> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>to change (the subject)</gloss> |
|
8. | A* 2022-08-21 08:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 紛らせる 1538 |
|
Comments: | GG5 has both combined with 紛らせる in the same entry. We wouldn't do it that way, but perhaps they be aligned, and perhaps 紛らせる can be added as "sK". |
|
7. | A* 2022-08-21 00:35:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | This appears to be (at least nearly) identical in meaning to 紛らわす, yet less common. Perhaps we should align 紛らわす with this entry and add some cross references here? Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 紛らわす │ 71,897 │ 82.1% │ │ 紛らす │ 15,647 │ 17.9% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 紛らわし │ 43,667 │ 88.0% │ │ 紛らし │ 5,951 │ 12.0% │ ├─ーーーー─┼────────┼───────┤ │ 紛らわせ │ 38,715 │ 86.8% │ │ 紛らせ │ 5,894 │ 13.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
6. | A 2017-07-02 02:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
[id,hum]
▶ to have the honour of being present (at a meeting, etc.) ▶ to have the honour of being a member (of a society, etc.) ▶ [lit] to soil the lowest seat by one's presence |
6. | A 2020-07-05 08:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-05 01:23:51 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A* 2020-07-05 00:14:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>to attend a meeting</gloss> -<gloss>to have the honor of being present at a meeting</gloss> +<gloss>to have the honour of being present (at a meeting, etc.)</gloss> +<gloss>to have the honour of being a member (of a society, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 00:39:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 14:26:13 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ばっせきをけがす</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<gloss>to have the honor of being present at a meeting</gloss> +<gloss g_type="lit">to soil the lowest seat by one's presence</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ point of a spear ▶ spearhead |
|
2. |
[n]
▶ focus (of one's attack, criticism, etc.) ▶ aim ▶ target ▶ brunt |
|
3. |
[n]
▶ force (of an argument) ▶ edge |
10. | A 2021-10-02 00:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-10-01 23:54:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog, gg5 |
|
Comments: | I think "force of an argument" is a separate sense. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1514790">鋒先・ほさき・2</xref> @@ -33,0 +33,3 @@ +<gloss>focus (of one's attack, criticism, etc.)</gloss> +<gloss>aim</gloss> +<gloss>target</gloss> @@ -35,2 +37,5 @@ -<gloss>aim of attack</gloss> -<gloss>force of argument</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>force (of an argument)</gloss> +<gloss>edge</gloss> |
|
8. | A 2021-09-30 06:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-09-30 05:38:16 Opencooper | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>point of spear</gloss> +<gloss>point of a spear</gloss> |
|
6. | A 2018-05-26 03:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | 鋒 gets a highish count, but I think it's for other readings. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<keb>鋒</keb> +<keb>ほこ先</keb> @@ -19 +19 @@ -<keb>ほこ先</keb> +<keb>鋒</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ to cool off (literary) |
2. | D 2010-08-25 00:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 18:18:08 Scott | |
Comments: | merge |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ rise ▶ acceleration ▶ exasperation |
2. | D 2010-08-25 13:11:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-25 12:39:05 Brandon Kentel | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "jiǎozi"
▶ gyoza ▶ pot sticker ▶ [expl] crescent-shaped pan-fried dumplings stuffed with minced pork and vegetables
|
13. | A 2016-10-10 22:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I dropped the hiragana version in 2013, but now I'm not sure... |
|
12. | A* 2016-10-10 21:28:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 餃子 5029783 ギョーザ 206157 ぎょうざ 202060 ギョウザ 125092 チャオズ 10264 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎょうざ</reb> |
|
11. | A 2014-04-29 11:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving "gyoza" to the front (I don't know what a "pot sticker" is.) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>gyoza</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>gyoza</gloss> |
|
10. | A* 2014-04-29 09:50:54 Marcus Richert | |
Refs: | daij |
|
Comments: | in the end all variants are from the Chinese. Got the reading from enwiki |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<s_inf>チャオズ is from the Chinese jiaozi</s_inf> +<lsource xml:lang="chi">jiǎozi</lsource> |
|
9. | A 2013-02-11 07:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approving. however ぎょうざ/ぎょーざ is extremely common. eventually i really think we should get out of the business of recording both katakana and hiragana variants and leave katakana/hiragana conversion up to clients. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ dice ▶ die
|
10. | A 2024-04-04 20:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-04-04 12:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 骰子 14455 2.0% 賽子 3352 0.5% 賽ころ 178 0.0% さいころ 86523 12.2% サイコロ 605724 85.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,4 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>骨子</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-09-13 21:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-09-13 14:06:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out シャイツ into a separate entry (different source language). |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<r_ele> -<reb>シャイツ</reb> -<re_restr>骰子</re_restr> -</r_ele> @@ -31 +26,0 @@ -<s_inf>シャイツ is from Chinese</s_inf> |
|
6. | A 2020-09-12 02:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 賽ころ 178 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>賽ころ</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bowstring |
|||||
2. |
[n]
▶ string (of shamisen, guitar, violin, etc.) |
|||||
3. |
[n]
《esp. 鉉》 ▶ bail (arched pot handle) |
|||||
4. |
[n]
《also written as 梁》 ▶ diagonal levelling wire across the top of a masu
|
3. | A 2010-08-25 17:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-ref |
|
Diff: | @@ -35,1 +35,1 @@ -<xref type="see" seq="1346290">枡</xref> +<xref type="see" seq="1346290">枡・1</xref> |
|
2. | A* 2010-08-25 17:26:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the 'also written as' never get an entry in the headwords. we usually use 'also written as' when the writing is relatively rare and the restrictions would be a pain |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>梁</keb> |
|
1. | A* 2010-08-25 12:33:57 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | any reason those other kanji weren't in the kanji field? |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絃</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鉉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>梁</keb> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
▶ vividly green ▶ lush green ▶ fresh and green ▶ verdant ▶ deep blue |
7. | A 2024-01-13 23:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 青々とした 81,148 蒼々とした 663 |
|
Comments: | I just realised that 蒼々 is also そうそう. rK is probably correct. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-01-13 23:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 蒼々 is too common for rK. We don't hide the 々-less forms, even when they're rare. I don't think the note is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蒼蒼</keb> @@ -21,4 +22,0 @@ -<keb>蒼蒼</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -26 +24 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -36 +34,4 @@ -<s_inf>often 青々として</s_inf> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>vividly green</gloss> +<gloss>lush green</gloss> +<gloss>fresh and green</gloss> @@ -38,4 +39 @@ -<gloss>fresh and green</gloss> -<gloss>bright green</gloss> -<gloss>blue (sky, sea)</gloss> -<gloss>lush</gloss> +<gloss>deep blue</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-13 00:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: (空が) blue; (海が) blue, green; (草や樹木の葉が) green. 青々 234337 88.4% <- GG5 青青 12952 4.9% <- other JEs, kokugos 蒼蒼 2473 0.9% <- kokugos 碧碧 1253 0.5% <- kokugos 蒼々 13140 5.0% 碧々 1038 0.4% |
|
Comments: | Suggested retagging/simplification. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<keb>蒼々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>碧々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +22 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,9 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蒼々</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>碧々</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -39,0 +40 @@ +<gloss>blue (sky, sea)</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-12 17:52:47 penname01 | |
Refs: | meikyo, daijs, obunsha, etc. |
|
Comments: | this can also mean "blue" referring to the sea etc. |
|
3. | A 2010-08-25 04:11:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure if they're really "oK", but OK |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(教誨,教戒 only)
[n,vs,vt]
▶ counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.) ▶ giving guidance |
|
2. |
(教戒,教誡 only)
[n,vs]
▶ admonishment ▶ scolding ▶ exhortation |
5. | A 2021-11-18 00:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2010-08-25 00:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-24 23:22:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | they do list it, but they keep it separate from 教戒 and 教誡. so does kojien. but meikyo partially merges because apparently people sometimes use 教戒 in place of 教誨 nowadays きょう‐かい【教戒(教▼誡)】ケウ― [名・他サ変]教えいましめること。「―を施す」 きょう‐かい【教▼誨(教戒)】ケウクヮイ・ケウカイ [名・他サ変](罪を犯した人を)教えさとすこと。「―師」 【表記】「教戒」は代用表記。 |
|
Comments: | it seems that 教誨 is acting as a chaplain or counsellor, 教戒 is admonishment, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<stagk>教誨</stagk> +<stagk>教戒</stagk> @@ -19,0 +21,10 @@ +<gloss>counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.)</gloss> +<gloss>giving guidance</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>教戒</stagk> +<stagk>教誡</stagk> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>admonishment</gloss> +<gloss>scolding</gloss> @@ -20,2 +32,0 @@ -<gloss>preaching</gloss> -<gloss>admonishment</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-24 09:55:58 Brandon Kentel | |
Comments: | found a source... don't know why daijs / daijr don't list it |
|
1. | A* 2010-08-24 09:52:25 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | source for the first headword? |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>教誡</keb> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be used up (of money, savings, etc.) ▶ to dwindle away |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be wasted (of time) |
8. | A 2022-06-20 08:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-19 23:50:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to be used up (e.g. one's savings)</gloss> +<gloss>to be used up (of money, savings, etc.)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss> +<gloss>to be wasted (of time)</gloss> |
|
6. | A 2017-08-16 13:29:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to be wasted (e.g. time, effort)</gloss> +<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2017-03-23 07:24:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-06 03:01:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Robin, I basically agree, but it now needs to be split into two entries: 費える and 潰える/弊える as the only thing senses 1/2 and 3/4/5 have in common is the reading. I'll trim this back to 費える and propose a new one for 潰える/弊える |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>潰える</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>弊える</keb> -</k_ele> @@ -17 +10,0 @@ -<stagk>費える</stagk> @@ -24 +16,0 @@ -<stagk>費える</stagk> @@ -29,25 +20,0 @@ -<sense> -<stagk>潰える</stagk> -<stagk>弊える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to fall apart</gloss> -<gloss>to collapse</gloss> -<gloss>to become useless</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>潰える</stagk> -<stagk>弊える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to be completely defeated (in battle)</gloss> -<gloss>to be wiped out</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>潰える</stagk> -<stagk>弊える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be wasted |
2. | D 2010-08-25 00:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 09:38:49 Brandon Kentel | |
Comments: | merge |
1. |
[v5r,vt]
《造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc.; 創る usu. for creating》 ▶ to make ▶ to produce ▶ to manufacture ▶ to build ▶ to construct
|
|||||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to prepare (food) ▶ to brew (alcohol)
|
|||||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to raise ▶ to grow ▶ to cultivate ▶ to train
|
|||||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to till |
|||||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to draw up (a document) ▶ to make out ▶ to prepare ▶ to write |
|||||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to create (an artistic work, etc.) ▶ to compose |
|||||||
7. |
[v5r,vt]
▶ to coin (a phrase) ▶ to organize ▶ to organise ▶ to establish ▶ to found |
|||||||
8. |
[v5r,vt]
▶ to have (a child) |
|||||||
9. |
[v5r,vt]
▶ to make up (one's face, etc.) |
|||||||
10. |
[v5r,vt]
▶ to fabricate (an excuse, etc.) |
|||||||
11. |
[v5r,vt]
▶ to give a (false) appearance ▶ to feign (a smile, etc.) ▶ to put on a show of emotion |
|||||||
12. |
[v5r,vt]
▶ to form (a line, etc.) |
|||||||
13. |
[v5r,vt]
▶ to set (a record) |
|||||||
14. |
[v5r,vt]
▶ to commit (a sin, etc.) |
4. | A 2018-07-10 01:31:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<s_inf>造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc. 創る usu. for creating</s_inf> +<s_inf>造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc.; 創る usu. for creating</s_inf> |
|
3. | A 2018-06-02 01:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-29 03:13:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -95,0 +96,7 @@ +<gloss>to give a (false) appearance</gloss> +<gloss>to feign (a smile, etc.)</gloss> +<gloss>to put on a show of emotion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2010-08-25 16:43:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed typo. |
|
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<s_inf>造る usu. for large-scale buidling, manufacturing, etc. 創る usu. for creating</s_inf> +<s_inf>造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc. 創る usu. for creating</s_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ baboon |
|
2. |
[n]
[derog]
▶ lecher ▶ dirty old man ▶ skirt-chaser |
3. | A 2012-04-30 07:51:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-29 05:44:43 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<misc>&derog;</misc> |
|
1. | A 2010-08-25 19:40:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rising ▶ exacerbated ▶ exasperated ▶ accelerated ▶ aggravated |
6. | A 2021-12-08 01:10:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 亢進 160812 昂進 5956 高進 8479 |
|
5. | A 2021-11-07 03:06:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (2 senses) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2011-11-06 22:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-11-06 12:37:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses, same essay. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>exacerbated</gloss> @@ -26,0 +27,1 @@ +<gloss>aggravated</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 13:11:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ openhearted ▶ frank ▶ broad-minded ▶ fluid (brushwork) |
7. | R 2017-05-25 23:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | None provided. |
|
6. | A* 2017-05-24 20:39:53 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>fluid (brushwork)</gloss> |
|
5. | A 2010-10-14 13:16:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-10-14 01:08:52 Scott | |
Comments: | 異体字 I guess |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濶達</keb> |
|
3. | A 2010-08-25 03:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ broad-minded ▶ open-minded ▶ openhearted ▶ generous ▶ magnanimous |
7. | A 2023-06-27 00:45:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Not a noun. I think we can drop かつだつ. Daijs doesn't even mention it. |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>かつだつ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -28 +24,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>broad-minded</gloss> +<gloss>open-minded</gloss> @@ -30,2 +27,2 @@ -<gloss>frank</gloss> -<gloss>broad-minded</gloss> +<gloss>generous</gloss> +<gloss>magnanimous</gloss> |
|
6. | A* 2023-06-27 00:04:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 闊達 │ 67,782 │ 96.1% │ │ 豁達 │ 689 │ 1.0% │ - rK (kokugos) │ 濶達 │ 2,060 │ 2.9% │ - sK (itaiji) │ かったつ │ 4,464 │ N/A │ │ かつだつ │ 188 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-10-14 13:16:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-10-14 01:08:52 Scott | |
Comments: | 異体字 I guess |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濶達</keb> |
|
3. | A 2010-08-25 03:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ admonishment ▶ warning |
2. | D 2010-08-25 00:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 09:54:17 Brandon Kentel | |
Comments: | Merge |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
dut "blik"
▶ tin plate
|
5. | A 2021-11-06 07:55:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 錻力 910 ブリキ 438716 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-30 11:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it will work OK. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,0 @@ -<reb>ぶりき</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -21,1 +18,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
3. | A* 2010-08-27 06:23:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | so what to do in this case then? because this is also written in hiragana... throw out the nokanji? and if the [gai1] is on ブリキ, would it then be listed first as a reading? |
|
2. | A* 2010-08-26 06:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I think it's OK in those circumstances to drop the hiragana and no_kanji. That's done in some other cases such as 1396500/センチ. The original idea of the no-kanji was to enable a katakana-only version to go out in the (old) EDICT format, but I think that's less of an issue. |
|
1. | A* 2010-08-25 19:12:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | another case where the nokanji is questionable. if they're ateji for a foreign word and the foreign word is written in katakana, it seems that the nokanji shouldn't be there |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese common squid ▶ Pacific flying squid (Todarodes pacificus)
|
1. | A 2010-08-25 19:05:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ stairs
|
|||||
2. |
[n]
▶ rank ▶ grade ▶ gradations ▶ step
|
|||||
3. |
[n]
▶ guide ▶ guidebook |
|||||
4. |
[n]
▶ slanted ladder (exercise equipment) |
4. | A 2010-08-28 04:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-28 00:20:56 Scott | |
Comments: | gg5 only has 習得・発展などの段階 a stepping stone and 手引き・初歩 |
|
2. | A* 2010-08-27 06:20:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog |
|
Comments: | might as well copy in the entry for 階程 and give this a revamp. interested to see if GG5 has anything for sense four. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<xref type="see" seq="1203090">階段</xref> +<gloss>stairs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +22,3 @@ +<gloss>rank</gloss> +<gloss>grade</gloss> +<gloss>gradations</gloss> @@ -18,2 +26,3 @@ -<gloss>ladder</gloss> -<gloss>stepping-stone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +30,5 @@ +<gloss>guidebook</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>slanted ladder (exercise equipment)</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-25 13:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Following Rene's suggestion in 2572840. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>階程</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -12,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1419950">段階</xref> |
1. |
[n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons) ▶ combat sport ▶ martial art
|
5. | A 2021-12-24 00:44:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 01:31:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is neater. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss> +<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>one-on-one fighting sport</gloss> +<gloss>martial art</gloss> |
|
3. | A 2021-12-04 11:11:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 格闘技 1787237 挌闘技 604 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-25 03:17:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 10:09:22 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挌闘技</keb> |
1. |
[v1,vi]
▶ to tower above ▶ to stand out
|
2. | R 2010-08-25 01:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rejecting this branch. |
|
1. | A* 2010-08-24 20:53:12 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1632050">ずば抜ける</xref> |
1. |
[v1,vi]
▶ to tower above ▶ to stand out
|
3. | A 2010-08-25 01:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 01:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding Scott's xref from other branch. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1632050">ずば抜ける</xref> |
|
1. | A* 2010-08-24 20:02:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more common headword first |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>頭抜ける</keb> +<keb>図抜ける</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>図抜ける</keb> +<keb>頭抜ける</keb> |
1. |
[n]
▶ (construction of an) argument
|
4. | A 2010-08-25 00:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-22 01:07:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i think it was better as it was |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>one camp (in an argument)</gloss> +<gloss>(construction of an) argument</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-20 19:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's more the construction and presentation of an argument. That's what Daijirin seems to be saying. |
|
1. | A* 2010-08-20 18:12:18 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | Could be improved |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>argument</gloss> +<xref type="see" seq="1917130">論陣を張る</xref> +<xref type="see" seq="1917130">論陣を張る</xref> +<gloss>one camp (in an argument)</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ broad-minded |
1. | D 2010-08-25 02:26:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | merging with 闊達. brandon's suggestion |
1. |
[n]
▶ scarcity of eligible women ▶ difficulty for a man to find a woman ▶ woman shortage
|
4. | A 2018-05-31 06:46:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-30 01:00:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 女旱り < 20 女旱 < 20 女ひでり 114 女日照り 1009 |
|
Comments: | Proposing alignment with 男日照り glosses. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>女日照り</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +24,2 @@ +<gloss>scarcity of eligible women</gloss> +<gloss>difficulty for a man to find a woman</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 02:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="2075790">男ひでり・おとこひでり</xref> +<xref type="see" seq="2075790">男旱・おとこひでり</xref> |
|
1. | A* 2010-08-24 23:50:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, internetz |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>女ひでり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女旱り</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2075790">男旱・おとこひでり</xref> |
1. |
[n]
▶ glittering stars |
2. | A 2010-08-25 02:49:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 23:02:29 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煌星</keb> |
1. |
[n]
▶ hunger and cold |
2. | A 2010-08-25 02:20:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
1. | A* 2010-08-24 23:04:59 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>饑寒</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ turmeric (Curcuma domestica) |
3. | A 2011-06-29 23:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add that. |
|
2. | A* 2011-06-29 19:29:58 | |
Comments: | ウコン茶 - turmeric herbal tea |
|
1. | A 2010-08-25 19:48:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs]
▶ parting |
2. | D 2010-08-25 17:45:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-25 12:18:34 Brandon Kentel | |
Comments: | merge |
1. |
[n]
[uk]
▶ wintersweet (Chimonanthus praecox) ▶ Japanese allspice
|
4. | A 2017-02-10 15:29:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-10 13:41:37 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 蝋梅 542 臘梅 146 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>蝋梅</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>蝋梅</keb> +<keb>蠟梅</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-26 00:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 19:34:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | OED, eol |
|
Comments: | Calycanthus fragrans is spelled incorrectly, and even if it's a synonym for this at all, it should still be removed according to the 'style guide' |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>wintersweet (Chimonanthus praecox)</gloss> @@ -20,3 +22,0 @@ -<gloss>fragrant wintersweet</gloss> -<gloss>Chimonanthus praecox</gloss> -<gloss>Calycantus fragrans</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ steep ▶ precipitous |
3. | A 2010-08-26 00:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:55:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it gets a handful of web hits from arch-ish looking sources. probably represents 'liberty' taken with a kanji by a writer like Soseki |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剣峻</keb> +<keb>嶮峻</keb> @@ -11,1 +11,2 @@ -<keb>嶮峻</keb> +<keb>剣峻</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-08-25 12:22:59 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | source for 剣峻? seems a tad suspect, though metaphorically plausible... |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嶮峻</keb> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to meet the requirements ▶ to satisfy the conditions |
3. | A 2010-08-26 07:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 03:38:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>条件を充たす</keb> +<keb>条件を満たす</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>条件を満たす</keb> +<keb>条件を充たす</keb> @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>to answer the requirement</gloss> +<gloss>to meet the requirements</gloss> +<gloss>to satisfy the conditions</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-22 04:14:41 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to plot an assassination |
5. | A 2010-11-15 11:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2010-08-26 06:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 03:06:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it does. can't hurt to keep it |
|
2. | D* 2010-08-24 22:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. Gets a reasonable number of valid hits. |
|
1. | D* 2010-08-24 18:04:37 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,adj-f]
[rare]
▶ extending over a number of years |
6. | A 2010-11-15 21:40:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-15 20:44:52 Scott | |
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2010-11-15 11:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-08-25 00:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 22:18:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 51 hits inc. edict. "幾年にも渡る" gets 56 hits. "幾年にもわたる" gets 84 hits. "幾 年にも亙る" gets 3 |
|
Comments: | by contrast "幾年にも渡った" gets 1, etc. i think this is kinda catchy, so maybe keep as an obsc adj-f? or delete. i'm not fussy |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>幾年にもわたる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幾年にも渡る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幾年にも亙る</keb> @@ -12,1 +21,3 @@ -<gloss>to extend over so many years</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>extending over a number of years</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ all-inclusive hotel charges |
3. | D 2010-08-26 22:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-26 19:38:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "一切を込める" = 1 hit "一切を込めた" = 43 hits, inc. edict safe to delete |
|
1. | A* 2010-08-25 14:02:27 Scott | |
Comments: | a bit specific. いっさいをこめる might be more useful |
1. |
[exp,v5s]
▶ to devise a crack method |
2. | D 2010-08-25 03:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 旨い法 get 1 real hit - 旨い法を考え出す none. What is a "crack method"? |
|
1. | A* 2010-08-22 04:10:56 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp]
▶ to fail to see a film |
2. | D 2010-08-25 17:19:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already have 見損なう, so this entry adds nothing, i think |
|
1. | D* 2010-08-25 14:07:34 Scott |
1. |
[exp,v5r]
▶ to stop at a (train) station |
3. | A 2010-11-15 11:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 02:22:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | common enough |
|
1. | A* 2010-08-24 21:57:13 Scott | |
Comments: | useful? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>to stop at a station</gloss> +<gloss>to stop at a (train) station</gloss> |
1. |
[exp]
▶ to stay up late |
2. | D 2010-08-25 00:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 21:50:58 Scott |
1. |
[exp]
▶ to learn how to swim |
2. | D 2010-08-25 00:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 18:21:35 Scott |
1. |
[exp,v1]
▶ to withdraw from a society ▶ to quit an association ▶ to give up one's membership of a society |
2. | A 2010-08-25 00:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 17:04:43 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>to withdraw from a society (meeting)</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to withdraw from a society</gloss> +<gloss>to quit an association</gloss> +<gloss>to give up one's membership of a society</gloss> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to cover one's face |
2. | A 2010-08-25 17:58:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more common kanji first. 顔を掩う is obscure to the point of 'might not even be worth including' |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>顔を掩う</keb> +<keb>顔を覆う</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>顔を覆う</keb> +<keb>顔を掩う</keb> |
|
1. | A* 2010-08-25 14:17:47 Scott | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔を覆う</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp]
▶ to cover one's face |
2. | D 2010-08-25 17:57:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-25 14:17:58 Scott | |
Comments: | merge |
1. |
[exp,v5r]
▶ to flutter in the wind ▶ to wave in the wind |
5. | A 2015-10-06 00:38:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-05 06:09:11 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>風にひるがえる</keb> |
|
3. | A* 2015-10-05 05:45:11 luce | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 02:22:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 21:56:00 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to flutter (wave) in the wind</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to flutter in the wind</gloss> +<gloss>to wave in the wind</gloss> |
1. |
[exp]
▶ to allot money to the payment of debts |
2. | D 2010-08-25 00:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 21:51:51 Scott |
1. |
[exp]
▶ to allot money to the payment of debts |
5. | R 2010-09-22 01:41:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-19 01:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Feel free to annotate that page (I have removed this one from it.) Actually it won't cause a problem - the script will ignore it. |
|
3. | A* 2010-09-19 01:01:17 Scott | |
Comments: | This list: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Verbpos contains some deleted entries (such as this one) |
|
2. | D 2010-08-25 00:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 21:51:51 Scott |
1. |
[exp,v5u]
▶ to buy stock |
2. | A 2010-08-25 17:34:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can imagine someone looking up the english quite easily |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-25 14:07:25 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[n]
▶ queer fellow ▶ odd fellow ▶ eccentric person ▶ crank ▶ oddball ▶ freak |
8. | A 2022-06-14 02:59:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 奇人 127649 96.3% 畸人 4958 3.7% |
|
7. | A 2014-10-05 01:57:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | restoring deleted news tags |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf46</ke_pri> @@ -11,0 +14,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf46</re_pri> |
|
6. | A 2013-01-31 11:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-01-31 01:32:56 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>freak</gloss> |
|
4. | A 2010-08-25 02:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to abide (by the rules) ▶ to keep to the regulations
|
2. | A 2010-08-25 02:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 18:31:13 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="ant" seq="1223030">規則を破る</xref> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be shrouded in mist ▶ to be enveloped in fog |
6. | A 2023-10-23 22:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-22 17:47:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈霧/きり/キリ〉に〈覆(わ)/おおわ〉れ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 霧に覆われ │ 11,345 │ 92.5% │ │ 霧におおわれ │ 869 │ 7.1% │ - add, sK │ キリに覆われ │ 23 │ 0.2% │ │ きりにおおわれ │ 27 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. Neither expression is especially common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>霧におおわれる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1870810">霧に包まれる</xref> -<xref type="see" seq="1870810">霧に包まれる</xref> |
|
4. | A 2023-10-22 09:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-22 09:19:41 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=霧に覆われる 海霧に覆われる be enveloped in a sea fog |
|
Comments: | Might as well be consistent with xref. If one of 覆 or 包 were to get the strong "concealment" sense of "shroud", I would have picked this one. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>to be enveloped in mist</gloss> +<gloss>to be shrouded in mist</gloss> +<gloss>to be enveloped in fog</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 02:24:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to thin trees |
3. | D 2010-08-25 03:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 03:30:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 32 hits, inc. edict. probably should be let go |
|
1. | A* 2010-08-22 04:13:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp]
▶ to shake a tree (for fruit) |
2. | D 2010-08-25 00:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 18:04:39 Scott | |
Comments: | obvious? |
1. |
[exp]
▶ to pull a car up at the gate |
3. | D 2010-08-27 05:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 02:38:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nope |
|
1. | A* 2010-08-24 21:47:54 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v1]
▶ to call in a geisha |
3. | A 2019-05-23 09:42:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr's 芸者買い・藝者買い entry: 芸者を揚げて遊興すること。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>芸者を揚げる</keb> |
|
2. | A 2010-08-25 03:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-20 16:51:36 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ singing and (string) music |
2. | A 2010-08-25 13:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:29:32 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>弦歌</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp]
▶ to set up a factory |
2. | D 2010-08-25 02:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No |
|
1. | A* 2010-08-24 18:06:10 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v1]
▶ to advance construction ▶ to proceed with construction |
2. | A 2010-08-25 13:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I think this is what was meant. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to advance with construction</gloss> +<gloss>to advance construction</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 17:52:36 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to hasten (speed up) the works</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to advance with construction</gloss> +<gloss>to proceed with construction</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ reconciliation (between warring nations) ▶ (making of) peace |
7. | A 2022-11-16 07:21:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-16 01:31:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 講和 │ 199,465 │ 99.7% │ │ 媾和 │ 562 │ 0.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ こうわ │ 9,174 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 00:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-08-02 10:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-01 10:44:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Trying to make the glosses more specific. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>reconciliation</gloss> -<gloss>peace</gloss> +<gloss>reconciliation (between warring nations)</gloss> +<gloss>(making of) peace</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to do one's best ▶ to do something to the best of one's ability |
4. | A 2016-11-09 02:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-08 09:11:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 最善を尽くす 30762 最善をつくす 4361 さいぜんをつくす 90 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>最善をつくす</keb> |
|
2. | A 2010-08-25 03:07:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 04:11:58 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fry fish |
2. | D 2010-08-25 01:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
1. | A* 2010-08-20 16:50:40 Scott | |
Comments: | Delete? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to change a note ▶ to break a bill |
4. | D 2013-10-02 20:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | D* 2013-09-25 22:23:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -standard application of 崩す, for which i have now added a distinct sense -from the danger range of expressions -messes up the parsing (i.e., suggests that 〜ドル札を崩す should be parsed as [〜ドル[札を崩す]], when in fact it is [〜ドル札]を崩す |
|
2. | A 2010-08-25 03:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to break a bill</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-22 04:14:01 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to dissolve sugar in water |
3. | D 2010-08-25 00:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-23 07:15:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that'd be fine with me. |
|
1. | A* 2010-08-22 04:55:17 Scott | |
Comments: | Delete? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp]
▶ to gather edible wild plants |
2. | D 2010-08-25 00:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 17:50:52 Scott | |
Comments: | dont think we need this |
1. |
[exp,v5s]
[rare]
▶ to revive the dead |
4. | A 2010-08-25 00:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-24 20:57:09 Scott | |
Comments: | It does get some hits. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2010-08-24 05:20:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 89 google, 160 yahoo, inc. edict. "死者を生かした" gets 2 and 4. direct translation, i don't know if it does any good here |
|
1. | A* 2010-08-22 04:22:00 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp]
▶ to arrange a meeting with the company president |
2. | D 2010-08-25 00:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 21:37:51 Scott |
1. |
[exp]
▶ to learn archery |
2. | D 2010-08-25 02:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 22:38:17 Scott | |
Comments: | Don't think we need this, already amended 射 |
1. |
[exp,v1]
▶ to take a castle ▶ to capture a castle |
4. | D 2014-12-13 23:13:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already in the entry for 陥れる. it can probably go |
|
3. | A* 2014-12-12 06:41:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 城を陥れる 124 城を陥れて 46 |
|
Comments: | useful? |
|
2. | A 2010-08-25 02:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 17:35:54 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to carry a castle</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to take a castle</gloss> +<gloss>to capture a castle</gloss> |
1. |
[exp]
▶ to engage a new graduate |
3. | D 2010-08-25 00:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 23:43:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 53 hits inc. edict. not particularly useful, IMO |
|
1. | D* 2010-08-24 18:04:35 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[n]
▶ new Cabinet |
3. | A 2010-08-25 00:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 23:39:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more useful like this |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>新内閣を作る</keb> +<keb>新内閣</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しんないかくをつくる</reb> +<reb>しんないかく</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>to form a new Cabinet</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>new Cabinet</gloss> |
|
1. | D* 2010-08-24 18:04:33 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v5s]
▶ to alter the schedule |
4. | D 2017-03-02 00:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-02-27 18:16:59 luce | |
Refs: | 23 www hits |
|
Comments: | edictism |
|
2. | A 2010-08-25 03:06:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 04:11:20 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to attempt suicide |
2. | A 2010-08-25 02:46:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is japan we're talking about. very useful |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-24 21:40:29 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp]
▶ to win the gold medal in a swimming race |
3. | D 2010-08-25 13:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 03:47:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or not |
|
1. | A* 2010-08-24 18:16:26 Scott | |
Comments: | We should add entries for the silver and bronze medals and all the other Olympic events |
1. |
[exp]
▶ to extend over several kilometers (kilometres) |
2. | D 2010-08-25 03:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
1. | A* 2010-08-24 18:04:29 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v5s]
▶ to dismiss pupils (e.g. from class) |
3. | D 2010-08-25 13:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 03:11:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | a good english phrase to have somewhere in the dictionary, but this japanese is of questionable value. 100 hits inc. edict. and i guess this would be more like "to send one's students home", since "dismissed" students may just be floating around for a few minutes waiting for their next class to start |
|
1. | A* 2010-08-22 04:36:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to shirk one's responsibility
|
2. | A 2010-08-25 02:40:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1888230">せきにんをさける</xref> +<xref type="see" seq="1888230">責任を避ける・せきにんをさける</xref> |
|
1. | A* 2010-08-24 21:43:52 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1888230">せきにんをさける</xref> |
1. |
[exp]
▶ to place a book on a shelf |
3. | D 2010-08-26 00:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 03:19:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | doubtful |
|
1. | A* 2010-08-24 18:04:24 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v5t]
▶ to till a rice paddy ▶ to plough a rice paddy (plow) |
2. | A 2010-08-25 03:13:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to plough a rice paddy</gloss> +<gloss>to plough a rice paddy (plow)</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 23:48:46 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to till (plow, plough) a rice paddy</gloss> +<pos>&v5t;</pos> +<gloss>to till a rice paddy</gloss> +<gloss>to plough a rice paddy</gloss> |
1. |
[exp]
▶ to shelter oneself under one's father's influence |
2. | D 2010-08-25 03:51:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all from edict. 笠に着る already has an entry, so this is a pretty obvious delete |
|
1. | A* 2010-08-24 21:31:14 Scott | |
Comments: | gets a glorious 23 google hits. |
1. |
[exp,v5s]
▶ to serve breakfast |
2. | A 2010-08-25 03:29:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 04:12:32 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[n]
▶ wasteful expenses |
2. | A 2010-08-25 02:39:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 09:38:02 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弊え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>潰え</keb> |
1. |
[exp,v1]
▶ to carry a cane |
3. | A 2010-08-27 02:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 03:36:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | eijiro has it. i think it's harmless, and the english might be good for something |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>to carry a stick in one's hand</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to carry a cane</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 18:04:47 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v1]
▶ to spread one's wings
|
2. | A 2010-08-25 02:48:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1894860">つばさをはる</xref> +<xref type="see" seq="1894860">翼を張る・つばさをはる</xref> |
|
1. | A* 2010-08-24 18:26:12 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to spread wings</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1894860">つばさをはる</xref> +<gloss>to spread one's wings</gloss> |
1. |
[exp]
▶ to hide behind a door |
2. | D 2010-08-25 00:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 21:24:24 Scott |
1. |
[exp,n]
▶ door bolt ▶ bolt on the door |
6. | D 2010-08-25 00:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's anything special. |
|
5. | D* 2010-08-24 16:38:09 Scott | |
Comments: | I guess it's more like the frame/crosspiece of a shoji. I wouldn't mind deleting if we're not sure. |
|
4. | A* 2010-08-24 13:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Google/Yahoo images say it's the door material. |
|
3. | A* 2010-08-23 13:51:31 Scott | |
Comments: | Maybe we could keep it as 戸の桟 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>戸の桟を外す</keb> +<keb>戸の桟</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>とのさんをはずす</reb> +<reb>とのさん</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to unbolt the door</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>door bolt</gloss> +<gloss>bolt on the door</gloss> |
|
2. | D* 2010-08-23 03:53:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 0 non-edict hits. delete |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ to put a friend up for the night |
2. | D 2010-08-25 01:23:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
1. | A* 2010-08-24 17:19:51 Scott | |
Comments: | too specific? |
1. |
[exp]
▶ to deny (a person) admission |
2. | D 2010-08-25 01:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 23:43:45 Scott | |
Comments: | too specific I think |
1. |
[exp,v1]
▶ to offer flowers (e.g. at grave) ▶ to leave flowers |
4. | A 2010-08-25 03:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | Yes, that gets more use. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>墓に花を供える</keb> +<keb>花を供える</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はかにはなをそなえる</reb> +<reb>はなをそなえる</reb> @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to offer flowers on a tomb</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to offer flowers (e.g. at grave)</gloss> +<gloss>to leave flowers</gloss> |
|
3. | D* 2010-08-25 03:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could kinda see keeping it either as this or as 花を供える. but either way |
|
2. | A* 2010-08-25 02:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I doubt it. 250 real hits, many from dictionaries. |
|
1. | A* 2010-08-24 17:38:05 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v5r]
▶ to give flowers as a gift |
2. | A 2010-08-25 02:45:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm going to say yes |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-24 18:29:55 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v1]
▶ to stifle a rebellion |
5. | D 2023-02-20 06:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can go. |
|
4. | D* 2023-02-19 04:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反乱を抑え 405 叛乱を抑え 26 反乱を鎮め 269 |
|
Comments: | This one seems to be a bit more common although it's not in any Tanaka sentences. FWIW both were added 20+ years ago from another dictionary which had quite a lot of marginal entries. I agree that 反乱を鎮圧する is probably more useful as an entry. |
|
3. | D* 2023-02-18 10:33:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | n-gram comparison for perfective tense, suppressing a rebellion 反乱を鎮圧した 1020 (currently no entry in jmdictdb) 反乱を鎮めた 127 (currently has an entry) 反乱を抑えた 76 (currently has an entry) Google news: "反乱を抑えた" 1 hit "反乱を抑え" 7 hits |
|
Comments: | The meaning is not wrong, and the collocation is used, but see my comments on suggested-deletion of the entry for 反乱を鎮める. Everything written there applies here, but more-so (this collocation is even less common). In short, its meaning is obvious from the components, it's guessable by someone who knows the terms 反乱 and 抑える, and if you know another verb for "suppress" that's probably safe to use as well. I doubt this has standalone J-J dictionary entries, and there are far more common translations. (反乱を鎮圧する seems far more common) It seems maybe these two entries exist because of the ambiguity in their parent entries (静める・鎮める and 押さえる・抑える respectively). It is definitely *not* currently clear, for example, whether 押さえる or 抑える is the correct form for "suppressing a rebellion" when only looking at the parent entries. But maybe there is a way to improve the main verb entries to resolve that? |
|
2. | A 2010-08-25 01:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 22:46:30 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>叛乱を抑える</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to quell a rebellion |
8. | D 2023-02-20 06:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've proposed 反乱を鎮圧する so it can be discussed in context. |
|
7. | D* 2023-02-19 22:22:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've just submitted an amendment to 鎮める, fleshing it out quite a bit. I think both this entry and 反乱を抑える can be deleted. I don't think 反乱を鎮圧する is needed either. |
|
6. | D* 2023-02-19 04:42:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind keeping this (it has two Tanaka sentences). 反乱を鎮圧する is certainly more common (it is in three sentences.) I wouldn't object to it. |
|
5. | D* 2023-02-18 10:09:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | (the other kanji for しずめる) Top 10 N-grams Lookup for 反乱を静 (Frequency Order) 反乱を静める 20 Top 10 N-grams Lookup for 反乱を鎮 (Frequency Order) 反乱を鎮圧 4089 反乱を鎮圧し 2164 反乱を鎮圧する 1191 反乱を鎮圧した 1020 反乱を鎮圧するため 373 反乱を鎮圧して 329 反乱を鎮める 285 反乱を鎮め 269 反乱を鎮圧するために 179 反乱を鎮定 132 反乱を鎮圧さ 129 |
|
Comments: | Curious about the response here. I'll ask in advance - if we don't want to delete this entry, would a new, nearly identical entry for "反乱を鎮圧する" be accepted if I created it? I'd suggest that maybe in place of this entry, the glosses under the entry for 静める could be split up a bit, with the current "to suppress" being changed to "to suppress(eg. a rebellion) especially=鎮める". Or, maybe しずめる warrants two independent entries (my J-J dictionary lists them separately). The current entries for 抑える and 押さえる might be taken as a model(although there is some ambiguity there as well). Looking at n-grams I think 反乱を鎮圧する would be a far more productive gloss for "to quell a rebellion". Google news "反乱を鎮圧した" 20 hits "反乱を鎮圧し" 18 hits "反乱を鎮め" 6 hits "反乱を鎮めた" 1 hit From the editorial policy - Is it worth including? * is its meaning not obvious from the component parts? Meaning is obvious * is it not what someone reasonably proficient in Japanese would come up with when trying to express the English meaning in Japanese? Yes, *and* this isn't the best form. * is it already in one or more dictionaries? It's phrasal, so probably not (except as an example sentence) |
|
4. | A 2010-08-25 01:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to soil one's clothes |
2. | A 2010-08-25 03:29:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | common, and eijiro has it |
|
1. | A* 2010-08-22 04:12:21 Scott | |
Refs: | Useful? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to raise someone's position ▶ to raise someone's standing |
3. | A 2010-08-25 02:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 21:25:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "raising the position of women", yes. this phrase, no. let's give it the marie antoinette and cut off its head |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>婦人の地位を高める</keb> +<keb>地位を高める</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ふじんのちいをたかめる</reb> +<reb>ちいをたかめる</reb> @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to raise the position of women</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to raise someone's position</gloss> +<gloss>to raise someone's standing</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 17:48:15 Scott | |
Comments: | Useful? |
1. |
[exp]
▶ to discuss literature |
2. | D 2010-08-25 00:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 18:04:30 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp]
▶ to swap a watch for a book |
2. | D 2010-08-25 03:10:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No |
|
1. | A* 2010-08-24 18:04:41 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp]
▶ to exchange a book for money |
2. | D 2010-08-25 00:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 18:04:44 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v5s]
▶ to look for a book |
3. | D 2010-08-26 07:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm dropping it. It's onvious. |
|
2. | A* 2010-08-25 03:33:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | better this way. 本を捜す suggests 'to look for a lost book'. i don't know if this is necessary though |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>本を捜す</keb> +<keb>本を探す</keb> |
|
1. | A* 2010-08-22 04:13:44 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to publish a book ▶ to put out a book |
2. | A 2010-08-25 03:31:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to put out a book</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-22 04:13:35 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Arabian jasmine (Jasminum sambac)
|
1. | A 2010-08-25 19:28:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[exp]
▶ to be reflected in the water |
3. | D 2010-08-26 00:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 03:46:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | narcissus thought so |
|
1. | A* 2010-08-24 18:16:41 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp]
▶ to face the south |
4. | D 2010-08-29 00:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-08-28 18:25:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 7 ある方角に面している。「南を―・けた明るい部屋」 |
|
Comments: | probably better as a sense in 受ける. |
|
2. | A* 2010-08-25 00:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's bogus. I see passages like "北や南を受ける人間が..." |
|
1. | A* 2010-08-24 17:14:16 Scott | |
Comments: | Looks very suspicious. Mistake for 指南を受ける? |
1. |
[exp,v5g]
▶ to spin into yarn |
2. | A 2010-08-25 02:52:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, better this way. however, i don't think it's called a "fabric" until it's already been spun or had whatever's-going-to-be-done-to-it done to it |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to spin (a fabric) into yarn</gloss> +<gloss>to spin into yarn</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 22:27:12 Scott | |
Comments: | this might be worth keeping |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>綿を糸に紡ぐ</keb> +<keb>糸に紡ぐ</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>めんをいとにつむぐ</reb> +<reb>いとにつむぐ</reb> @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>to spin cotton into yarn</gloss> +<pos>&v5g;</pos> +<gloss>to spin (a fabric) into yarn</gloss> |
1. |
[exp]
▶ one's fingers are caught in a door |
5. | D 2010-08-25 01:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Great, that's how it should be. |
|
4. | A* 2010-08-25 00:26:45 Scott | |
Comments: | It now lives on Tatoeba http://tatoeba.org/eng/sentences/show/478540 |
|
3. | D 2010-08-25 00:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 22:57:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this entry is awesome. a shame that it should be deleted |
|
1. | A* 2010-08-24 18:09:06 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp,v5r]
▶ to enjoy the cool breeze
|
3. | A 2010-11-13 02:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 00:23:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 18:17:57 Scott | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涼をとる</keb> |
1. |
[exp]
▶ to sue one's neighbor ▶ to sue one's neighbour |
2. | D 2010-08-25 01:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-08-24 21:52:41 Scott |
1. |
[exp,v5m]
▶ to sit around the fire |
2. | A 2010-08-27 06:35:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | eijiro has it and it gets a couple hundred hits, so it passes my extremely simplistic two-pronged test for expressions. i can imagine someone might look this up in english. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-25 14:10:29 Scott | |
Refs: | useful? If so, should be expanded as ろ is not only a "fire" |
1. |
[n]
▶ waist bag ▶ belt bag ▶ fanny pack ▶ bum bag
|
7. | A 2022-02-07 02:12:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエストバッグ 60338 ウェストバッグ 12437 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ウェストバッグ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェスト・バッグ</reb> |
|
6. | A 2020-12-02 19:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-12-02 13:33:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fanny_pack ウエストバッグ 60338 ウェストバッグ 12437 ウエストポーチ 80622 ウェストポーチ 16074 |
|
Comments: | ウェストポーチ shouldn't have been merged with this entry. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ウェストポーチ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウェスト・ポーチ</reb> @@ -18 +12 @@ -<gloss>waist pouch</gloss> +<xref type="see" seq="2500780">ウエストポーチ</xref> @@ -19,0 +14,3 @@ +<gloss>belt bag</gloss> +<gloss>fanny pack</gloss> +<gloss>bum bag</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 06:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェスト・ポーチ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 06:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエスト・バッグ</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{boxing}
▶ one-two punch
|
|||||
2. |
[n]
{sports}
▶ one-two (soccer pass) ▶ wall pass ▶ give-and-go ▶ push-and-run
|
|||||
3. |
[n]
{sports}
▶ one-two finish ▶ competitors from the same country or team finishing first and second
|
|||||
4. |
[n]
{baseball}
▶ one ball two strikes ▶ two balls one strike |
11. | A 2024-01-22 20:19:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>one-two punch (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>one-two punch</gloss> |
|
10. | A 2022-08-23 00:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-22 23:40:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13128809068 "ワンボール、ツーストライクです。昔は逆でした。" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14210113424 "2010年より、日本でもボールが先になりました。それ以前は、ストライクが先でした。" |
|
Comments: | Ah, I didn't realise it was on the ワン entry. Apparently the ball/strike order switched at some point. I guess we should have a gloss for both. Moving that sense to the bottom. |
|
Diff: | @@ -27,5 +26,0 @@ -<field>&baseb;</field> -<gloss>two balls one strike</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -35,0 +31,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>one ball two strikes</gloss> +<gloss>two balls one strike</gloss> |
|
8. | A* 2022-08-22 11:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 (ワン entry): ワンツー. 【野球】 Two balls one strike. | The count is two and one. ▲米国ではボールを先にいう. |
|
7. | A* 2022-08-22 11:01:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ワンツー "野球のボールカウントで1ボール2ストライク" |
|
Comments: | I'm not seeing the baseball sense in GG5 or chujiten. According to Wikipedia it's "one ball two strikes". |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
{sports}
▶ to warm the bench ▶ to stay on the bench (as a substitute) |
9. | A 2022-01-31 13:17:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. And it's helpful to know when the same idiom is used in both English and Japanese. The kokugos have this as an entry. |
|
8. | A 2022-01-31 05:56:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually exclude idiomatic expressions or sayings based on them being obvious to an English speaker (or straightforward translations of an English expression) |
|
7. | A* 2022-01-31 04:46:26 Nicolas Maia | |
Comments: | Isn't this idiom a little too obvious? You could say the same in English and people would immediately understand it. |
|
6. | A 2022-01-31 00:22:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't say it's joc. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<misc>&joc;</misc> +<field>&sports;</field> +<misc>&id;</misc> @@ -15 +16 @@ -<gloss>to stay on the bench during a sports match</gloss> +<gloss>to stay on the bench (as a substitute)</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-29 02:03:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | [sports]? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ milkfish (Chanos chanos) |
1. | A 2010-08-25 19:17:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Macao (China) ▶ Macau
|
6. | A 2022-04-20 20:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-20 15:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | アオメン is Chinese. I don't think we need it. マカウ isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -9,7 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マカウ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アオメン</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
4. | A 2020-07-17 09:13:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>まかお</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16 +11,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
3. | A 2020-07-17 05:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD 英和: Aomen 澳門(アオメン) 《マカオ (MACAO) の中国語名》. https://www.visitmacao.com.au/macao-tourism-blog/faq/is-it-macau-or-macao/ "Both spellings are correct, but in most English speaking countries, it’s “Macao”." |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>マカウ</reb> +<reb>マカオ</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>マカオ</reb> +<reb>マカウ</reb> @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>Macau (China)</gloss> -<gloss>Macao</gloss> +<gloss>Macao (China)</gloss> +<gloss>Macau</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-17 05:09:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/アオメン(澳門)-24182 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>アオメン</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -21 +25 @@ -<gloss>Macau</gloss> +<gloss>Macau (China)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ our school ▶ my school |
2. | A 2010-08-25 17:18:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's good to have |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<gloss>my school</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-25 14:09:59 Scott | |
Refs: | needed? |
1. |
[exp]
▶ currently away from my seat (keyboard, etc.) ▶ AFK |
2. | A 2010-08-27 01:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 14:17:06 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>AFK</gloss> |
1. |
[n]
▶ string (of a shamisen, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ stringed instrument |
3. | A 2010-08-25 17:52:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:30:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">弦</xref> +<xref type="see" seq="2262420">弦・げん・2</xref> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to deceive (with words) ▶ to cajole ▶ to talk into ▶ to explain away (e.g. unpleasant evidence) ▶ to argue away ▶ to wheedle |
5. | A 2018-10-18 00:48:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-17 19:13:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I don't think the example is necessary. It's not necessarily about making someone believe something. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)</gloss> +<gloss>to deceive (with words)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 02:43:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 15:49:55 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)</gloss> +<gloss>to cajole</gloss> +<gloss>to talk into</gloss> @@ -17,0 +20,2 @@ +<gloss>to argue away</gloss> +<gloss>to wheedle</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ linden arrowwood (Viburnum dilatatum) ▶ Japanese bush cranberry |
3. | A 2010-08-27 05:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 19:27:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the actual kanji is 蒾, but that's jis213 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>linden arrowwood (Viburnum dilatatum)</gloss> @@ -17,1 +19,0 @@ -<gloss>viburnum dilatatum</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to flip-flop ▶ to do an about-face ▶ [lit] to flip over one's hand |
|
2. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to do something easy |
10. | A 2024-03-11 23:37:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈掌/〈手/て/テ〉の〈平/ひら/ヒラ〉〉を〈返/反/かえ/カエ〉す Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 手のひらを返す │ 8,668 │ 63.0% │ │ 掌を返す │ 2,115 │ 15.4% │ │ 手の平を返す │ 1,829 │ 13.3% │ │ 手のひらをかえす │ 439 │ 3.2% │ - add, sK │ てのひらを返す │ 267 │ 1.9% │ - add, sK │ 手のひらを反す │ 117 │ 0.9% │ │ 掌を反す │ 114 │ 0.8% │ │ 掌をかえす │ 79 │ 0.6% │ │ 手の平をかえす │ 49 │ 0.4% │ │ 手の平を反す │ 38 │ 0.3% │ │ てのひらをかえす │ 48 │ 0.3% │ ├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 手のひらを返し │ 23,797 │ 66.8% │ │ 掌を返し │ 5,018 │ 14.1% │ │ 手の平を返し │ 4,851 │ 13.6% │ │ 手のひらをかえし │ 817 │ 2.3% │ │ てのひらを返し │ 206 │ 0.6% │ │ 手のひらを反し │ 197 │ 0.6% │ │ 掌を反し │ 156 │ 0.4% │ │ 手の平を反し │ 141 │ 0.4% │ │ 手の平をかえし │ 140 │ 0.4% │ │ 掌をかえし │ 133 │ 0.4% │ │ 手のヒラを返し │ 41 │ 0.1% │ │ てのひらをかえし │ 104 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手のひらをかえす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>てのひらを返す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2020-02-04 16:34:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj also |
|
8. | A* 2020-02-04 07:14:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/掌を返す-561865 学研国語: しょう【掌】〔文語・文章語〕てのひら。たなごころ。「掌を反す」 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>しょうをかえす</reb> +<re_restr>掌を返す</re_restr> +</r_ele> |
|
7. | A 2019-07-22 03:50:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
6. | A* 2019-07-21 10:30:45 | |
Comments: | Less messy this way, I think. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>to change one's attitude quickly</gloss> +<gloss>to flip-flop</gloss> +<gloss>to do an about-face</gloss> +<gloss g_type="lit">to flip over one's hand</gloss> @@ -29,2 +31,2 @@ -<s_inf>たなごころをかえす is often used figuratively as an example of something easy</s_inf> -<gloss>to flip over one's hand</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to do something easy</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ weaving |
4. | A 2021-11-09 22:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2010-08-25 18:00:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:26:44 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2475960 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイービング</reb> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
《often used prenominally as 時宜を得た》 ▶ to be well-timed ▶ to be timely ▶ to be opportune |
4. | A 2010-08-25 03:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 00:19:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's a little more common when it's written correctly and has the right reading |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>時宣を得る</keb> +<keb>時宜を得る</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>じせんをえる</reb> +<reb>じぎをえる</reb> @@ -12,3 +12,5 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<misc>&pol;</misc> -<gloss>suitable time</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<s_inf>often used prenominally as 時宜を得た</s_inf> +<gloss>to be well-timed</gloss> +<gloss>to be timely</gloss> +<gloss>to be opportune</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-24 21:28:48 Scott | |
Comments: | bad gloss. looks like an edictism anyway. |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to live in disgrace ▶ to expose oneself to ridicule |
7. | A 2018-09-02 23:33:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | actually, prog has both. let's keep it |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss> |
|
6. | A 2018-09-02 23:25:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij 生き恥をさらす expose oneself to ridicule gg5 生き恥をさらす live on in shame [disgrace, dishonor] |
|
Comments: | gg5's seems better |
|
5. | A* 2018-08-31 14:41:40 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss> +<gloss>to live in disgrace</gloss> |
|
4. | A 2010-08-25 00:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-24 01:17:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | not sure how this would be obs, exactly. not even very obsc |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生き恥を曝す</keb> @@ -13,1 +16,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to flee from one's enemy ▶ to turn tail |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to expose one's weakness to an adversary |
3. | A 2010-08-25 03:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 23:33:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | not what i think of when i hear "turn one's back on something" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,8 @@ -<gloss>to turn one's back on the enemy</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to flee from one's enemy</gloss> +<gloss>to turn tail</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to expose one's weakness to an adversary</gloss> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ peremptorily ▶ willy-nilly ▶ forcibly
|
4. | A 2010-08-27 02:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-26 22:01:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | shouldn't be represented as verb in english. copying from 有無を言わせず |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -13,1 +14,3 @@ -<gloss>to do something by force</gloss> +<gloss>peremptorily</gloss> +<gloss>willy-nilly</gloss> +<gloss>forcibly</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-25 14:23:22 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2056950">有無を言わせず</xref> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to swing one's arms greatly while walking |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to act freely ▶ to be brazen |
6. | A 2018-11-02 05:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-01 13:24:26 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「男さえいなくなれば、女はもう差別されることなく、大手を振って生きる事が出来るのよ。」 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to act freely</gloss> |
|
4. | A 2010-08-25 13:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 03:28:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs daijs: この句の場合、「大手」を「おおて」と読むのは誤り。 |
|
Comments: | rampant apparently comes from prog - ここでは賄賂(わいろ)が大手を振って通用している Here bribery is rampant. - if 賄賂 can 大手を振る, maybe 'to be brazen' is better than 'to act brazenly'??? |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>おおてをふる</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>to act brazenly</gloss> @@ -16,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to be brazen</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2010-08-24 17:40:55 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to be rampant</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to act brazenly</gloss> +<gloss>to swing one's arms greatly while walking</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be tinged red |
5. | A 2018-05-16 12:07:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 赤みがかっ 39410 赤味がかっ 6791 赤味掛かっ 229 あかみがかっ 79 |
|
Comments: | adding 赤みがかる removing xref to deleted entry |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>赤みがかる</keb> +</k_ele> @@ -16 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1856130">赤味が差している</xref> |
|
4. | A 2010-08-25 02:39:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-24 21:44:44 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1856130">赤味が差している</xref> |
|
2. | A 2010-07-12 06:39:29 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r-i]
[proverb]
▶ there are wheels within wheels ▶ there's more than meets the eye |
6. | A 2022-08-01 04:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r-i;</pos> |
|
5. | A 2014-12-04 23:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 05:18:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> @@ -16 +17 @@ -<gloss>there's more to most things than meets the eye</gloss> +<gloss>there's more than meets the eye</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 00:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 18:29:32 Scott | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏には裏が有る</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ missing important things here and there ▶ full of gaps ▶ [lit] as if the teeth of a comb were missing
|
4. | A 2010-08-27 04:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 17:40:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think you can just have an expl gloss. they're meant to complement something |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss g_type="expl">objects that should be lined up tightly show gaps between them</gloss> +<gloss>missing important things here and there</gloss> +<gloss>full of gaps</gloss> +<gloss g_type="lit">as if the teeth of a comb were missing</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-25 14:07:20 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>there being a lot of gaps</gloss> +<gloss g_type="expl">objects that should be lined up tightly show gaps between them</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
{computing}
▶ Y2K compliant
|
5. | A 2015-05-17 02:56:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-16 17:55:29 | |
Comments: | the edit form bugs out with this entry. says [see=2138220・2000年対応・にせんねんたいおう[1]] is invalid syntax. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>∁</field> |
|
3. | A 2010-08-25 17:59:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not likely |
|
2. | A* 2010-08-25 14:19:43 Scott | |
Comments: | Should these be tagged as arch? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2138220">2000年対応・にせんねんたいおう</xref> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to bud ▶ to sprout ▶ to germinate |
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to have luck on one's side ▶ to get lucky
|
7. | A 2017-02-18 11:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-02-16 05:17:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 芽が出る 64054 芽がでる 16310 めがでる 425 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>芽がでる</keb> |
|
5. | A 2010-08-27 05:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2010-08-25 04:02:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="2419870">目が出る・1</xref> @@ -21,1 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2419870">目が出る・1</xref> |
|
3. | A 2010-08-25 04:01:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | need to approve to get an x-ref to go through |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
[rare]
▶ to stretch one's arms ▶ to elongate one's arms |
5. | A 2010-08-25 03:51:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-24 12:49:27 Scott | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>to stretch (elongate) one's arms</gloss> +<gloss>to stretch one's arms</gloss> +<gloss>to elongate one's arms</gloss> |
|
3. | A 2010-08-24 04:33:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 04:35:03 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to decide (on something) |
|||||
2. |
[exp,vs-i,vt]
《form (for senses 2-5): AをBにする》 ▶ to place, or raise, person A to a post or status B |
|||||
3. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to transform A to B ▶ to make A into B ▶ to exchange A for B
|
|||||
4. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to make use of A for B ▶ to view A as B ▶ to handle A as if it were B
|
|||||
5. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to feel A about B
|
15. | D 2015-11-10 00:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
14. | D* 2015-10-29 04:47:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree (with me). i think it can probably go. |
|
13. | A* 2015-10-29 02:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have to say that I think this entry is probably inappropriate. In fact Rene commented back in 2008: "just pointing out that this entry is superfluous now, and no other dictionary has it." It is a grammatical construct with very wide application, and I think it's best handled as part of する, if it is handled at all. I suggest we look at it with a view to perhaps strengthening the する entry, then drop it. |
|
12. | A* 2015-10-16 12:32:30 luce | |
Comments: | I'd be in favour of merging this with the する entry (and になる、となる with なる), mostly for the sake of look-ups. I think most people parse out the particle and try to search for the verb, not for 'particle+verb' (I find entries such as によって a bit irritating as well, but I realise they are probably better that way. にしておく should be stripped of its に though.) btw, there are almost 1200 entries in tatoeba that are tagged に + する, but only 15 that are linked to にする |
|
11. | A* 2015-10-16 06:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The problem is that this entry doesn't cover all the Xにする situations. For example in Tatoeba there is: 知恵は小出しにせよ。 Dole out your wisdom a little at a time. 邪険にしないで下さいよ!Please don't be cold! I feel if we are having a にする entry it should mention the wider uses. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Mexican prickly poppy (Argemone mexicana) |
3. | A 2010-08-27 05:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 19:22:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://hana-zukan.net/01a/00033.htm |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>blue thistle</gloss> -<gloss>prickly poppy</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Mexican prickly poppy (Argemone mexicana)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng "again"
《usu. as ジュースアゲーン, アゲーンワン, etc.》 ▶ repeat of a deuce (in tennis, etc.) |
|
2. |
[adv]
▶ again |
4. | A 2010-08-25 00:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-22 01:53:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, infoseek |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,6 @@ +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. as ジュースアゲーン, アゲーンワン, etc.</s_inf> +<lsource xml:lang="eng">again</lsource> +<gloss>repeat of a deuce (in tennis, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> |
|
2. | A* 2010-08-21 23:54:01 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2477600 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アゲーン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ there isn't a moment to be wasted ▶ every moment is precious ▶ make hay while the sun shines |
7. | A 2018-10-09 09:55:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>There isn't a moment to be wasted</gloss> -<gloss>Every moment is precious</gloss> -<gloss>Make hay while the sun shines</gloss> +<gloss>there isn't a moment to be wasted</gloss> +<gloss>every moment is precious</gloss> +<gloss>make hay while the sun shines</gloss> |
|
6. | A 2017-12-05 23:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Consistency. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>make hay while the sun shines</gloss> +<gloss>Make hay while the sun shines</gloss> |
|
5. | A* 2017-12-05 08:26:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | In daijs and kotowaza-allguide - prob not arch |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A 2014-12-03 04:18:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2010-08-25 17:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>一寸の光陰軽んず可からず</keb> +<keb>一寸の光陰軽んずべからず</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>一寸の光陰軽んずべからず</keb> +<keb>一寸の光陰軽んず可からず</keb> @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ weak boson |
5. | A 2013-05-11 06:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウイーク・ボソン</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-05-11 06:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィーク・ボソン</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-08-25 18:00:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:19:26 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2501040 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイークボソン</reb> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inner city |
5. | A 2013-05-11 06:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>インナー・シティ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-05-11 06:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>インナー・シティー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-08-25 00:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 20:17:58 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from entry 2469950 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>インナーシティー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Arabis flagellosa (species of rockcress) |
2. | A 2010-08-25 19:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reformatting to match the 'style guide' also |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>suzushirosou (rockcress) (Arabis flagellosa)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Arabis flagellosa (species of rockcress)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to slim down ▶ to lose weight
|
3. | A 2010-08-25 02:47:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 18:26:51 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2194030">肉が落ちる</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ woofer (speaker system) |
3. | A 2010-08-25 18:15:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 18:14:09 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 1024940 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウーファー</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[col]
▶ impossible |
3. | D 2010-08-25 00:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 20:53:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 1024780 |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ want to do
|
8. | A 2021-11-15 11:14:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> |
|
7. | A 2016-11-21 23:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-21 20:25:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 60719848 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2013-09-09 08:00:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | in gg5 in any case |
|
4. | A* 2013-09-08 03:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not, but since it's there I have a selfish and pragmatic reason for keeping it. Once Paul Blay proposed it in 2007 and I accepted it, he indexed 536 Tanaka/Tatoeba sentences with it, including interesting cases like したがる. If it's deleted I'll need to track down and amend the indexing of all those sentences. I'd rather not do it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ donut peach (Amygdalus persica var. compressa) ▶ UFO peach ▶ flat peach ▶ pan tao peach ▶ Saturn peach ▶ saucer peach |
2. | A 2010-08-25 19:16:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wind rose
|
5. | A 2013-05-11 06:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウインド・ローズ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-05-11 06:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンド・ローズ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-08-25 18:01:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:55:15 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475680 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドローズ</reb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-c]
[uk]
《literary form of する》 ▶ to do
|
7. | A 2021-11-15 11:19:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | [rK]? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref> -<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> @@ -15 +15 @@ -<s_inf>literary form of 為る</s_inf> +<s_inf>literary form of する</s_inf> |
|
6. | A 2018-05-23 07:33:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to do (literary form of suru)</gloss> +<s_inf>literary form of 為る</s_inf> +<gloss>to do</gloss> |
|
5. | A 2010-10-13 07:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&vs-i;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
|
4. | A 2010-08-26 23:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-26 16:09:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess it could be a literary version of any sense, but it makes the entries a lot cleaner to only have the x-refs to one sense. better with just the one x-ref, i think |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ winter sports |
3. | D 2010-08-25 18:04:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:42:17 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025510 |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ walker |
3. | A 2010-08-26 06:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 20:04:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500810 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオーカー</reb> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ intelligent network |
4. | A 2013-05-11 06:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インテリジェント・ネットワーク</reb> |
|
3. | A 2010-08-25 00:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 20:05:33 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>intelligent netowrk</gloss> +<gloss>intelligent network</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ infrastructure |
3. | D 2010-08-25 00:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 20:38:21 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 1024380 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ winchester disk |
3. | D 2010-08-25 18:03:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:46:15 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2284390 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ Winchester disk |
5. | A 2017-01-29 11:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can remember when they were the ants' pants. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンチェスターディスク</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ウィンチェスターディスク</reb> +<reb>ウィンチェスター・ディスク</reb> @@ -11 +14 @@ -<reb>ウィンチェスター・ディスク</reb> +<reb>ウィンチェスタ・ディスク</reb> |
|
4. | A 2013-05-11 06:33:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウィンチェスター・ディスク</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-08-25 18:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 17:45:50 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2284370 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンチェスターディスク</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
{computing}
▶ to be out of commission |
4. | D 2010-08-25 00:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-08-24 18:14:06 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Not useful in my book. Not really [fld=comp] either. |
|
2. | A* 2010-08-24 18:02:56 Scott | |
Comments: | useful? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ manually powered ▶ manual |
8. | A 2010-08-25 02:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2010-08-25 00:18:31 Scott | |
Comments: | Well, google images yields many images of diagrams which confused me at first. It also yields this picture which leads me to believe that this term is not restricted to computers: http://blog.goo.ne.jp/ayakashi1154/e/1e11484c71ffdb058cce27c841cdae93 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<field>∁</field> |
|
6. | A 2010-08-24 22:23:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | well, hopefully no one is going to mistake "instruction manual" for this, seeing as it's marked as an adjective, but it can't hurt to add that |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>manually powered</gloss> |
|
5. | A* 2010-08-24 22:00:56 Scott | |
Comments: | This gloss is confusing. What kind of manual is this? Eijiro has "manually-powered" |
|
4. | A 2010-08-01 12:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ wintersweet (Chimonanthus praecox) ▶ Japanese allspice
|
5. | A 2017-02-10 17:50:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-10 13:52:09 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | The dictionaries only give からうめ but とうばい gets quite a few hits online. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>からうめ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラウメ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2010-08-26 00:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 19:35:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | copying from 蝋梅 |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>Tobai Japanese apricot</gloss> -<gloss>Chimonanthus praecox</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>wintersweet (Chimonanthus praecox)</gloss> +<gloss>Japanese allspice</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ windcrust ▶ [expl] crust formed on snow by strong wind |
3. | A 2010-08-25 18:02:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>windcrust (crust formed on snow by strong wind)</gloss> +<gloss>windcrust</gloss> +<gloss g_type="expl">crust formed on snow by strong wind</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-25 17:51:34 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2475670 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドクラスト</reb> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ Make hay while the sun shines |
3. | D 2010-08-25 17:02:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 14:21:51 Scott | |
Comments: | merge |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ what kind of business ▶ what sort of matter |
4. | A 2010-08-26 22:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-26 19:40:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>on what business</gloss> +<gloss>what kind of business</gloss> +<gloss>what sort of matter</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-25 14:08:38 Scott | |
Comments: | hard to translate/gloss |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>On what business</gloss> +<gloss>on what business</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ you cannot win against someone who doesn't listen to reason ▶ you can't fight City Hall
|
6. | A 2018-10-07 07:39:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The e.g. feels redundant to me. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason</gloss> |
|
5. | A 2012-09-04 05:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, add that as an alternative; don't obliterate this version. Both are used. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>泣く子と地頭には勝てない</keb> +<keb>泣く子と地頭には勝てぬ</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>なくことじとうにはかてない</reb> +<reb>なくことじとうにはかてぬ</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2740880">泣く子と地頭には勝てない・なくことじとうにはかてない</xref> |
|
4. | A* 2012-09-03 05:24:37 | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>泣く子と地頭には勝てぬ</keb> +<keb>泣く子と地頭には勝てない</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>なくことじとうにはかてぬ</reb> +<reb>なくことじとうにはかてない</reb> |
|
3. | A 2010-08-25 03:49:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (a crying child or a violent lord) You can't fight City Hall</gloss> +<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss> +<gloss>you can't fight City Hall</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-24 23:52:42 Scott | |
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>You can't fight City Hall</gloss> +<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (a crying child or a violent lord) You can't fight City Hall</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ St Sophia's Cathedral |
3. | D 2010-08-29 03:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
2. | A* 2010-08-25 14:11:40 Scott | |
Comments: | to enamdict |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[proverb]
▶ a man of virtue will naturally attract admirers ▶ good wine speaks for itself
|
8. | A 2022-08-01 04:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
7. | A 2018-05-21 13:09:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>A man of virtue will naturally attract admirers</gloss> -<gloss>Good wine speaks for itself</gloss> +<gloss>a man of virtue will naturally attract admirers</gloss> +<gloss>good wine speaks for itself</gloss> |
|
6. | A 2014-12-09 02:47:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | original gloss is not the best; this japanese expression is necessarily about people |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>A man of virtue will naturally attract admirers</gloss> |
|
5. | A* 2014-12-03 04:06:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す</keb> +</k_ele> @@ -15 +18 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
4. | A 2010-08-25 00:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ You must always reflect yourself |
4. | D 2010-08-30 11:05:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's much use as an entry. I wouldn't make it an example without having a gloss for 三度吾. |
|
3. | A* 2010-08-25 00:10:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | it's from confucius. analects chapter 1 verse 4 http://chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=1082&if=en "I daily examine myself on three points: whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher." |
|
Comments: | gloss is wrong. with 41 hits inc. edict, most of them either coming directly from edict or from confucius, i don't think this is necessary. might make a better example sentence |
|
2. | A* 2010-08-24 21:27:54 Scott | |
Comments: | The gloss could be improved |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to have one's knees be about to give way |
4. | A 2010-08-27 05:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-27 00:10:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | needs something more verbish |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>one's knees are about to give way</gloss> +<gloss>to have one's knees be about to give way</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-25 14:12:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>One's knees are about to give way</gloss> +<gloss>one's knees are about to give way</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to have no time to lose ▶ [expl] to fight with every minute and every second |
5. | A 2018-06-21 04:51:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-15 02:07:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>there is no moment to lose</gloss> +<gloss>to have no time to lose</gloss> |
|
3. | A 2010-08-26 07:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 14:09:47 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -13,1 +14,2 @@ -<gloss>There is no moment to lose</gloss> +<gloss>there is no moment to lose</gloss> +<gloss g_type="expl">to fight with every minute and every second</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to have luck on one's side ▶ to get lucky
|
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)
|
4. | A 2010-08-27 05:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 04:01:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | koj, daijr, daijs keep these separate. since the kanji aren't related, i tend to agree we already have an entry for 芽が出る. will add the 'luck' sense there with an x-ref here |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>芽が出る</keb> @@ -15,2 +12,10 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>the luck is in one's favor</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="2146290">芽が出る・めがでる・2</xref> +<gloss>to have luck on one's side</gloss> +<gloss>to get lucky</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="2129370">目の玉が飛び出る</xref> +<gloss>to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-24 21:36:42 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>芽が出る</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>The luck is in one's favor</gloss> +<gloss>the luck is in one's favor</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ There are wheels within wheels |
3. | D 2010-08-25 00:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 18:29:43 Scott | |
Comments: | merge |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[proverb]
▶ history repeats itself |
6. | A 2022-08-01 04:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
5. | A 2018-10-09 08:35:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>History repeats itself</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>history repeats itself</gloss> |
|
4. | A 2010-08-25 00:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-24 05:21:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | personally, i think with the は in there, there's no way we can phrase this as an english infinitive |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&v5s;</pos> |
|
2. | A* 2010-08-22 04:21:54 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs,vt]
▶ to inspire |
|||||
2. |
[n]
▶ inspiration
|
11. | A 2022-10-16 10:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-16 10:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | インスパイア 201404 インスパイアされ 103469 インスパイアし 10645 インスパイアする 2214 インスパイアを 5798 インスパイアが 1803 --- インスピレーションを受け 30842 インスパイアを受け 1970 |
|
Comments: | Usually vs. I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +19,5 @@ +<gloss>to inspire</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022660">インスピレーション</xref> |
|
9. | A 2022-10-16 06:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-16 05:26:33 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/インスパイヤー-437474 インスパイア 201,404 81.3% インスパイヤ 34,662 14.0% インスパイアー 7,604 3.1% インスパイヤー 4,069 1.6% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>インスパイヤ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インスパイヤー</reb> |
|
7. | A 2022-01-12 05:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ window-gazing ▶ window-shopping |
3. | D 2010-08-25 18:05:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 18:03:52 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025550 |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ water |
3. | A 2010-08-26 06:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 20:08:03 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2500990 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウオーター</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be punctual |
3. | A 2010-08-25 00:12:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 21:29:27 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>to be punctual.</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to be punctual</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wet fly |
5. | A 2013-05-11 06:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエット・フライ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-05-11 06:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウェット・フライ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-08-26 06:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 19:29:54 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | from 2501060 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウエットフライ</reb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inner city |
3. | D 2010-08-25 00:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 20:18:24 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 2183160 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ walking dictionary |
3. | D 2010-08-26 06:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 20:03:09 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026350 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ water chute |
3. | D 2010-08-26 06:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 20:27:16 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026440 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ weight-lifting |
3. | D 2010-08-25 18:36:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 18:31:14 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025930 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ western grip |
3. | D 2010-08-25 18:59:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 18:58:07 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026030 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ winch |
3. | D 2010-08-25 18:04:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:44:08 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025530 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wind crust |
3. | D 2010-08-25 18:02:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:52:04 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2415690 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wind rose |
3. | D 2010-08-25 18:01:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:55:41 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2218490 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ window-display |
3. | D 2010-08-25 18:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 18:05:58 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025560 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ weaving |
3. | D 2010-08-25 18:00:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:27:06 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into entry 2072000 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs]
▶ to inspire |
3. | D 2010-08-25 00:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 19:19:42 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 2436360 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ initialize |
3. | D 2010-08-25 00:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 17:50:21 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into entry 1021560 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ logistics |
3. | D 2010-08-25 00:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 23:36:12 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 1147400 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wafers |
3. | D 2010-08-26 06:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:41:10 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026280 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ waist nipper |
3. | D 2010-08-26 19:04:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:03:39 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026120 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng "waist pouch"
▶ waist bag ▶ belt bag ▶ fanny pack ▶ bum bag
|
5. | A 2020-12-02 19:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-12-02 13:32:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fanny_pack ウエストポーチ 80622 ウェストポーチ 16074 |
|
Comments: | This shouldn't have been merged with ウエストバッグ. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエストポーチ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,5 @@ -<gloss>waist pouch</gloss> +<lsource xml:lang="eng">waist pouch</lsource> +<gloss>waist bag</gloss> +<gloss>belt bag</gloss> +<gloss>fanny pack</gloss> +<gloss>bum bag</gloss> |
|
3. | D 2010-08-26 00:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:15:58 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1926040 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ waistcoat |
3. | D 2010-08-26 00:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:10:22 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026100 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ walker |
3. | D 2010-08-26 19:03:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 20:05:11 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2275490 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ walnut |
3. | D 2010-08-26 06:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 21:08:39 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026590 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ waste ball |
3. | D 2010-08-26 19:04:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:19:10 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026130 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ water closet |
3. | D 2010-08-26 06:41:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 20:25:19 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026430 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ water cooler |
3. | D 2010-08-26 06:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 20:15:34 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026420 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ water polo |
3. | D 2010-08-26 06:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 21:14:41 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026500 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ water |
3. | D 2010-08-26 06:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 20:08:28 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2440940 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ way |
3. | D 2010-08-26 00:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 18:20:57 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025740 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ weak boson |
3. | D 2010-08-25 18:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 17:19:55 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into entry 2168930 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wet fly |
3. | D 2010-08-26 06:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:30:33 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 2457470 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wet suit |
3. | D 2010-08-26 06:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:25:05 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026210 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ walking shoes |
3. | D 2010-08-26 06:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 19:56:44 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026340 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inning |
3. | D 2010-08-25 00:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 17:53:18 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 1021580 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ window-dressing |
3. | D 2010-08-25 18:08:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 18:08:17 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1025570 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wash-and-wear |
3. | D 2010-08-26 06:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 21:11:33 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026640 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wash-and-wear |
3. | D 2010-08-26 19:04:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-25 21:11:52 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | into 1026640 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ improvisation |
3. | D 2010-08-25 00:33:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-08-24 20:45:46 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 1024570 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ training place ▶ dojo |
5. | A 2014-12-26 04:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-21 00:48:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not two senses |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,2 @@ -<gloss>(martial arts) training place</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<field>&MA;</field> +<gloss>training place</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 03:16:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not in daijs directly as a headword, but 挌技 exists, and it gets hits |
|
2. | A* 2010-08-24 10:08:03 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挌技場</keb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons) ▶ combat sport ▶ martial art
|
4. | A 2021-12-24 12:32:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. Not marked as an abbreviation in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss> +<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss> @@ -19 +18 @@ -<gloss>one-on-one fighting sport</gloss> +<gloss>martial art</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 03:15:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | here's a fun and appropriate homonym that just popped up 閣議 【 かくぎ 】 cabinet meeting |
|
2. | A* 2010-08-24 10:07:29 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挌技</keb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ archery
|
|||||
2. |
[n]
▶ mapping |
|||||
3. |
[n]
{mathematics}
▶ map ▶ morphism ▶ arrow |
3. | A 2010-08-25 02:26:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 22:37:53 Scott | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1228530">弓術</xref> +<gloss>archery</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blackfin hogfish (Bodianus loxozonus) |
5. | A 2010-08-25 00:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-22 23:26:14 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | see comment from René in entry 2548230 |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2548230">ブラックバンディッドホッグフィッシュ</xref> |
|
3. | A 2010-08-20 11:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 14:21:26 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | See if this entry should be merged with entry 2548230 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2548230">ブラックバンディッドホッグフィッシュ</xref> |
|
1. | A 2010-05-24 00:28:14 James Rose |
1. |
[n]
[uk]
▶ muskox (Ovibos moschatus) ▶ musk ox |
4. | A 2012-05-10 08:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-10 04:03:27 Marcus | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>musk ox</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 19:04:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | going through the list here http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict_uk_candidates.html self-approving since it's uncontroversial and there's 300+ of them |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2010-05-27 23:05:39 Kaj Syrjänen | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャコウウシ |
1. |
[exp,v5r]
▶ to keep one's chastity ▶ to remain faithful to one's spouse ▶ to remain faithful to one's lover |
3. | A 2010-08-25 00:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 21:43:09 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>to keep one's chastity</gloss> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>to remain faithful to one's lover</gloss> |
|
1. | A 2010-06-09 23:12:17 Adele |
1. |
[n]
{computing}
▶ full screen ▶ maximum display ▶ maximized view |
2. | A 2010-08-25 03:07:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>maximized view</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-22 03:24:41 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, WWW |
|
Comments: | Replacing deleted 最大表示にする. Gets 13,500 in the google n-grams. |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to keep company ▶ to listen to ▶ to associate with ▶ to take notice of ▶ to deal with |
|||||
2. |
[exp,vs-i]
▶ to play against (e.g. a team) ▶ to take on (e.g. a rival)
|
5. | A 2020-04-08 20:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-08 13:38:28 | |
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2572410">相手にしない</xref> -<xref type="see" seq="2572410">相手にしない</xref> -<xref type="see" seq="1401020">相手をする</xref> @@ -20,0 +18,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> +<xref type="see" seq="2572410">相手にしない</xref> +<xref type="see" seq="2572410">相手にしない</xref> +<xref type="see" seq="1401020">相手をする</xref> |
|
3. | A 2010-08-25 00:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 14:19:25 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<xref type="see">相手にしない</xref> +<xref type="see" seq="2572410">相手にしない</xref> +<xref type="see" seq="1401020">相手をする</xref> |
|
1. | A* 2010-08-22 14:08:44 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v1]
▶ to be pleasure to the eye ▶ to delight the eye ▶ to please the eye ▶ to feast one's eyes on
|
3. | A 2010-08-25 00:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 20:26:25 Scott | |
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-22 20:26:05 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,v5s]
[proverb]
▶ sacrifice something small in order to save something great ▶ lose a leg to save one's life ▶ [lit] to let a large bug live and kill a small one |
9. | A 2022-08-01 04:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
8. | A 2014-12-09 05:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss> +<gloss g_type="lit">to let a large bug live and kill a small one</gloss> |
|
7. | A 2014-12-09 04:17:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2014-12-03 03:31:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
5. | A 2010-08-25 00:58:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ House of Representatives election ▶ lower house election |
2. | A 2010-08-25 02:43:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-23 13:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, etc. |
1. |
[exp,v5u]
▶ to show interest in |
2. | A 2010-08-25 00:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-23 17:30:16 Scott | |
Refs: | gg5 many googits |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers
|
4. | A 2020-04-18 11:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-18 11:54:38 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2010-08-25 00:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-23 23:42:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n,adj-f]
▶ taking up ▶ winding |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ rolled paper
|
4. | A 2010-08-25 00:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-24 20:49:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>巻き取り</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1979330">巻き取り紙</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>rolled paper</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2010-08-24 12:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku jiten. |
|
Comments: | Can't do French entries yet. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss xml:lang="fre">embobiner</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>taking up</gloss> +<gloss>winding</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 00:50:42 Ludovic Touitou <...address hidden...> | |
Comments: | le fait pour un rouleau ou une bobine d'avaler |
1. |
[n]
{computing}
▶ packet analyzer ▶ packet sniffer |
3. | A 2010-08-25 00:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2010-08-25 00:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>Packet sniffer</gloss> +<gloss>packet sniffer</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 14:33:16 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n,ctr]
▶ rank ▶ grade ▶ gradations ▶ step |
6. | R 2010-08-25 13:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-08-25 04:27:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. 階段ー>段階 in the first half of that. prog offers 段階 as its second definition |
|
4. | A* 2010-08-25 04:18:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://shinobun.blog26.fc2.com/blog-entry-91.html 例「階程(誤) − 階梯(正)」 |
|
Comments: | i think this is [iK] for 階梯. we have it as: 階梯 【 かいてい 】 step; ladder; stepping-stone; guide but kokugos offer 階段 and variants as definitions. progressive waei also has a link to 階段 as its first definition |
|
3. | A* 2010-08-24 22:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Quite a lot of WWW hits. |
|
Comments: | Looks like it's a counter too. Comments? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
|
2. | A 2010-08-24 22:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>rank, grade</gloss> +<gloss>rank</gloss> +<gloss>grade</gloss> +<gloss>gradations</gloss> +<gloss>step</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,ctr]
▶ rank ▶ grade ▶ gradations ▶ step |
6. | D 2010-08-25 13:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1656190. |
|
5. | A* 2010-08-25 04:33:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. 階段ー>段階 in the first half of that to make the point i was trying to make. prog offers 段階 as its second definition |
|
4. | A* 2010-08-25 04:18:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://shinobun.blog26.fc2.com/blog-entry-91.html 例「階程(誤) − 階梯(正)」 |
|
Comments: | i think this is [iK] for 階梯. we have it as: 階梯 【 かいてい 】 step; ladder; stepping-stone; guide but kokugos offer 階段 and variants as definitions. progressive waei also has a link to 階段 as its first definition |
|
3. | A* 2010-08-24 22:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Quite a lot of WWW hits. |
|
Comments: | Looks like it's a counter too. Comments? |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
|
2. | A 2010-08-24 22:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>rank, grade</gloss> +<gloss>rank</gloss> +<gloss>grade</gloss> +<gloss>gradations</gloss> +<gloss>step</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ skillful words ▶ deceitful words ▶ glibness |
5. | A 2018-10-18 00:49:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this reading combo is presumably also possible |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>ことば巧み</re_restr> |
|
4. | A* 2018-10-17 20:08:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 言葉巧み 41612 言葉巧みの 102 言葉巧み 41612 言葉巧みに 36577 言葉巧みな 3265 言葉たくみ 1721 ことば巧み 363 |
|
Comments: | Not [adj-no]. Usually 言葉巧みに. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ことば巧み</keb> @@ -19 +22 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2010-08-26 00:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 02:42:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daij has it as ことばだくみ |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ことばだくみ</reb> +<re_restr>言葉巧み</re_restr> +</r_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,1 +22,1 @@ -<gloss>glib</gloss> +<gloss>glibness</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-24 15:51:33 Scott | |
Refs: | daij koj gg5 (with に) |
|
Comments: | could be improved |
1. |
[n]
▶ wigless head ▶ head of natural hair |
|
2. |
[n]
▶ intelligence ▶ comprehension ▶ smarts |
4. | A 2017-02-10 12:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Not in Daijr or GG5. I think it should go 2nd. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>wigless head</gloss> +<gloss>head of natural hair</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -16,5 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>wigless head</gloss> -<gloss>head of natural hair</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2017-02-07 18:39:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5269/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<gloss>intelligence</gloss> +<gloss>comprehension</gloss> +<gloss>smarts</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-08-25 00:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 23:54:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v1]
▶ the New Year begins ▶ the New Year starts
|
3. | A 2010-10-12 21:38:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>the new year begins</gloss> -<gloss>the new year starts</gloss> +<gloss>the New Year begins</gloss> +<gloss>the New Year starts</gloss> |
|
2. | A 2010-08-25 00:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 00:13:35 Scott | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[exp,v5r]
▶ the New Year begins ▶ the New Year starts
|
4. | A 2010-10-12 21:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>the new year begins</gloss> -<gloss>the new year starts</gloss> +<gloss>the New Year begins</gloss> +<gloss>the New Year starts</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 03:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 01:34:53 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-25 00:14:15 Scott | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[exp,v5r]
▶ the New Year begins ▶ the New Year starts
|
6. | A 2018-06-27 01:51:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The proposed new translations feel a little strained. Looking at cases of the expression being used, I think the previous ones worked better. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>for the New Year to begin</gloss> -<gloss>for the New Year to start</gloss> +<gloss>the New Year begins</gloss> +<gloss>the New Year starts</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-15 02:13:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If this formatting is preferred, similar edits should be made to the following entries: 年改まる 年が明ける 年明ける 年暮れる 年が立つ |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>the New Year begins</gloss> -<gloss>the New Year starts</gloss> +<gloss>for the New Year to begin</gloss> +<gloss>for the New Year to start</gloss> |
|
4. | A 2014-04-11 03:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>the new year begins</gloss> -<gloss>the new year starts</gloss> +<gloss>the New Year begins</gloss> +<gloss>the New Year starts</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 03:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-25 01:35:05 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ sacrifice something small in order to save something great ▶ lose a leg to save one's life ▶ [lit] let a large bug live and kill a small one |
5. | A 2014-12-09 05:20:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss> +<gloss g_type="lit">let a large bug live and kill a small one</gloss> |
|
4. | A 2014-12-09 04:17:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-03 03:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2010-08-25 01:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 00:48:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting off from 大の虫を生かして小の虫を殺す. I would normally add x-refs at this point, but it would look pretty ugly given the length of the expression so I won't. |
1. |
[n]
▶ south of the capital |
|
2. |
[n]
▶ southern part of Kyoto |
2. | A 2010-08-25 03:49:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 00:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ certain company ▶ unnamed company |
2. | A 2010-08-25 03:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<gloss>(n) a certain company</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>certain company</gloss> +<gloss>unnamed company</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-25 01:49:59 Nicolas Raoul (of TLUG) <...address hidden...> | |
Refs: | My colleagues :-/ |
|
Comments: | When someone does not want to give the company's name, for some reason. Like 某国 or 某氏 |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ ant |
6. | A 2014-09-11 04:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | False positives notwithstanding, Google images shows quite a lot of ant cartoon characters for アリンコ. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>アリンコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
5. | A* 2014-09-11 04:42:08 Marcus Richert | |
Refs: | daijs says "俗な言い方" came across this in a review, written in katakan: "部屋に 関しても多少のアリンコは仕方無いと思うが、" _ ngrams 蟻んこ 5982 蟻ん子 2798 ありんこ 100223 アリンコ 61064 but many false positives, but looking at twitter and how the submitter and I came across it, I think a [uk] tag seems reasonable. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<misc>&chn;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2010-08-25 03:45:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 03:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 蟻ん子 seems to be used as well. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟻ん子</keb> |
|
2. | A* 2010-08-25 02:56:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm doubtful on the 'usually katakana'. looks to be almost entirely false positives |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>an ant</gloss> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>ant</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to start (e.g. a scene, a war, etc.)
|
|||||
2. |
[exp,v5r]
▶ to end (e.g. a play, an episode, an event, etc.) |
2. | A 2010-08-25 17:13:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks okay to me |
|
1. | A* 2010-08-25 09:07:09 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Wording could be improved. |
1. |
[n]
▶ Ancillary services |
3. | A 2013-05-11 06:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンシラリー・サービス</reb> |
|
2. | A 2010-08-26 00:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not frightfully common. |
|
1. | A* 2010-08-25 11:58:11 Momo <...address hidden...> |
1. |
[adj-na]
[arch]
▶ dried up ▶ parched |
2. | A 2010-08-25 17:46:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 12:37:03 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,n]
▶ leaving the remaining corrections up to the printer after having finished proofreading ▶ OK with corrections
|
4. | A 2017-12-19 03:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>OK with corrections (printing indication)</gloss> +<gloss>leaving the remaining corrections up to the printer after having finished proofreading</gloss> +<gloss>OK with corrections</gloss> |
|
3. | A 2010-08-27 06:23:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-27 05:43:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Needs a little more to make sense. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>OK with corrections</gloss> +<gloss>OK with corrections (printing indication)</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-25 14:14:29 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v5s]
▶ to start (e.g. a scene, a war, etc.)
|
2. | A 2010-08-27 02:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 17:14:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp]
《unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう》 ▶ missing important things here and there ▶ full of gaps
|
4. | A 2010-09-04 23:28:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. sure should. thanks. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>くしのはがねけたよう</reb> +<reb>くしのはがぬけたよう</reb> |
|
3. | A* 2010-09-03 23:15:09 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | shouldn't it be read _ぬ_けた ? |
|
2. | A 2010-08-27 05:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-25 17:43:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 「櫛の歯が抜けたよう」とするのは誤り。 |
|
Comments: | gets 156 hits. might be worth having |
1. |
[n]
▶ burial mound with square flat base and round top |
2. | A 2010-08-26 00:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>burial mound with flat base and round top</gloss> +<gloss>burial mound with square flat base and round top</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-25 19:45:56 Agro Rachmatullah <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/上円下� %B9%E5%A2%B3 読むだけですっきりわかる日本史 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ hypothesis (formed by comparison with other similar objects) ▶ identification |
5. | A 2021-11-18 01:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2010-08-27 06:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-27 04:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>identification</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-26 23:38:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>assumption/supposition/hypothesis</gloss> +<gloss>hypothesis (formed by comparison with other similar objects)</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-25 20:03:48 Agro Rachmatullah <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF- 8&p=%E6%AF%94%E5%AE%9A&stype=1&dtype=0&dname=0ss |