JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1019180 Active (id: 1040145)

アルカイックアーケイックアーケイイック
1. [adj-na,n]
《アルカイック is from the French "archaique"》
▶ archaic



History:
6. A 2010-08-26 00:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-08-25 02:16:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sounds good to me
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>アーケイック</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーケイイック</reb>
+</r_ele>
@@ -10,2 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="2478150">アーケイック</xref>
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<s_inf>アルカイック is from the French "archaique"</s_inf>
4. A* 2010-08-24 13:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If they are close, as this one is, I'd merge.
3. A* 2010-08-24 04:11:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've never been clear about whether we're supposed to merge words from different languages.  but i think the general trend has been to do that
2. A* 2010-08-21 19:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should this be merged with  アーケイック; アーケイイック?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021560 Active (id: 1039804)

イニシャライズイニシアライズ
1. [n,vs]
▶ initialize
▶ initialise

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 00:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly vs.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2010-08-24 17:49:40  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2487780
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イニシアライズ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021580 Active (id: 2175264)

イニング [gai1] インニング
1. [n] {baseball}
▶ inning



History:
3. A 2022-01-21 12:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&baseb;</field>
2. A 2010-08-25 00:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:52:53  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged with entry 2505090
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インニング</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022090 Active (id: 2297360)

イレブン [gai1] イレヴン [sk]
1. [n]
▶ eleven
2. [n] {sports}
▶ team (of eleven players; esp. in soccer)



History:
6. A 2024-04-07 22:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-07 18:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イレブン	4,902,884	99.9%	
イレヴン	7,341	        0.1%
  Comments:
I think イレヴン can be hidden.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<field>&sports;</field>
4. A 2018-05-31 03:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-30 15:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>team (of eleven players; esp. in soccer)</gloss>
+</sense>
2. A 2010-08-24 23:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022750 Active (id: 2159188)

インター [gai1] インタ
1. [n] [abbr]
▶ interchange
Cross references:
  ⇒ see: 1022840 インターチェンジ 1. interchange; service interchange
2. [n] [abbr]
▶ international
Cross references:
  ⇒ see: 1022850 インターナショナル 1. international
3. (インタ only) [n] [abbr,col]
▶ interview
Cross references:
  ⇒ see: 1023100 インタビュー 1. interview (on television, in a newspaper, etc.)
4. (インター only) [n] [abbr]
▶ international school
Cross references:
  ⇒ see: 2851376 インターナショナルスクール 1. international school
5. [pref]
▶ inter-



History:
9. A 2021-11-17 21:57:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
8. A 2021-11-16 11:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-07 08:17:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://gamp.ameblo.jp/bilingualac/entry-
11335368886.html
インターの夏休みは6月上旬から始まり、8月の下中から新学
期が始まるという形をとっています。
この3ヶ月もの休み、どんだけ宿題が出るのかと思ってしまい
ますが、
なんと宿題が出ないインターナショナルスクールもあります。
https://news.yahoo.co.jp/articles/41d50e0b331b
cd680a44c4e88aae32c9e0a19f50
Koki,インター卒業で女優業を本格化へ
...
「彼女は今夏、都内にあるイギリス系インターナショナルスク
ールを卒業しました。日本の大学へはイギリス独自の大学入学
資格試験、もしくは高校卒業程度認定試験(旧大検)に合格す
れば進めますが、卒業生で国内進学はごくわずか。大多数は英
国の大学を選んでいます」


I've heard this spoken
see also
インター校	2218
  Comments:
maybe col
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>インター</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2851376">インターナショナルスクール</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>international school</gloss>
6. A 2019-11-19 02:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1023100">インタビュー</xref>
5. A* 2019-11-19 00:43:09 
  Comments:
saw on TV
google results for 街頭インタ
  Diff:
@@ -23,0 +24,7 @@
+<stagr>インタ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>interview</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022870 Active (id: 1039673)

インターナショナリズムインターナションアリズム
1. [n]
▶ internationalism



History:
2. A 2010-08-24 23:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 19:30:54  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2470010
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インターナショナリズム</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1024370 Active (id: 1039780)

インフラ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ infrastructure
Cross references:
  ⇒ see: 1024380 インフラストラクチャー 1. infrastructure



History:
2. A 2010-08-25 00:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:39:17  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1024380">インフラストラクチャー</xref>
+<xref type="see" seq="1024380">インフラストラクチャー</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1024380 Active (id: 1039782)

インフラストラクチャー [gai2] インフラストラクチャ
1. [n]
▶ infrastructure
Cross references:
  ⇐ see: 1024370 インフラ 1. infrastructure



History:
2. A 2010-08-25 00:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:36:31  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2284040
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インフラストラクチャ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1024570 Active (id: 1039783)

インプロビゼーションインプロヴァイゼィションインプロヴィゼーション
1. [n]
▶ improvisation
▶ improvization
Cross references:
  ⇐ see: 2440650 インプロ 1. improvisation



History:
2. A 2010-08-25 00:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:44:50  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2506850
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インプロヴィゼーション</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1024780 Active (id: 1039785)

インポシブルインポッシブル
1. [adj-na] [col]
▶ impossible



History:
2. A 2010-08-25 00:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:53:17  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2202440
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インポッシブル</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<misc>&col;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107960 Active (id: 1039682)

ファクシミリ [gai1]
1. [n]
▶ facsimile
2. [n]
▶ fax
▶ fax machine
Cross references:
  ⇔ see: 1108180 【ファックス】 1. fax; facsimile



History:
2. A 2010-08-24 23:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split senses.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<gloss>facsimile</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,1 +15,0 @@
-<gloss>facsimile</gloss>
1. A* 2010-08-24 03:20:05  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="1108180">ファックス</xref>
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>fax</gloss>
+<gloss>fax machine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108180 Active (id: 2155742)
FAX
ファックス [ichi1] ファクス [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ fax
▶ facsimile
Cross references:
  ⇔ see: 1107960 ファクシミリ 2. fax; fax machine
2. [n]
▶ fax machine

Conjugations


History:
7. A 2021-11-05 23:07:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-04-01 19:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-04-01 15:41:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Also refers to the machine.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fax machine</gloss>
+</sense>
4. A 2019-03-31 05:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-31 03:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vs in daijs
ファックスする 9 tweets past week (disregarding one bot posting the same message several times)
FAXする 11 hits on twitter past _24 hrs_
so seemingly not uk
All romaji tweets were all-caps too. (i.e. no "Fax", "fax", all "FAX")
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>FAX</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144130 Active (id: 1039681)

ルビー [gai1] ルビ [gai1]
1. [n]
《esp. ルビー》
▶ ruby
Cross references:
  ⇐ see: 1837030 紅玉【こうぎょく】 1. ruby
2. [n]
《esp. ルビ》
▶ ruby character
▶ [expl] small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)
Cross references:
  ⇐ see: 2226300 ルビを振る【ルビをふる】 1. to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)
3. (ルビー only) [n] {computing}
▶ Ruby (programming language)



History:
2. A 2010-08-24 23:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 18:33:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, etc.
  Comments:
or these could be split
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ルビー</reb>
+<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -8,4 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ルビー</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<s_inf>esp. ルビー</s_inf>
@@ -18,1 +19,9 @@
-<gloss>smaller hiragana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)</gloss>
+<s_inf>esp. ルビ</s_inf>
+<gloss>ruby character</gloss>
+<gloss g_type="expl">small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ルビー</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>Ruby (programming language)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146420 Active (id: 2219029)

ロース [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ sirloin
▶ pork loin
Cross references:
  ⇒ see: 1146440 ロースト 1. roast



History:
8. A 2023-01-14 20:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that level of detail is needed, and it's not used only for "cow" meat.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
7. A* 2023-01-11 13:56:39  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://meats-town.com/media/beef-parts/rosu/
https://ejje.weblio.jp/content/ロース
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
6. A 2020-04-06 22:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-06 17:01:43  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2017-11-13 01:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The xref is a bit misleading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146610 Active (id: 1964950)

ロードショー [gai1] ロードショウ
1. [n]
▶ roadshow (theatrical release)



History:
4. A 2017-12-04 02:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-03 05:57:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij etc.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Roadshow_theat
rical_release
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>roadshow</gloss>
+<gloss>roadshow (theatrical release)</gloss>
2. A 2010-08-24 23:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 22:55:16  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 1146620
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロードショウ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146620 Deleted (id: 1039679)

ロードショウ
1. [n]
▶ roadshow



History:
2. D 2010-08-24 23:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 22:56:13  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1146610

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146850 Deleted (id: 1039678)

ローヤル
1. [n]
▶ royal



History:
2. D 2010-08-24 23:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 22:37:40  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1147040

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147040 Active (id: 2173121)

ロイヤル [gai1] ローヤル
1. [adj-f]
▶ royal



History:
6. A 2022-01-10 02:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-08 21:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「王の」「王室の」の意。他の語と複合して用いる。
ロイヤルボックス	        65629
ロイヤルミルクティー	42599
ロイヤルファミリー	        10435
ロイアルボックス	        No matches
ロイアルミルクティー	No matches
ロイアルファミリー	        No matches
  Comments:
I think ロイアル should be dropped. It's not in the refs and I can't find any evidence it's used with this meaning.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ロイアル</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2022-01-07 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ロイヤル	1204630
ロワイヤル	52218
ローヤル	296918
ロイアル	2600
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル
  Comments:
I agree. Splitting on source term.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>ロワイヤル</reb>
+<reb>ローヤル</reb>
@@ -12 +12 @@
-<reb>ローヤル</reb>
+<reb>ロイアル</reb>
@@ -17,13 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ロイヤル</stagr>
-<stagr>ロワイヤル</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>loyal</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ロワイヤル</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">royale</lsource>
-<gloss>royal custard</gloss>
-<gloss>custard royale</gloss>
3. A* 2022-01-07 19:29:56 
  Comments:
ロワイヤル on sense 2 doesn't look right?
2. A 2010-08-24 23:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147250 Active (id: 2189307)

ロケハン [gai1]
1. [n] [col,abbr]
▶ location scouting
Cross references:
  ⇒ see: 2451700 ロケーションハンティング 1. location scouting



History:
5. A 2022-06-06 16:33:15  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-06-06 14:21:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we usually don't put lsrc on abbr
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -12 +12,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">location hunting</lsource>
3. A 2017-06-18 09:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2451700.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>location scout</gloss>
2. A 2010-08-25 01:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:29:32  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="2451700">ロケーションハンティング</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147400 Active (id: 1039787)

ロジスティックスロジスティクス
1. [n]
▶ logistics
Cross references:
  ⇐ see: 2848005 ロジ 1. logistics



History:
2. A 2010-08-25 00:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:35:47  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2488760
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ロジスティックス</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147430 Active (id: 2244069)

ロス [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ loss
2. [n-suf] [col]
▶ feeling of loss

Conjugations


History:
7. A 2023-05-25 14:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Los Angeles" should be a separate entry. I'll reindex the sentence.
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1147310">ロサンゼルス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Los Angeles</gloss>
6. A* 2023-05-25 11:53:51  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I think I've seen sentence alignments fixed here before, but I'm not sure how that's done.  [2] is currently aligned with "Los Angeles"

feeling of loss ​Colloquialism
ロスにコレクト・コールを
I'd like to make a collect call to Los Angeles.
5. A 2021-11-09 22:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2015-01-19 06:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-01-15 07:10:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タモロス in buzzword (shingo) list 2014
あまロス in 2013
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>feeling of loss</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159070 Active (id: 1039770)
遺戒遺誡
いかい
1. [n]
▶ one's last caution



History:
2. A 2010-08-25 00:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:49:45  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遺誡</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159700 Deleted (id: 1039769)
遺誡
いかい
1. [n]
▶ dying instructions



History:
2. D 2010-08-25 00:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 09:49:22  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161430 Active (id: 1039295)
一郭一廓
いっかく
1. [n]
▶ one block
▶ enclosure



History:
2. A 2010-08-24 12:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:05:10  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一廓</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177400 Active (id: 1039201)
猿ぐつわをかます猿轡をかます
さるぐつわをかます
1. [exp,v5s]
▶ to gag someone
Cross references:
  ⇐ see: 2085410 噛ます【かます】 1. to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 04:33:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:34:53  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180830 Active (id: 1040191)
横車 [news2,nf47]
よこぐるま [news2,nf47]
1. [exp,n]
▶ perverseness
▶ obstinacy
▶ something unreasonable (like pushing a cart from the side (instead of from behind))
Cross references:
  ⇒ see: 1914960 横車を押す 1. to have one's own way (against all reason); to push through an unreasonable idea
2. [n]
▶ side wheel throw (judo)



History:
2. A 2010-08-26 07:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>obstinate</gloss>
+<gloss>obstinacy</gloss>
1. A* 2010-08-24 02:01:49  Scott
  Refs:
gg5 meikai daij
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1914960">横車を押す</xref>
+<xref type="see" seq="1914960">横車を押す</xref>
@@ -18,1 +20,0 @@
-<gloss>forcing one's unreasonable demands</gloss>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>something unreasonable (like pushing a cart from the side (instead of from behind))</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>side wheel throw (judo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197170 Active (id: 2213860)
画期劃期 [rK]
かっき
1. [n]
▶ transition from one epoch to another
▶ change of era
Cross references:
  ⇒ see: 1590470 画期的 1. ground-breaking; revolutionary; unprecedented; epoch-making



History:
8. A 2022-11-17 22:46:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref>
+<xref type="see" seq="1590470">画期的</xref>
7. A 2022-11-16 06:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-16 01:11:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 画期  │ 14,812 │ 99.1% │
│ 劃期  │    130 │  0.9% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ かっき │ 45,335 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2015-12-12 20:37:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-12-09 22:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr. G-n-grams:
画期的	1591864
画期	14812
  Comments:
Mixed up with the gloss of 画期的, which is far more common. The frequency tags obviously are misplaced too.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf14</ke_pri>
@@ -14,2 +11,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf14</re_pri>
@@ -19,2 +15,4 @@
-<gloss>ground-breaking</gloss>
-<gloss>epoch (making)</gloss>
+<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref>
+<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref>
+<gloss>transition from one epoch to another</gloss>
+<gloss>change of era</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197320 Active (id: 2213643)
画数 [ichi1,news2,nf47] 劃数 [rK]
かくすう [ichi1,news2,nf47]
1. [n]
▶ stroke count (of a kanji)



History:
4. A 2022-11-14 17:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>stroke count</gloss>
+<gloss>stroke count (of a kanji)</gloss>
3. A* 2022-11-14 06:27:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 画数   │ 142,624 │
│ 劃数   │       0 │ 🡠 rK (daijs)
│ かくすう │     456 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-24 13:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:00:19  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>劃数</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199460 Active (id: 1039248)
回航廻航
かいこう
1. [n,vs]
▶ navigation
▶ cruise

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 08:46:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 02:22:07  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廻航</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199490 Active (id: 2297574)
回心
かいしん
1. [n,vs,vi]
▶ (religious) conversion (esp. to Christianity)

Conjugations


History:
14. A 2024-04-09 21:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-04-09 17:57:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/回心
日本語訳の「回心」はキリスト教の用語として作られた造語である。ただし、他の宗教での類似の体験について一般的に用いられることのあることもある。
daijr: あるきっかけで,従来の生き方を悔い改め,新しい信仰に目覚めること。
  Comments:
Not just Christianity.
The refs only have 廻心 for えしん.
I don't think the x-ref is needed. A search for 回心 will bring up both entries.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>廻心</keb>
@@ -17,2 +14 @@
-<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref>
-<gloss>(Christian) conversion</gloss>
+<gloss>(religious) conversion (esp. to Christianity)</gloss>
12. A 2024-04-08 02:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref>
11. A 2024-04-08 02:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>えしん</reb>
-</r_ele>
@@ -20,2 +17 @@
-<s_inf>かいしん is Christian; えしん is Buddhist</s_inf>
-<gloss>conversion</gloss>
+<gloss>(Christian) conversion</gloss>
10. A* 2024-04-07 20:14:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should have separate entries for かいしん and えしん.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199940 Active (id: 2170164)
壊乱潰乱
かいらん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ corruption (of order, public morals, etc.)
▶ subversion
▶ degradation
2. [n,vs,vi]
▶ collapse (of an organization, system, etc.)
▶ falling apart

Conjugations


History:
5. A 2021-12-19 01:58:07  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-12-19 01:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
All the refs (including meikyo) have transitive examples.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17 +18,3 @@
-<gloss>corruption (of order, customs, etc.)</gloss>
+<gloss>corruption (of order, public morals, etc.)</gloss>
+<gloss>subversion</gloss>
+<gloss>degradation</gloss>
@@ -23 +26,2 @@
-<gloss>to fall apart (organization, system, etc.)</gloss>
+<gloss>collapse (of an organization, system, etc.)</gloss>
+<gloss>falling apart</gloss>
3. A 2021-12-17 09:31:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-24 13:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:36:11  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
merging 潰乱; thoughts on the slight changes to the definition?
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>潰乱</keb>
@@ -13,2 +16,6 @@
-<gloss>corruption</gloss>
-<gloss>sinking into anarchy</gloss>
+<gloss>corruption (of order, customs, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to fall apart (organization, system, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204840 Deleted (id: 1039308)
劃期
かっき
1. [n]
▶ epoch



History:
2. D 2010-08-24 12:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 10:01:51  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213500 Active (id: 2200797)
甘言は偶人を喜ばす
かんげんはぐうじんをよろこばす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ sweet words only please a fool
▶ flattery works on puppets and fools

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 04:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
3. A 2017-12-08 11:14:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>sweet words only please a fool (prov)</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>sweet words only please a fool</gloss>
2. A 2010-08-24 04:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
id, doesn't need to conjugate
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&id;</misc>
1. A* 2010-08-22 04:35:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218150 Active (id: 2157295)
企画 [ichi1,news1,nf02] 企劃 [rK]
きかく [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ planning
▶ plan
▶ project
▶ arrangements

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 13:58:00  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 00:26:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, wisdom
企画	24569771
企劃	972
  Comments:
The JEs don't have "design".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>plan</gloss>
@@ -25,2 +27 @@
-<gloss>plan</gloss>
-<gloss>design</gloss>
+<gloss>arrangements</gloss>
3. A 2021-11-06 04:03:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-24 12:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:04:16  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>企劃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218170 Deleted (id: 1039301)
企劃
きかく
1. [n,vs]
▶ plan
▶ planning

Conjugations


History:
2. D 2010-08-24 12:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 10:03:30  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219390 Deleted (id: 1039343)
奇人 [news2,nf46]
きじん [news2,nf46]
1. [n]
▶ eccentric person



History:
2. D 2010-08-24 13:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 10:24:47  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219440 Deleted (id: 1039722)
奇談
きだん
1. [n]
▶ strange story



History:
2. D 2010-08-24 23:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 23:00:35  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219860 Active (id: 2221784)
希元素稀元素
きげんそ
1. [n] {chemistry}
▶ rare element
Cross references:
  ⇐ see: 2813080 希【き】 2. rare



History:
3. A 2023-02-12 17:17:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2010-08-24 13:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:26:48  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>稀元素</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223300 Active (id: 1039324)
記章 [spec2,news2,nf46] 徽章
きしょう [spec2,news2,nf46]
1. [n]
▶ medal
▶ badge
▶ insignia



History:
2. A 2010-08-24 12:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:31:29  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徽章</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224070 Active (id: 1039843)
飢え [news1,nf14] 餓え饑え
うえ [news1,nf14]
1. [n]
▶ hunger
▶ starvation



History:
2. A 2010-08-25 02:19:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:04:04  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>餓え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>饑え</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233600 Deleted (id: 1039688)
供宴 [news2,nf39]
きょうえん [news2,nf39]
1. [n]
▶ banquet
▶ dinner



History:
2. D 2010-08-24 23:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 23:12:33  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238630 Active (id: 1904574)
饗宴 [spec2,news2,nf30] 供宴 [news2,nf39] 享宴
きょうえん [spec2,news2,nf30,nf39]
1. [n]
▶ feast
▶ banquet



History:
6. A 2014-10-05 03:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2014-10-05 01:50:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
moved sense 2 to enamdict
  Diff:
@@ -30,4 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Symposium (book by Plato)</gloss>
-</sense>
4. A 2014-10-05 01:48:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_pri>nf39</re_pri>
3. A 2014-10-05 01:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
restoring news tags lost in merge
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf39</ke_pri>
2. A 2010-08-24 23:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247400 Active (id: 2160397)
訓戒 [spec2,news2,nf46] 訓誡
くんかい [spec2,news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ warning
▶ admonition
▶ lesson or a phrase that teaches you not to do something

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-25 00:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:54:37  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>訓誡</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256930 Rejected (id: 1039623)
剣突剣突く [io]
けんつく
1. [n] [uk]
▶ rough scolding
Cross references:
  ⇒ see: 1256980 剣突を食わす 1. to burst out in anger

History:
3. R 2010-08-24 22:38:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
jim has responded with references for 剣突く on a different branch.  closing this 
one
2. A* 2010-08-23 10:38:09  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Is there any indication that 剣突く isn't just an occasional mistake?
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1256980">剣突を食わす</xref>
1. A* 2010-08-22 19:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>剣突く</keb>
+<keb>剣突</keb>
@@ -8,1 +8,2 @@
-<keb>剣突</keb>
+<keb>剣突く</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256930 Active (id: 1039886)
剣突く剣突
けんつく
1. [n] [uk]
▶ rough scolding
▶ upbraiding
▶ tongue-lashing
▶ dressing-down
Cross references:
  ⇒ see: 1256980 剣突を食わす 1. to burst out in anger



History:
5. A 2010-08-25 03:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-24 22:38:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding paul's x-ref from a different branch
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1256980">剣突を食わす</xref>
3. A* 2010-08-23 01:55:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i get only 181 hits for 剣突く. at least half of them are references to edict and false positives like 「剣(突く...)」, 「細身の剣。突くことを」, etc.  "剣突くを" gets 31 hits, including edict.  "剣突を" gets 315 (with no edict, obviously).  "けんつくを" gets 285 (including some edict).
2. A* 2010-08-22 23:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典 and ルミナス和英辞典
  Comments:
All have 剣突く as the primary form. I think we have to regard it as modern usage.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>剣突</keb>
+<keb>剣突く</keb>
@@ -8,2 +8,1 @@
-<keb>剣突く</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>剣突</keb>
@@ -18,0 +17,3 @@
+<gloss>upbraiding</gloss>
+<gloss>tongue-lashing</gloss>
+<gloss>dressing-down</gloss>
1. A* 2010-08-22 19:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>剣突く</keb>
+<keb>剣突</keb>
@@ -8,1 +8,2 @@
-<keb>剣突</keb>
+<keb>剣突く</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256980 Active (id: 1039296)
けんつくを食わす剣突を食わす
けんつくをくわす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to burst out in anger
Cross references:
  ⇐ see: 1256930 剣突く【けんつく】 1. rough scolding; upbraiding; tongue-lashing; dressing-down

Conjugations


History:
6. A 2010-08-24 12:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-08-23 10:35:55  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien02/ka16.html
  Comments:
Still had the wrong けんつく
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>剣付を食わす</keb>
+<keb>剣突を食わす</keb>
4. A 2010-08-23 10:25:42  Paul Blay <...address hidden...>
3. A* 2010-08-22 19:54:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
it's just written incorrectly.  but still [obsc]
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>剣付くを食わす</keb>
+<keb>けんつくを食わす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剣付を食わす</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. D* 2010-08-22 14:17:52  Scott
  Refs:
39 googits looks like an edictism
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309500 Active (id: 1039728)
工夫を凝らす
くふうをこらす
1. [exp,v5s]
▶ to exercise one's ingenuity
▶ to come up with an ingenious plan

Conjugations


History:
5. A 2010-08-24 23:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-24 20:45:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've always been a fan of recycling
3. A* 2010-08-23 19:07:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
> suggest replacing it with this

Yeah, not that I've got anything against the new headword, reading and gloss, but wouldn't it have made sense to make this lot a _new entry_ ?
2. A* 2010-08-23 03:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
54 hits, inc. edict.  suggest replacing it with this
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>思案を凝らす</keb>
+<keb>工夫を凝らす</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しあんをこらす</reb>
+<reb>くふうをこらす</reb>
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to rack one's brains (i.e. for a solution)</gloss>
+<gloss>to exercise one's ingenuity</gloss>
+<gloss>to come up with an ingenious plan</gloss>
1. A* 2010-08-22 03:56:28  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320660 Active (id: 2188398)
質す正す [iK]
ただす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to ask (about)
▶ to inquire
▶ to enquire
▶ to question
▶ to make sure of

Conjugations


History:
6. A 2022-05-31 11:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-31 10:38:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1535970">問い質す・1</xref>
@@ -19 +18,3 @@
-<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
+<gloss>to ask (about)</gloss>
+<gloss>to inquire</gloss>
+<gloss>to enquire</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>to make sure of</gloss>
4. A 2017-08-30 02:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 正す/1376630.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>正す</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -13,3 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1376630">正す・4</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・4</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・4</xref>
3. A 2010-08-24 00:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-23 08:22:40  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Adjusting x-ref
  Diff:
@@ -13,5 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1376630">正す・1</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・2</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・1</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・2</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す・4</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す・4</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324250 Active (id: 2058780)
釈然
しゃくぜんせきぜん
1. [adj-t,adv-to]
▶ fully satisfied (with an explanation, apology, etc.)
▶ happy
▶ cleared of doubt
Cross references:
  ⇒ see: 1658920 釈然とする 1. to be satisfied (with an explanation, apology, etc.); to be happy



History:
5. A 2020-02-13 00:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-02-12 23:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an expl gloss.
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>fully satisfied</gloss>
-<gloss>well satisfied (e.g. with an explanation or apology)</gloss>
-<gloss g_type="expl">to have one's heart completely cleared of doubt or grudge</gloss>
+<xref type="see" seq="1658920">釈然とする</xref>
+<gloss>fully satisfied (with an explanation, apology, etc.)</gloss>
+<gloss>happy</gloss>
+<gloss>cleared of doubt</gloss>
3. A 2010-08-26 06:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-25 02:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Comments:
nobody has this as a noun
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せきぜん</reb>
+</r_ele>
@@ -11,1 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-08-24 20:44:29  Scott
  Refs:
daij meikai
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>with sudden awakening</gloss>
-<gloss>well satisfied with an explanation</gloss>
+<gloss>fully satisfied</gloss>
+<gloss>well satisfied (e.g. with an explanation or apology)</gloss>
+<gloss g_type="expl">to have one's heart completely cleared of doubt or grudge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350480 Active (id: 1079618)
焼印を押す焼き印を押す
やきいんをおす
1. [exp,v5s]
▶ to brand (cattle, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2011-11-12 23:13:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-11-12 08:27:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Alt. spell w/o okurigana.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼印を押す</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-08-24 04:46:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:31:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352290 Active (id: 2295993)
上がる [ichi1,news1,nf13] 揚がる [spec2,news2,nf39] 挙がる [news1,nf13] 上る [io] 上ル [sK]
あがる [spec2,ichi1,news1,news2,nf13,nf39] アガる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to go up
▶ to come up
▶ to ascend
▶ to be raised
Cross references:
  ⇔ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
2. [v5r,vi]
▶ to enter (esp. from outdoors)
▶ to come in
▶ to go in
3. [v5r,vi]
▶ to enter (a school)
▶ to advance to the next grade
4. [v5r,vi]
▶ to get out (of water)
▶ to come ashore
5. [v5r,vi]
《also written as 騰る in ref. to price》
▶ to increase
6. [v5r,vi]
▶ to improve
▶ to make progress
7. [v5r,vi]
▶ to be promoted
▶ to advance
8. [v5r,vi]
▶ to be made (of profit, etc.)
9. [v5r,vi]
▶ to occur (esp. of a favourable result)
10. [v5r,vi]
《often as 〜で上がる》
▶ to be adequate (to cover expenses, etc.)
11. [v5r,vi]
▶ to be finished
▶ to be done
▶ to be over
Cross references:
  ⇐ see: 2405270 雨が上がる【あめがあがる】 1. to stop raining
12. [v5r,vi]
▶ to stop (of rain)
▶ to lift
13. [v5r,vi]
▶ to stop (working properly)
▶ to cut out
▶ to give out
▶ to die
Cross references:
  ⇐ see: 1352180 上がったり【あがったり】 1. doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor
14. [v5r,vi]
▶ to win (in a card game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2754400 上がり役【あがりやく】 1. winning hand
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
15. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to be arrested
16. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to turn up (of evidence, etc.)
17. (揚がる only) [v5r,vi]
▶ to be deep fried
18. [v5r,vi]
▶ to be spoken loudly
19. [v5r,vi]
《esp. アガる》
▶ to get nervous
▶ to get stage fright
20. [v5r,vi]
▶ to be offered (to the gods, etc.)
21. [v5r,vi] [hum]
▶ to go
▶ to visit
22. [v5r,vi] [hon]
▶ to eat
▶ to drink
23. [v5r,vi]
《esp. 挙がる》
▶ to be listed (as a candidate)
24. [v5r,vi]
▶ to serve (in one's master's home)
25. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be complete
▶ to finish
Cross references:
  ⇒ see: 1340610 出来上がる 1. to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
26. [exp]
《as ~上ル; in the Kyoto address system》
▶ above
▶ north of

Conjugations


History:
18. A 2024-03-25 22:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-03-25 01:53:43 
  Diff:
@@ -202 +202 @@
-<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<s_inf>as ~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
16. A* 2024-03-25 01:10:20 
  Diff:
@@ -204 +204 @@
-<gloss>north</gloss>
+<gloss>north of</gloss>
15. A* 2024-03-25 01:10:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_addressing_system
  Diff:
@@ -193,6 +192,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>as 上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>to go north</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -204,0 +199,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<gloss>above</gloss>
+<gloss>north</gloss>
14. A 2024-03-24 06:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352320 Active (id: 2283930)
上げる [ichi1,news2,nf42] 挙げる [ichi1,news1,nf04] 揚げる [ichi1,news2,nf29]
あげる [ichi1,news1,news2,nf04,nf29,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to elevate
Cross references:
  ⇒ see: 2210610 手を挙げる 1. to raise one's hand
2. [v1,vt]
▶ to do up (one's hair)
Cross references:
  ⇒ see: 1866690 髪を上げる 1. to put up one's hair
3. [v1,vt]
▶ to fly (a kite, etc.)
▶ to launch (fireworks, etc.)
▶ to surface (a submarine, etc.)
4. [v1,vt]
▶ to land (a boat)
5. (揚げる only) [v1,vt]
▶ to deep-fry
6. [v1,vt]
▶ to show someone (into a room)
7. (上げる only) [v1,vt] [pol,uk]
▶ to give
8. [v1,vt]
▶ to send someone (away)
9. [v1,vt]
▶ to enrol (one's child in school)
▶ to enroll
10. [v1,vt]
▶ to increase (price, quality, status, etc.)
▶ to develop (talent, skill)
▶ to improve
11. [v1,vt]
▶ to make (a loud sound)
▶ to raise (one's voice)
Cross references:
  ⇒ see: 1876110 声を上げる 1. to raise one's voice; to shout; to yell
  ⇐ see: 2572900 悲鳴を上げる【ひめいをあげる】 1. to scream
12. [v1,vt]
▶ to earn (something desirable)
13. [v1,vt]
▶ to praise
14. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to give (an example, etc.)
▶ to cite
15. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to summon up (all of one's energy, etc.)
16. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to arrest
17. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to nominate
18. (揚げる only) [v1,vt] [uk]
▶ to summon (for geishas, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1269130 呉れる【くれる】 1. to give; to let (one) have
19. (上げる only) [v1,vt]
▶ to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)
20. [v1,vt]
▶ to bear (a child)
21. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to conduct (a ceremony, esp. a wedding)
22. [v1,vi]
▶ (of the tide) to come in
23. [v1,vi,vt]
▶ to vomit
24. [aux-v,v1] [uk,pol]
《after the -te form of a verb》
▶ to do for (the sake of someone else)
25. [suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to complete ...
Cross references:
  ⇒ see: 1297320 作り上げる 1. to build up; to complete; to construct; to create; to put together
26. [suf,v1] [hum]
《after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility》
▶ to humbly do ...
Cross references:
  ⇒ see: 1362950 申し上げる 2. to do

Conjugations


History:
19. A 2023-11-19 21:41:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The last two senses aren't auxiliary verbs.
  Diff:
@@ -179 +179 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -186 +186 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
18. A 2020-01-17 15:26:16  Robin Scott <...address hidden...>
17. A* 2020-01-17 12:02:29 
  Diff:
@@ -71,0 +72 @@
+<misc>&uk;</misc>
16. A 2020-01-17 04:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm swapping it with sense 7. It has 78 example sentences and sense 7 has none. (Avoids 
reindexing sentences.)
  Diff:
@@ -68 +68 @@
-<stagk>揚げる</stagk>
+<stagk>上げる</stagk>
@@ -71,2 +71,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>to give</gloss>
@@ -135 +135 @@
-<stagk>上げる</stagk>
+<stagk>揚げる</stagk>
@@ -138,2 +138,2 @@
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>to give</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
15. A* 2020-01-16 22:03:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 18 should probably be higher given how common it is.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356210 Active (id: 1039854)
[ichi1,news1,nf10]
じょう [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ feelings
▶ emotion
▶ sentiment
2. [n]
▶ compassion
▶ sympathy
3. [n]
▶ passion
▶ affection
▶ love
4. [n]
▶ the way things really are
▶ the actual situation



History:
2. A 2010-08-25 02:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 21:53:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -20,0 +20,9 @@
+<gloss>sentiment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>compassion</gloss>
+<gloss>sympathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +30,7 @@
+<gloss>affection</gloss>
+<gloss>love</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the way things really are</gloss>
+<gloss>the actual situation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358210 Active (id: 2285813)
食い止める [ichi1,news2,nf31] くい止める食いとめる [sK] 喰い止める [sK] 食止める [sK] 喰いとめる [sK] 喰止める [sK]
くいとめる [ichi1,news2,nf31]
1. [v1,vt]
▶ to check
▶ to hold back
▶ to keep at bay
▶ to stop
▶ to prevent
▶ to stem
▶ to curb
▶ to halt

Conjugations


History:
8. A 2023-12-15 18:12:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see 喰い止める in any refs and it's quite rare. Probably okay to hide.

〈食(い)/喰(い)/くい/クイ〉〈止(め)/とめ〉る
╭─ーーーー─┬────┬──────╮
│ 食い止る │ 84 │ 0.0% │
│ 喰い止る │ 23 │ 0.0% │
╰─ーーーー─┴────┴──────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +23,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
7. A* 2023-12-15 15:57:20 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 食い止める │ 137,445 │ 72.8% │
│ くい止める │  24,541 │ 13.0% │
│ 食いとめる │   7,452 │  3.9% │
│ 喰い止める │     959 │  0.5% │
│ 食止める  │     498 │  0.3% │
│ 喰いとめる │     113 │  0.1% │
│ 喰止める  │      30 │  0.0% │
│ 食とめる  │       0 │  0.0% │
│ 喰とめる  │       0 │  0.0% │
│ くいとめる │  17,797 │  9.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<keb>食止める</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>くい止める</keb>
@@ -18 +17,15 @@
-<keb>くい止める</keb>
+<keb>喰い止める</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食止める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喰いとめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喰止める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-11-20 03:45:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thwart seems fine to me?
5. A* 2017-11-13 23:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "thwart" fits. The definitions don't match.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to keep at bay</gloss>
@@ -31,0 +33,3 @@
+<gloss>to prevent</gloss>
+<gloss>to stem</gloss>
+<gloss>to curb</gloss>
@@ -33 +36,0 @@
-<gloss>to thwart</gloss>
4. A 2017-08-14 01:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361150 Active (id: 2204855)
振り仮名 [ichi1] ふり仮名振仮名振りがな [sK] フリ仮名 [sK]
ふりがな [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ furigana
▶ [expl] kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation
Cross references:
  ⇐ see: 2226300 ルビを振る【ルビをふる】 1. to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)
  ⇐ see: 2827960 仮名を振る【かなをふる】 1. to add kana to; to add Japanese reading to
  ⇐ see: 2014260 読み仮名【よみがな】 1. kana indicating the pronunciation of kanji; furigana
  ⇐ see: 1361330 振る【ふる】 6. to add kana indicating a reading of a word



History:
8. A 2022-08-19 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel 振仮名 warrants some flagging. "io" won't do as it's in some kokugos.
7. A* 2022-08-18 20:43:47 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-08-18 19:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ふり仮名	9636	21.4%
  Comments:
振仮名 is not rK. It has the same kanji as 振り仮名.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふり仮名</keb>
@@ -26 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1144130">ルビー・2</xref>
@@ -29 +31 @@
-<gloss g_type="expl">kana over or beside kanji to indicate pronunciation</gloss>
+<gloss g_type="expl">kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation</gloss>
5. A 2022-08-18 03:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
振り仮名	32496
振りがな	1170
振仮名	706 <- some kokugos 
フリ仮名	1018
ふりがな	1338397
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<keb>振りがな</keb>
+<keb>振仮名</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13,2 @@
-<keb>振仮名</keb>
+<keb>振りがな</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-17 23:45:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://gc-tobira.jp/useful/漢字にフリ仮名を自動でつけたい/
  Comments:
フリ仮名	1018
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>フリ仮名</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366640 Deleted (id: 1039637)
人屋
ひとや
1. [n]
▶ prison
▶ jail
▶ gaol



History:
2. D 2010-08-24 22:47:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 22:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with the new 獄/2572910 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376630 Active (id: 1959086)
正す [ichi1,news2,nf46]
ただす [ichi1,news2,nf46]
1. [v5s,vt]
▶ to correct
▶ to rectify
▶ to reform
▶ to amend
▶ to redress
Cross references:
  ⇐ see: 2833304 訂す【ただす】 1. to correct (a typo, etc.)
2. [v5s,vt]
▶ to straighten (one's posture, collar, etc.)
▶ to adjust
Cross references:
  ⇒ see: 1861510 襟を正す 1. to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude

Conjugations


History:
11. A 2017-08-30 02:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I tried out both approaches I came down on the side of dropping these senses and adding 正す[iK] to the other two ただす entries. I think it's cleaner.
  Diff:
@@ -32,16 +31,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1610220">糺す</xref>
-<gloss>to ascertain</gloss>
-<gloss>to confirm</gloss>
-<gloss>to verify</gloss>
-<gloss>to make sure of</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1320660">質す</xref>
-<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
-<gloss>to question</gloss>
-</sense>
10. A* 2017-08-27 16:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
senses 3 & 4 correspond to other ただす entries (糺す and 質す), so it depends how strict you want to be about the split (koj keeps them together with restrictions, as does shinmeikai)

my guess is that 正す is probably a relatively common error, so it may be worth recording here but there should be a note on sense 3 & 4 saying that it's incorrect kanji usage, if kept).  or 正す could be added as iK to those entries
9. A* 2017-08-23 14:51:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Senses 3 and 4 are not supported by the 国語s or the JEs (for this kanji). I suggest we drop them.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to rectify</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>to straighten (one's posture, collar, etc.)</gloss>
@@ -29 +30,0 @@
-<gloss>to straighten</gloss>
8. A 2014-10-20 09:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, best on the 訂する entry, if anywhere,
7. A* 2014-10-20 08:48:48  Marcus Richert
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>訂す may be used in the case of textual errors</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421390 Active (id: 1039741)
地頭
じとう
1. [n]
▶ lord of a manor
2. [n]
▶ estate steward
Cross references:
  ⇐ see: 2845877 地頭代【じとうだい】 1. deputy estate steward; deputy jitō



History:
2. A 2010-08-25 00:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split senses.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-08-24 23:53:11  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>estate steward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433890 Active (id: 1039206)
爪で拾って箕で零す
つめでひろってみでこぼす
1. [exp] [id]
▶ penny wise and pound foolish



History:
2. A 2010-08-24 04:45:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
id, doesn't need to conjugate
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&id;</misc>
1. A* 2010-08-22 04:31:52  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445830 Deleted (id: 1039303)
倒壊 [news2,nf25]
とうかい [news2,nf25]
1. [n,vs]
▶ destruction
▶ collapse

Conjugations


History:
2. D 2010-08-24 12:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 09:46:04  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449740 Active (id: 2163674)
統御統馭
とうぎょ
1. [n,vs,vt]
▶ control

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-25 02:50:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
borderline on the [oK], i think
1. A* 2010-08-24 23:09:18  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>統馭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455740 Active (id: 1907589)
こまを回す独楽を回す
こまをまわす
1. [exp,v5s]
▶ to spin a top

Conjugations


History:
4. A 2014-12-04 07:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I think it's handy to know which verb is used.
3. A* 2014-12-03 02:00:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
isn't this overly compositional?
2. A 2010-08-24 04:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>こまを回す</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-08-22 04:34:40  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464160 Active (id: 1944338)
日照り [news2,nf35] 日でり旱り
ひでり [news2,nf35]
1. [n]
▶ dry weather
▶ drought



History:
4. A 2017-02-01 22:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-01 15:59:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 日照り	60556
 旱	 9716
 日でり	  731
 旱り	   51
 ひでり	 6451
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日でり</keb>
2. A 2010-08-24 23:46:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo has 旱り
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旱り</keb>
1. A* 2010-08-24 10:15:50  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旱</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1468320 Active (id: 1050428)
年改まる
としあらたまる
1. [exp,v5r]
▶ the New Year dawns
Cross references:
  ⇒ see: 1469230 年明ける 1. the New Year dawns

Conjugations


History:
3. A 2010-11-15 11:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-08-27 05:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:53:42  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1469230">年明ける</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469230 Active (id: 1054754)
年明ける [news2,nf30]
としあける [news2,nf30]
1. [exp,v1]
▶ the New Year dawns
Cross references:
  ⇒ ant: 1469160 年暮れる 1. the year ends
  ⇒ see: 2572930 年が明ける 1. the New Year begins; the New Year starts
  ⇐ see: 1468320 年改まる【としあらたまる】 1. the New Year dawns

Conjugations


History:
5. A 2010-12-25 12:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-12-25 05:41:42  Scott
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2572930">年が明ける</xref>
3. A 2010-12-24 06:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2010-08-27 05:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:54:15  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="ant" seq="1469160">年暮れる</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477720 Active (id: 2195154)
発展 [ichi1,news1,nf02]
はってん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ development
▶ growth
▶ expansion
▶ extension
▶ flourishing
2. [n,vs,vi]
▶ development (of a situation, story, etc.)
▶ advancement
▶ progression
▶ unfolding
3. [n,vs,vi]
▶ playing around (sexually; esp. of a male homosexual)
▶ having an active sex life
Cross references:
  ⇒ see: 2449110 発展場 1. (gay) cruising spot; (gay) pick-up joint (e.g. bar)
  ⇐ see: 2806680 ハッテン 1. cruising (for sex)
  ⇐ see: 2806670 発展家【はってんか】 1. playboy; playgirl; fast liver; person with an active sex life

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 04:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-09 09:34:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Better? I feel like that wasn't a usage note as it relate to the meaning of the word
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,2 +40 @@
-<s_inf>recently often associated with gay sex</s_inf>
-<gloss>playing around</gloss>
+<gloss>playing around (sexually; esp. of a male homosexual)</gloss>
4. A 2017-10-31 04:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-31 01:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, prog
  Comments:
The distinction between senses 1 and 2 wasn't clear.
Now aligned with daijr and gg5.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>advancement</gloss>
-<gloss>unfurling</gloss>
+<gloss>expansion</gloss>
+<gloss>extension</gloss>
+<gloss>flourishing</gloss>
@@ -27,3 +28,4 @@
-<gloss>expansion</gloss>
-<gloss>extension</gloss>
-<gloss>enlargement</gloss>
+<gloss>development (of a situation, story, etc.)</gloss>
+<gloss>advancement</gloss>
+<gloss>progression</gloss>
+<gloss>unfolding</gloss>
2. A 2010-08-24 00:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480080 Active (id: 2288119)
反する [ichi1,news1,nf24] 叛する [sK]
はんする [ichi1,news1,nf24]
1. [vs-s,vi]
▶ to be contrary (to)
▶ to go against
▶ to run counter (to)
▶ to contradict
▶ to be opposite (to)
Cross references:
  ⇐ see: 1009830 に反して【にはんして】 1. against; contrary to
2. [vs-s,vi]
▶ to infringe
▶ to violate
▶ to transgress
3. [vs-s,vi]
《also written as 叛する》
▶ to disobey (an order, teachings, etc.)
▶ to defy
▶ to rebel
▶ to revolt

Conjugations


History:
7. A 2024-01-10 19:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-10 17:21:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
叛する only applies to sense 3.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +20,0 @@
-<stagk>反する</stagk>
@@ -24,2 +23,3 @@
-<gloss>to be contrary to</gloss>
-<gloss>to be inconsistent with</gloss>
+<gloss>to be contrary (to)</gloss>
+<gloss>to go against</gloss>
+<gloss>to run counter (to)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to be opposite (to)</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<stagk>反する</stagk>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to act contrary to (rules or guidelines)</gloss>
+<gloss>to infringe</gloss>
@@ -39 +39,3 @@
-<gloss>to oppose</gloss>
+<s_inf>also written as 叛する</s_inf>
+<gloss>to disobey (an order, teachings, etc.)</gloss>
+<gloss>to defy</gloss>
5. A 2023-01-16 20:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-15 23:02:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 反する  │ 1,694,278 │
│ 叛する  │       138 │ - rK
│ はんする │     3,492 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2010-08-24 12:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481100 Active (id: 1039831)
反乱軍叛乱軍
はんらんぐん
1. [n]
▶ rebel army



History:
2. A 2010-08-25 01:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 22:48:34  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叛乱軍</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481110 Active (id: 1039876)
反乱者叛乱者
はんらんしゃ
1. [n]
▶ rebel
▶ insurgent



History:
2. A 2010-08-25 02:59:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
25k yahoo hits, apparently
1. A* 2010-08-24 22:48:16  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叛乱者</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491620 Active (id: 1039588)
不覚
ふかく
1. [n,adj-na]
▶ failure
▶ defeat
▶ mistake
▶ blunder
▶ negligence
▶ indiscretion
2. [n,adj-na]
▶ unconsciousness



History:
2. A 2010-08-24 22:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 18:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog, nc
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>unconsciousness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515780 Active (id: 1039724)
奉じる
ほうじる
1. [v1,vt]
▶ to present
▶ to dedicate
2. [v1,vt]
▶ to obey
▶ to follow
▶ to believe in
▶ to serve
3. [v1,vt]
▶ to proudly bear

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 23:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:20:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
copying from 奉ずる
  Diff:
@@ -13,0 +13,6 @@
+<gloss>to present</gloss>
+<gloss>to dedicate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +21,7 @@
+<gloss>to believe in</gloss>
+<gloss>to serve</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to proudly bear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515790 Active (id: 1039726)
奉ずる
ほうずる
1. [vz,vt]
▶ to present
▶ to dedicate
2. [vz,vt]
▶ to obey
▶ to follow
▶ to believe in
▶ to serve
3. [vz,vt]
▶ to proudly bear



History:
2. A 2010-08-24 23:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:20:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vz;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&vz;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to proudly bear</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529570 Active (id: 2299511)
なしで済ます無しで済ます無しですます [sK]
なしですます
1. [exp,v5s]
▶ to do without
Cross references:
  ⇔ see: 1295030 済ます 3. to get along (without something); to make do with (without)

Conjugations


History:
6. A 2024-04-28 06:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A couple of JEs use it in examples for that sense of 済ます. May as well staty.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1295030">済ます・3</xref>
5. A* 2024-04-27 12:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なしで済ます	398	46.2%
無しで済ます	213	24.7%
無しですます	0	0.0%
なしですます	250	29.0%
  Comments:
Does this nees to b an entry?
4. A 2016-12-15 09:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-12 13:34:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 3 examples of 無しですます
G n-grams;
 なしで済ませ	656
 無しで済ませ	463
 無しですませ	 79
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無しですます</keb>
2. A 2010-08-24 04:47:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>なしで済ます</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554390 Deleted (id: 1039758)
涼をとる
りょうをとる
1. [exp]
▶ to cool off (literary)



History:
2. D 2010-08-25 00:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 18:18:08  Scott
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568390 Active (id: 2212238)
檄を飛ばす激を飛ばす [iK] げきを飛ばす [sK] 檄をとばす [sK] 激をとばす [sK]
げきをとばす
1. [exp,v5s]
▶ to issue a manifesto
▶ to appeal

Conjugations


History:
6. A 2022-10-28 22:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-28 20:18:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 檄を飛ばす  │ 6,537 │ 57.9% │
│ げきを飛ばす │   733 │  6.5% │ 🡠 sK
│ 激を飛ばす  │ 2,978 │ 26.4% │
│ 檄をとばす  │   533 │  4.7% │ 🡠 adding
│ 激をとばす  │   423 │  3.7% │ 🡠 adding
│ げきをとばす │    78 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>げきを飛ばす</keb>
+<keb>激を飛ばす</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,10 @@
-<keb>激を飛ばす</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>げきを飛ばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>檄をとばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>激をとばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2011-01-14 19:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-01-14 08:21:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>激を飛ばす</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2010-08-24 05:25:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>げきを飛ばす</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591520 Active (id: 2160181)
教誨教戒教誡
きょうかい
1. (教誨,教戒 only) [n,vs,vt]
▶ counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.)
▶ giving guidance
2. (教戒,教誡 only) [n,vs]
▶ admonishment
▶ scolding
▶ exhortation

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2010-08-25 00:38:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 23:22:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
they do list it, but they keep it separate from 教戒 and 教誡.  so does kojien.  
but meikyo partially merges because apparently people sometimes use 教戒 in 
place of 教誨 nowadays
きょう‐かい【教戒(教▼誡)】ケウ―
[名・他サ変]教えいましめること。「―を施す」
きょう‐かい【教▼誨(教戒)】ケウクヮイ・ケウカイ
[名・他サ変](罪を犯した人を)教えさとすこと。「―師」
【表記】「教戒」は代用表記。
  Comments:
it seems that 教誨 is acting as a chaplain or counsellor, 教戒 is admonishment, 
etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<stagk>教誨</stagk>
+<stagk>教戒</stagk>
@@ -19,0 +21,10 @@
+<gloss>counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.)</gloss>
+<gloss>giving guidance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>教戒</stagk>
+<stagk>教誡</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>admonishment</gloss>
+<gloss>scolding</gloss>
@@ -20,2 +32,0 @@
-<gloss>preaching</gloss>
-<gloss>admonishment</gloss>
2. A* 2010-08-24 09:55:58  Brandon Kentel
  Comments:
found a source... don't know why daijs / daijr don't list it
1. A* 2010-08-24 09:52:25  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
source for the first headword?
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>教誡</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597730 Active (id: 2191717)
費える
ついえる
1. [v1,vi]
▶ to be used up (of money, savings, etc.)
▶ to dwindle away
2. [v1,vi]
▶ to be wasted (of time)

Conjugations


History:
8. A 2022-06-20 08:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-19 23:50:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to be used up (e.g. one's savings)</gloss>
+<gloss>to be used up (of money, savings, etc.)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss>
+<gloss>to be wasted (of time)</gloss>
6. A 2017-08-16 13:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be wasted (e.g. time, effort)</gloss>
+<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss>
5. A 2017-03-23 07:24:19  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-03-06 03:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Robin, I basically agree, but it now needs to be split into two entries: 費える and 潰える/弊える as the only thing senses 1/2 and 3/4/5 have in common is the reading. I'll trim this back to 費える and propose a new one for 潰える/弊える
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>潰える</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弊える</keb>
-</k_ele>
@@ -17 +10,0 @@
-<stagk>費える</stagk>
@@ -24 +16,0 @@
-<stagk>費える</stagk>
@@ -29,25 +20,0 @@
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fall apart</gloss>
-<gloss>to collapse</gloss>
-<gloss>to become useless</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be completely defeated (in battle)</gloss>
-<gloss>to be wiped out</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597735 Deleted (id: 1039767)
費える
ついえる
1. [v1,vi]
▶ to be wasted

Conjugations


History:
2. D 2010-08-25 00:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 09:38:49  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610220 Active (id: 1959085)
糺す [ichi1] 糾す正す [iK]
ただす [ichi1]
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to ascertain
▶ to confirm
▶ to verify
▶ to make sure of
Cross references:
  ⇒ see: 2107090 聞きただす【ききただす】 1. to find out the truth; to ascertain; to clarify; to confirm; to verify
  ⇐ see: 1912600 本を正す【もとをただす】 1. to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

Conjugations


History:
4. A 2017-08-30 02:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 正す/1376630.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>正す</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18,4 +22 @@
-<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
-<xref type="see" seq="1505950">聞き糺す</xref>
+<xref type="see" seq="2107090">聞きただす・ききただす</xref>
3. A 2010-08-24 00:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-23 08:21:30  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Adjusting x-ref
  Diff:
@@ -18,5 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1376630">正す・1</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・2</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・1</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す・2</xref>
-<xref type="see" seq="1376630">正す</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
1. A* 2010-08-23 08:12:05  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>糾す</keb>
@@ -15,1 +18,8 @@
-<gloss>to query</gloss>
+<xref type="see" seq="1376630">正す</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す</xref>
+<xref type="see" seq="1505950">聞き糺す</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to ascertain</gloss>
+<gloss>to confirm</gloss>
+<gloss>to verify</gloss>
+<gloss>to make sure of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613850 Active (id: 2169941)
回向 [news2,nf45] 廻向
えこう [news2,nf45]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ memorial service
▶ prayers for the repose of the soul
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ transfer of merit

Conjugations


History:
5. A 2021-12-17 09:02:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
had an Estonian Buddhist scholar explain to me once. You show true selfishness by giving away your merit... which in turn gives you merit...! Or something like that.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-12-05 05:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-03 13:53:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs brit wiki
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>memorial service</gloss>
@@ -22,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>transfer of merit</gloss>
+</sense>
2. A 2010-08-24 08:36:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 02:20:10  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廻向</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615630 Rejected (id: 1952062)
闊達 [news2,nf33] 豁達濶達
かったつ [news2,nf33] かつだつ [ok]
1. [adj-na,n]
▶ openhearted
▶ frank
▶ broad-minded
▶ fluid (brushwork)

History:
7. R 2017-05-25 23:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None provided.
6. A* 2017-05-24 20:39:53  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>fluid (brushwork)</gloss>
5. A 2010-10-14 13:16:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-10-14 01:08:52  Scott
  Comments:
異体字 I guess
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>濶達</keb>
3. A 2010-08-25 03:28:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615630 Active (id: 2272112)
闊達 [news2,nf33] 豁達 [rK] 濶達 [sK]
かったつ [news2,nf33]
1. [adj-na]
▶ broad-minded
▶ open-minded
▶ openhearted
▶ generous
▶ magnanimous



History:
7. A 2023-06-27 00:45:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Not a noun.
I think we can drop かつだつ. Daijs doesn't even mention it.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かつだつ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -28 +24,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>broad-minded</gloss>
+<gloss>open-minded</gloss>
@@ -30,2 +27,2 @@
-<gloss>frank</gloss>
-<gloss>broad-minded</gloss>
+<gloss>generous</gloss>
+<gloss>magnanimous</gloss>
6. A* 2023-06-27 00:04:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 闊達   │ 67,782 │ 96.1% │
│ 豁達   │    689 │  1.0% │ - rK (kokugos)
│ 濶達   │  2,060 │  2.9% │ - sK (itaiji)
│ かったつ │  4,464 │  N/A  │
│ かつだつ │    188 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2010-10-14 13:16:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-10-14 01:08:52  Scott
  Comments:
異体字 I guess
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>濶達</keb>
3. A 2010-08-25 03:28:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618180 Deleted (id: 1039801)
訓誡
くんかい
1. [n,vs]
▶ admonishment
▶ warning

Conjugations


History:
2. D 2010-08-25 00:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 09:54:17  Brandon Kentel
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639410 Active (id: 1039723)
奇談綺談
きだん
1. [n]
▶ romantic story
▶ colorful story
▶ colourful story
▶ highly embellished story



History:
2. A 2010-08-24 23:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:01:04  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>奇談</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658920 Active (id: 2058833)
釈然とする
しゃくぜんとする
1. [exp,vs-i]
《usu. in the negative》
▶ to be satisfied (with an explanation, apology, etc.)
▶ to be happy
Cross references:
  ⇐ see: 1324250 釈然【しゃくぜん】 1. fully satisfied (with an explanation, apology, etc.); happy; cleared of doubt

Conjugations


History:
5. A 2020-02-13 22:46:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1324250">釈然</xref>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>to be happy</gloss>
4. A 2019-02-11 04:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 22:04:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
釈然とする	290
釈然としない	122012
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology)</gloss>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
+<gloss>to be satisfied (with an explanation, apology, etc.)</gloss>
2. A 2010-08-27 01:12:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:46:26  Scott
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
I can't see where sudden illumination came from.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>釈然として</keb>
+<keb>釈然とする</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しゃくぜんとして</reb>
+<reb>しゃくぜんとする</reb>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>with sudden illumination</gloss>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1324250">釈然</xref>
+<xref type="see" seq="1324250">釈然</xref>
+<gloss>to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668460 Active (id: 2159554)
回国廻国
かいこく
1. [n,vs,vi]
▶ traveling throughout the country (travelling)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-24 08:38:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 02:22:54  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廻国</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673340 Active (id: 2057086)
無碍 [news2,nf46] 無礙
むげ [news2,nf46]
1. [adj-na,n]
▶ free from obstacles



History:
5. A 2020-01-26 01:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I added adj-nari a couple of years ago but it's not needed if we have adj-na.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-nari;</pos>
4. A 2018-01-01 04:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-30 12:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "(名形動ナリ)"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-nari;</pos>
2. A 2010-08-24 13:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:57:51  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礙</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685540 Active (id: 2170937)
格闘技挌闘技 [rK]
かくとうぎ
1. [n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons)
▶ combat sport
▶ martial art
Cross references:
  ⇐ see: 1409340 体技【たいぎ】 1. fighting sport; combat sport; martial art
  ⇐ see: 2416340 総合格闘技【そうごうかくとうぎ】 1. mixed martial arts; MMA
  ⇐ see: 2528010 格技【かくぎ】 1. one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art



History:
5. A 2021-12-24 00:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-23 01:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is neater.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
+<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
+<gloss>martial art</gloss>
3. A 2021-12-04 11:11:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
格闘技	1787237
挌闘技	604
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-25 03:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:09:22  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挌闘技</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692300 Rejected (id: 1039833)
頭抜ける図抜ける
ずぬける
1. [v1,vi]
▶ to tower above
▶ to stand out
Cross references:
  ⇒ see: 1632050 ずば抜ける 1. to be by far the best; to be much better; to excel; to be exceptional; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above; to tower above the rest

Conjugations

History:
2. R 2010-08-25 01:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting this branch.
1. A* 2010-08-24 20:53:12  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1632050">ずば抜ける</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692300 Active (id: 1039834)
図抜ける頭抜ける
ずぬける
1. [v1,vi]
▶ to tower above
▶ to stand out
Cross references:
  ⇒ see: 1632050 ずば抜ける 1. to be by far the best; to be much better; to excel; to be exceptional; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above; to tower above the rest

Conjugations


History:
3. A 2010-08-25 01:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-25 01:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding Scott's xref from other branch.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1632050">ずば抜ける</xref>
1. A* 2010-08-24 20:02:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more common headword first
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>頭抜ける</keb>
+<keb>図抜ける</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>図抜ける</keb>
+<keb>頭抜ける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719580 Active (id: 1163587)
広闊広濶宏闊宏濶
こうかつ
1. [n,adj-na]
▶ spaciousness
▶ extensiveness
▶ expansiveness
▶ vastness



History:
4. A 2014-08-27 02:54:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-08-26 00:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. N-grams
  Comments:
GG5 has 広濶, other refs have 広闊.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>広濶</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宏濶</keb>
@@ -13,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,2 +22,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>spacious</gloss>
+<gloss>spaciousness</gloss>
+<gloss>extensiveness</gloss>
+<gloss>expansiveness</gloss>
+<gloss>vastness</gloss>
2. A 2010-08-24 12:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 10:14:31  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宏闊</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724190 Active (id: 1040296)
梶棒舵棒
かじぼう
1. [n]
▶ shafts (of rickshaws or similar vehicles)
▶ thills
2. [n]
▶ tiller
▶ yoke
Cross references:
  ⇒ see: 2572720 舵柄 1. helm; yoke



History:
2. A 2010-08-26 22:45:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see">舵柄</xref>
+<xref type="see" seq="2572720">舵柄</xref>
1. A* 2010-08-24 03:28:59  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舵棒</keb>
@@ -15,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">舵柄</xref>
+<gloss>tiller</gloss>
+<gloss>yoke</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748570 Active (id: 1962117)
浮き名浮名憂き名
うきな
1. (浮き名,浮名 only) [n]
▶ rumour (of a love affair)
▶ rumor
▶ romance
▶ scandal
2. [n] [arch]
▶ bad reputation



History:
4. A 2017-10-13 22:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-13 21:12:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Simplifying.
Don't agree with "gossip". It's not really used in that way.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>rumour (of two people having a love affair)</gloss>
+<gloss>rumour (of a love affair)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>gossip (about two people being involved)</gloss>
+<gloss>romance</gloss>
2. A 2010-08-27 05:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 05:00:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>浮名</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>憂き名</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +17,2 @@
+<stagk>浮き名</stagk>
+<stagk>浮名</stagk>
@@ -12,0 +20,3 @@
+<gloss>rumour (of two people having a love affair)</gloss>
+<gloss>rumor</gloss>
+<gloss>gossip (about two people being involved)</gloss>
@@ -13,3 +24,5 @@
-<gloss>love affair</gloss>
-<gloss>rumor</gloss>
-<gloss>rumour</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>bad reputation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762000 Active (id: 1980810)
女日照り女ひでり女旱り女旱
おんなひでり
1. [n]
▶ scarcity of eligible women
▶ difficulty for a man to find a woman
▶ woman shortage
Cross references:
  ⇔ see: 2075790 男旱【おとこひでり】 1. scarcity of eligible men; difficulty for a woman to find a man; man shortage



History:
4. A 2018-05-31 06:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-05-30 01:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
女旱り	< 20
女旱	< 20
女ひでり	114
女日照り	1009
  Comments:
Proposing alignment with 男日照り glosses.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>女日照り</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24,2 @@
+<gloss>scarcity of eligible women</gloss>
+<gloss>difficulty for a man to find a woman</gloss>
2. A 2010-08-25 02:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="2075790">男ひでり・おとこひでり</xref>
+<xref type="see" seq="2075790">男旱・おとこひでり</xref>
1. A* 2010-08-24 23:50:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, internetz
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>女ひでり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女旱り</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2075790">男旱・おとこひでり</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769310 Active (id: 1039213)
淫逸淫佚
いんいつ
1. [n,adj-na]
▶ debauchery



History:
2. A 2010-08-24 04:53:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,1 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-08-22 13:08:58  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>淫佚</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778380 Active (id: 1039871)
綺羅星煌星
きらぼし
1. [n]
▶ glittering stars



History:
2. A 2010-08-25 02:49:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:02:29  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煌星</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1780810 Active (id: 1039844)
飢寒饑寒
きかん
1. [n]
▶ hunger and cold



History:
2. A 2010-08-25 02:20:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
1. A* 2010-08-24 23:04:59  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>饑寒</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781020 Deleted (id: 1039333)
潰乱
かいらん
1. [n,vs]
▶ corruption
▶ subversion

Conjugations


History:
2. D 2010-08-24 13:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 09:36:41  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851230 Active (id: 1039354)
聞き飽きる聞きあきる
ききあきる
1. [v1,vt]
▶ to be tired of hearing

Conjugations


History:
1. A 2010-08-24 13:31:01  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just a part-kana version.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞きあきる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856620 Active (id: 2271496)
当たり障りのない当たり障りの無い当り障りのない [sK] 当り障りの無い [sK] 当たりさわりのない [sK] あたりさわりの無い [sK] あたり障りのない [sK]
あたりさわりのない
1. [exp,adj-f]
▶ harmless (remark, topic, etc.)
▶ inoffensive
▶ safe
▶ bland
▶ neutral (attitude)
▶ noncommittal (reply)



History:
10. A 2023-06-09 23:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-06-09 23:49:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
"tepid" doesn't look right to me.
  Diff:
@@ -36 +36,3 @@
-<gloss>harmless and inoffensive</gloss>
+<gloss>harmless (remark, topic, etc.)</gloss>
+<gloss>inoffensive</gloss>
+<gloss>safe</gloss>
@@ -38 +40,2 @@
-<gloss>tepid</gloss>
+<gloss>neutral (attitude)</gloss>
+<gloss>noncommittal (reply)</gloss>
8. A 2023-06-08 21:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-06-08 17:19:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈当(た)/あた〉り〈障/さわ〉りの〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 当たり障りのない  │ 57,809 │ 57.1% │
│ 当たり障りの無い  │ 15,920 │ 15.7% │
│ 当り障りのない   │  6,912 │  6.8% │ - sK
│ 当り障りの無い   │  3,170 │  3.1% │ - sK
│ 当たりさわりのない │  1,354 │  1.3% │ - sK
│ あたりさわりの無い │  1,168 │  1.2% │ - add, sK
│ あたり障りのない  │  1,135 │  1.1% │ - add, sK
│ あたり障りの無い  │    334 │  0.3% │
│ 当たりさわりの無い │    325 │  0.3% │
│ 当りさわりのない  │    234 │  0.2% │
│ 当りさわりの無い  │     49 │  0.0% │
│ あたりさわりのない │ 12,854 │ 12.7% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あたりさわりの無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あたり障りのない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-07-09 21:33:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Always prenominal.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857470 Active (id: 1050511)
暗殺を謀る
あんさつをはかる
1. [exp,v5r]
▶ to plot an assassination

Conjugations


History:
5. A 2010-11-15 11:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
4. A 2010-08-26 06:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-25 03:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it does.  can't hurt to keep it
2. D* 2010-08-24 22:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. Gets a reasonable number of valid hits.
1. D* 2010-08-24 18:04:37  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857670 Deleted (id: 1922120)
家に帰る家に還る
いえにかえる
1. [exp,v5r]
▶ to come back home
▶ to go back home

Conjugations


History:
5. D 2015-10-03 08:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2015-10-01 03:18:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2015-09-29 16:39:02  luce
  Comments:
is this needed?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-08-24 20:41:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>to go back home</gloss>
1. A* 2010-08-24 17:45:19  Scott
  Refs:
merge with 1857680
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家に還る</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857680 Deleted (id: 1039527)
家に還る
いえにかえる
1. [exp]
▶ to go back home



History:
2. D 2010-08-24 20:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 17:45:30  Scott
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858080 Active (id: 1050714)
幾年にもわたる幾年にも渡る幾年にも亘る幾年にも亙る
いくねんにもわたる
1. [exp,adj-f] [rare]
▶ extending over a number of years



History:
6. A 2010-11-15 21:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2010-11-15 20:44:52  Scott
  Diff:
@@ -22,1 +22,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
4. A 2010-11-15 11:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
3. A 2010-08-25 00:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 22:18:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
51 hits inc. edict.  "幾年にも渡る" gets 56 hits.  "幾年にもわたる" gets 84 hits.  "幾
年にも亙る" gets 3
  Comments:
by contrast "幾年にも渡った" gets 1, etc.

i think this is kinda catchy, so maybe keep as an obsc adj-f?  or delete.  i'm not 
fussy
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>幾年にもわたる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幾年にも渡る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幾年にも亙る</keb>
@@ -12,1 +21,3 @@
-<gloss>to extend over so many years</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>extending over a number of years</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858270 Active (id: 1039497)
医者に掛ける医者にかける
いしゃにかける
1. [exp,v1]
▶ to entrust to a doctor (for treatment)
Cross references:
  ⇒ see: 2104740 医者に掛かる 1. to consult a doctor

Conjugations


History:
4. A 2010-08-24 19:30:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 17:10:50  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2104740">医者に掛かる</xref>
2. A 2010-08-20 11:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 04:09:10  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858370 Active (id: 1039172)
痛い目に遭わす
いたいめにあわす
1. [exp,v5s]
▶ to make a person sweat for it
Cross references:
  ⇒ see: 1858380 痛い目に遭わせる 1. to make (a person) pay for (something)

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 01:04:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 14:39:48  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1858380">痛い目に遭わせる</xref>
1. A* 2010-08-22 04:49:14  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859930 Active (id: 1040428)
浮き名を流す浮名を流す
うきなをながす
1. [exp,v5s]
▶ to get a reputation as a philanderer

Conjugations


History:
4. A 2010-08-27 05:53:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 05:00:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浮名を流す</keb>
2. A 2010-08-24 04:54:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:24:22  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860210 Active (id: 1039178)
疑いを晴らす
うたがいをはらす
1. [exp,v5s]
▶ to dispel doubts

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 01:10:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:45:37  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860640 Active (id: 1039331)
浦回浦廻浦曲
うらみうらわうらま (浦曲) [ok]
1. [n] [arch]
▶ coastal indentations



History:
3. A 2010-08-24 13:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 05:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>浦曲</keb>
+<keb>浦回</keb>
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>浦曲</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>うらみ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +19,5 @@
+<r_ele>
+<reb>うらま</reb>
+<re_restr>浦曲</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,0 +26,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-08-23 02:17:14  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浦廻</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861230 Active (id: 1050439)
駅に止まる
えきにとまる
1. [exp,v5r]
▶ to stop at a (train) station

Conjugations


History:
3. A 2010-11-15 11:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-08-25 02:22:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
common enough
1. A* 2010-08-24 21:57:13  Scott
  Comments:
useful?
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>to stop at a station</gloss>
+<gloss>to stop at a (train) station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861580 Active (id: 1040324)
演壇に登る
えんだんにのぼる
1. [exp,v5r]
▶ to mount the platform

Conjugations


History:
2. A 2010-08-26 23:34:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could go either way.  eijiro has it, it gets some hits.  can't hurt to keep it
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 18:21:41  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861750 Active (id: 1039287)
応急手当を施す応急手当てを施す
おうきゅうてあてをほどこす
1. [exp,v5s]
▶ to give (a person) first-aid
▶ to administer first aid

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 10:26:52  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-23 02:48:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>応急手当てを施す</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>to administer first aid</gloss>
1. A* 2010-08-22 03:54:59  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862470 Deleted (id: 1039768)
遅くまで起きている遅く迄起きている
おそくまでおきている
1. [exp]
▶ to stay up late



History:
2. D 2010-08-25 00:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:50:58  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862820 Active (id: 1039606)
己の分を尽くす
おのれのぶんをつくす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to do one's part (duty)

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 22:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tentative approve.  i wouldn't mind seeing this bite the biscuit
2. A* 2010-08-23 19:10:32  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Pretty weak sauce. After you exclude the Edict sourced web hits it has about as many Yahoo hits as "自分の分を尽くす". (= 23)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-08-22 03:49:34  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863130 Deleted (id: 1039756)
泳げるようになる泳げる様に為る
およげるようになる
1. [exp]
▶ to learn how to swim



History:
2. D 2010-08-25 00:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 18:21:35  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863270 Active (id: 1040437)
音楽に合わせて踊る
おんがくにあわせておどる
1. [exp,v5r]
▶ to dance to the music

Conjugations


History:
2. A 2010-08-27 06:06:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm somewhat indifferent again.  eijiro has it and it gets a bunch of hits.  potentially useful.  but i draw the line at
音楽に合わせて踊る人
ditty bopper〈俗〉
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 21:55:09  Scott
  Comments:
not incredibly useful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863540 Active (id: 1946335)
改革を叫ぶ
かいかくをさけぶ
1. [exp,v5b]
▶ to cry loudly for a reform
▶ to clamour for change
Cross references:
  ⇒ see: 1235910 叫ぶ【さけぶ】 2. to clamor (for or against); to clamour (for or against)

Conjugations


History:
4. A 2017-02-23 00:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example), G n-grams 1446
  Comments:
I think it can stay.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1235910">叫ぶ・さけぶ・2</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to clamour for change</gloss>
3. A* 2017-02-22 18:46:04  luce
  Refs:
n-grams (62)
  Comments:
A+B
2. A 2010-08-26 22:51:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i suppose.  gets some hits and it's not entirely obvious. but i could go either way
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5b;</pos>
1. A* 2010-08-24 22:40:30  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863640 Deleted (id: 1039320)
廻向
かいこう
1. [n]
▶ Buddhist memorial service



History:
2. D 2010-08-24 12:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 08:37:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all dics have this as えこう, which i just merged in to 回向.  delete, or if there's actually a reference for かいこう it should go in there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863780 Rejected (id: 1039321)
廻心
かいしん
1. [n]
▶ conversion

History:
2. R 2010-08-24 12:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 08:44:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
now part of 1199490

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863780 Deleted (id: 1039322)
廻心
かいしん
1. [n]
▶ conversion



History:
2. D 2010-08-24 12:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 12:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged. Delete when the merge is approved.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864040 Deleted (id: 1039730)
快楽に飽きる
かいらくにあきる
1. [exp,v1]
▶ to be satiated with pleasures

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 23:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 22:10:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
"快楽に飽きる" = 30 (mostly edict), "快楽に飽きた"=15, "快楽に飽きている" = 0
  Comments:
obvious from the individual words' entries, and i don't think this really gets 飽き
る right.  i'd say delete
1. A* 2010-08-24 18:06:55  Scott
  Comments:
not sure this is very useful. Not many hits.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864090 Active (id: 1039814)
会を抜ける
かいをぬける
1. [exp,v1]
▶ to withdraw from a society
▶ to quit an association
▶ to give up one's membership of a society

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 00:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:04:43  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>to withdraw from a society (meeting)</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to withdraw from a society</gloss>
+<gloss>to quit an association</gloss>
+<gloss>to give up one's membership of a society</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864250 Active (id: 1039457)
顔を上げる
かおをあげる
1. [exp,v1]
▶ to raise one's face
▶ to lift one's head
▶ to raise one's eyes

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 18:15:53  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 01:30:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>to lift one's head</gloss>
+<gloss>to raise one's eyes</gloss>
1. A* 2010-08-20 16:50:43  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864510 Active (id: 1040310)
垣根越しに見る
かきねごしにみる
1. [exp,v1]
▶ to look over the fence

Conjugations


History:
3. A 2010-08-26 22:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to keep it, if only because it's in 新和英中辞典 as an example with the 越し entry.
2. D* 2010-08-26 20:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
99 hits for the form above (inc. edict).  56 for "垣根越しに見た".  i can live without 
it
1. A* 2010-08-24 17:35:05  Scott
  Comments:
Not sure we need this. Would be better to improve the 垣根越し entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1865440 Active (id: 1922228)
風に翻る風にひるがえる
かぜにひるがえる
1. [exp,v5r]
▶ to flutter in the wind
▶ to wave in the wind

Conjugations


History:
5. A 2015-10-06 00:38:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-10-05 06:09:11  luce
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風にひるがえる</keb>
3. A* 2015-10-05 05:45:11  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-08-25 02:22:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 21:56:00  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to flutter (wave) in the wind</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to flutter in the wind</gloss>
+<gloss>to wave in the wind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1865670 Deleted (id: 1039700)
固く自説を執る
かたくじせつをとる
1. [exp]
▶ to persist in one's views



History:
3. D 2010-08-24 23:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:05:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
0 non-edict hits
1. A* 2010-08-24 17:31:29  Scott
  Comments:
another potential edictism.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1865880 Deleted (id: 1039312)
家畜を殖やす
かちくをふやす
1. [exp,v5s]
▶ to breed cattle

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 12:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 00:44:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete.  56 hits, inc. edict. and the gloss is wrong in any case
1. A* 2010-08-22 03:44:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866050 Active (id: 1039212)
渇を癒やす
かつをいやす
1. [exp,v5s]
▶ to quench one's thirst

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 04:52:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:25:29  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866340 Deleted (id: 1039773)
金を借金の返済に充てる
かねをしゃっきんのへんさいにあてる
1. [exp]
▶ to allot money to the payment of debts



History:
2. D 2010-08-25 00:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:51:51  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866340 Rejected (id: 1044634)
金を借金の返済に充てる
かねをしゃっきんのへんさいにあてる
1. [exp]
▶ to allot money to the payment of debts

History:
5. R 2010-09-22 01:41:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-09-19 01:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feel free to annotate that page (I have removed this one from it.)
Actually it won't cause a problem - the script will ignore it.
3. A* 2010-09-19 01:01:17  Scott
  Comments:
This list: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Verbpos contains some deleted entries (such as this one)
2. D 2010-08-25 00:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:51:51  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866940 Active (id: 1039224)
殻を閉ざす
からをとざす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to close up like an oyster
▶ to retire into one's shell

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:16:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
118 hits inc. edict.  [obsc] form of 殻に閉じこもる, i think
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-08-22 04:22:07  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867980 Active (id: 2226922)
歓を尽くす
かんをつくす
1. [exp,v5s]
▶ to enjoy oneself to one's heart's content
▶ to enjoy oneself to the full

Conjugations


History:
4. A 2023-03-30 22:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-30 16:28:58 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to enjoy oneself to one's hearts content</gloss>
+<gloss>to enjoy oneself to one's heart's content</gloss>
2. A 2010-08-24 05:24:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:20:03  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868240 Deleted (id: 1039311)
学問に志す
がくもんにこころざす
1. [exp,v5s]
▶ to set one's heart on learning

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 12:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 00:51:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see how this needs to be here.  one of any number of things you can 志す.  243 hits, obvious from our entries of these words.  delete
1. A* 2010-08-22 03:42:06  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868280 Deleted (id: 1039310)
学問を生かす
がくもんをいかす
1. [exp,v5s]
▶ to put one's learning to practical use

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 12:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 00:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
77 hits, inc. edict.  15 for "学問を生かした".  not idiomatic and obvious from our translations of these words.  delete
1. A* 2010-08-22 03:43:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868650 Active (id: 1040573)
機会を逃す
きかいをのがす
1. [exp,v5s]
▶ to miss a chance
▶ to miss an opportunity

Conjugations


History:
3. A 2010-08-28 04:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 05:29:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
poor-man's version of 機会を逃す, which we don't have for some reason.
"機会を外した" gets 27 hits.  suggest we do the switcheroo
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>機会を外す</keb>
+<keb>機会を逃す</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>きかいをはずす</reb>
+<reb>きかいをのがす</reb>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to miss an opportunity</gloss>
1. A* 2010-08-22 04:19:37  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868960 Deleted (id: 1039325)
徽章
きしょう
1. [n]
▶ insignia
▶ emblem



History:
2. D 2010-08-24 12:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 10:31:04  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868990 Active (id: 2190542)
奇人 [news2,nf46] 畸人
きじん [news2,nf46]
1. [n]
▶ queer fellow
▶ odd fellow
▶ eccentric person
▶ crank
▶ oddball
▶ freak



History:
8. A 2022-06-14 02:59:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
奇人	127649	96.3%
畸人	4958	3.7%
7. A 2014-10-05 01:57:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
restoring deleted news tags
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf46</ke_pri>
@@ -11,0 +14,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf46</re_pri>
6. A 2013-01-31 11:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-01-31 01:32:56  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>freak</gloss>
4. A 2010-08-25 02:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869110 Active (id: 1039864)
規則を守る
きそくをまもる
1. [exp,v5r]
▶ to abide (by the rules)
▶ to keep to the regulations
Cross references:
  ⇒ ant: 1223030 規則を破る 1. to break the rules; to violate the rules; to infringe the rules

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 02:43:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 18:31:13  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="ant" seq="1223030">規則を破る</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869300 Active (id: 1039204)
狐を落とす
きつねをおとす
1. [exp,v5s]
▶ to exorcise a fox spirit (from a person)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 04:43:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1591320">狐憑き</xref>
1. A* 2010-08-22 04:32:35  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1870800 Active (id: 2281088)
霧に覆われる霧におおわれる [sK]
きりにおおわれる
1. [exp,v1]
▶ to be shrouded in mist
▶ to be enveloped in fog

Conjugations


History:
6. A 2023-10-23 22:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-22 17:47:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈霧/きり/キリ〉に〈覆(わ)/おおわ〉れ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 霧に覆われ   │ 11,345 │ 92.5% │
│ 霧におおわれ  │    869 │  7.1% │ - add, sK
│ キリに覆われ  │     23 │  0.2% │
│ きりにおおわれ │     27 │  0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. Neither expression is especially common.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霧におおわれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1870810">霧に包まれる</xref>
-<xref type="see" seq="1870810">霧に包まれる</xref>
4. A 2023-10-22 09:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-22 09:19:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=霧に覆われる
海霧に覆われる
be enveloped in a sea fog
  Comments:
Might as well be consistent with xref.  If one of 覆 or 包 were to get the strong "concealment" sense of "shroud", I would have picked this one.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to be enveloped in mist</gloss>
+<gloss>to be shrouded in mist</gloss>
+<gloss>to be enveloped in fog</gloss>
2. A 2010-08-25 02:24:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871010 Deleted (id: 1039753)
木を揺すぶる
きをゆすぶる
1. [exp]
▶ to shake a tree (for fruit)



History:
2. D 2010-08-25 00:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 18:04:39  Scott
  Comments:
obvious?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872330 Deleted (id: 1039703)
国の将来を憂える
くにのしょうらいをうれえる
1. [exp]
▶ to be anxious about the future of one's country



History:
3. D 2010-08-24 23:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:07:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and too obvious, i think
1. A* 2010-08-24 17:31:44  Scott
  Comments:
too specific?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872340 Deleted (id: 1039715)
国の将来を計る
くにのしょうらいをはかる
1. [exp]
▶ to plan (provide) for the future of the country



History:
4. D 2010-08-24 23:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 21:06:43  Scott
  Refs:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/j_edict.html
  Comments:
I agree with you. The standards were probably different back then. Apparently, the project started in 1991, 19 years ago. I'm not even sure the Internet existed back then
2. D* 2010-08-24 20:10:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
with 48 hits (inc. edict) and an obvious meaning, not to me.

i don't know the history of the project well enough, but i get the sense that 
many of these things predate the introduction of the Tanaka corpus / examples 
file...  there's nothing "wrong" with most of these things, they just don't belong in 
a dictionary
1. A* 2010-08-24 17:32:14  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872800 Deleted (id: 1040393)
車を門に着ける
くるまをもんにつける
1. [exp]
▶ to pull a car up at the gate



History:
3. D 2010-08-27 05:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-25 02:38:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nope
1. A* 2010-08-24 21:47:54  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873410 Deleted (id: 1039600)
桂を落とす
けいをおとす
1. [exp,v5s]
▶ to lose a knight

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 22:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 05:38:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"桂を落とした" gets 2 hits.  this is the only を落とす entry we have for a shogi piece. unless we plan to add "<every shogi piece>を落とす", i think this is something better handled in the entry for おとす.  delete, i'd say
1. A* 2010-08-22 04:17:04  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874210 Active (id: 1039232)
権利を侵す
けんりをおかす
1. [exp,v5s]
▶ to infringe upon someone's right

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:31:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:18:49  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874640 Active (id: 1039353)
現体制
げんたいせい
1. [n]
▶ the present regime
▶ the existing regime



History:
3. A 2010-08-24 13:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 04:32:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
53 google hits, 88 yahoo.  both include edict.  "現体制を覆した" gets 4 in each.

this is an entirely literal translation, so i suggest making this 現体制, and let the を覆す take care of itself.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>現体制を覆す</keb>
+<keb>現体制</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>げんたいせいをくつがえす</reb>
+<reb>げんたいせい</reb>
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to overthrow the present regime</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the present regime</gloss>
+<gloss>the existing regime</gloss>
1. A* 2010-08-22 04:35:14  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875250 Deleted (id: 1039853)
工場を設ける
こうじょうをもうける
1. [exp]
▶ to set up a factory



History:
2. D 2010-08-25 02:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No
1. A* 2010-08-24 18:06:10  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875260 Active (id: 1039958)
工事を進める
こうじをすすめる
1. [exp,v1]
▶ to advance construction
▶ to proceed with construction

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 13:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this is what was meant.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to advance with construction</gloss>
+<gloss>to advance construction</gloss>
1. A* 2010-08-24 17:52:36  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to hasten (speed up) the works</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to advance with construction</gloss>
+<gloss>to proceed with construction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876080 Active (id: 1039525)
声がかすれる声が掠れる
こえがかすれる
1. [exp,v1]
▶ to become hoarse
Cross references:
  ⇒ see: 2254730 声が枯れる 1. to become hoarse

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 20:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more real hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>声がかすれる</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-08-24 17:37:52  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="2254730">声が枯れる</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876220 Deleted (id: 1039718)
国王に書を奉る
こくおうにしょをたてまつる
1. [exp]
▶ to address a memorial to the King



History:
3. D 2010-08-24 23:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:31:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even that only gets 81 hits, inc. edict and many false positives.  書を奉る is 
certainly better than what we have now, but i don't think either is necessary  (and 
i don't think the english gloss is right either)
1. A* 2010-08-24 17:33:55  Scott
  Comments:
This is also quite specific. Maybe we could keep 書を奉る?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876870 Active (id: 1039519)
国旗を掲げる
こっきをかかげる
1. [exp,v1]
▶ to hoist the national flag

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 20:23:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
common enough, i think
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A* 2010-08-24 17:30:56  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876880 Deleted (id: 1039716)
国旗を奉じる
こっきをほうじる
1. [exp]
▶ to hold up the national flag



History:
3. D 2010-08-24 23:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:13:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
one non-edict hit.  delete

i'd guess the only reason it's in here is that this is a meaning of 奉じる we don't 
have.  i'll add it
1. A* 2010-08-24 17:30:45  Scott
  Comments:
looks like an edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877170 Deleted (id: 1039727)
子供に交じって遊ぶ
こどもにまじってあそぶ
1. [exp]
▶ to join children at play



History:
2. D 2010-08-24 23:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 22:36:17  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877530 Deleted (id: 1039720)
声高に論じる
こわだかにろんじる
1. [exp]
▶ to argue loudly



History:
3. D 2010-08-24 23:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 22:45:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
doubtful.  the meaning is obvious from the words in it (not much good for J-E), 
and if you wanted to say "argue loudly" in english, this would not be a good way 
to say it (not much good for E-J).  another for the "there's nothing wrong with it, 
but should it really be in a dictionary?" pile
1. A* 2010-08-24 21:24:14  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878460 Active (id: 1039240)
杯を干す
さかずきをほす
1. [exp,v5s]
▶ to drink the cup dry

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 08:31:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:16:25  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879370 Deleted (id: 1039744)
山菜を採る
さんさいをとる
1. [exp]
▶ to gather edible wild plants



History:
2. D 2010-08-25 00:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 17:50:52  Scott
  Comments:
dont think we need this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879620 Active (id: 1039179)
産を成す
さんをなす
1. [exp,v5s]
▶ to amass a fortune

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 01:11:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:36:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880400 Active (id: 1039755)
死者を生かす
ししゃをいかす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to revive the dead

Conjugations


History:
4. A 2010-08-25 00:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 20:57:09  Scott
  Comments:
It does get some hits.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2010-08-24 05:20:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
89 google, 160 yahoo, inc. edict.  "死者を生かした" gets 2 and 4.  direct translation, i don't know if it does any good here
1. A* 2010-08-22 04:22:00  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881700 Deleted (id: 1039763)
社長に会わせる
しゃちょうにあわせる
1. [exp]
▶ to arrange a meeting with the company president



History:
2. D 2010-08-25 00:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:37:51  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881770 Deleted (id: 1039849)
射を学ぶ
しゃをまなぶ
1. [exp]
▶ to learn archery



History:
2. D 2010-08-25 02:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 22:38:17  Scott
  Comments:
Don't think we need this, already amended 射

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883420 Deleted (id: 1987319)
所要時間を計る
しょようじかんをはかる
1. [exp,v5r]
▶ to calculate the time required

Conjugations


History:
4. D 2018-09-18 16:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely.
3. D* 2018-09-18 12:58:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km 
12
  Comments:
A+B
2. A 2010-08-26 20:50:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
questionable. but eijiro has it as part of an entry, and it gets a couple hundred 
hits, so i guess keep for now
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 21:24:45  Scott
  Comments:
not sure this is needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883520 Active (id: 2151493)
死力を尽くす
しりょくをつくす
1. [exp,v5s]
▶ to make frantic efforts
▶ to make an all-out effort
▶ to try desperately

Conjugations


History:
4. A 2021-10-14 10:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-11 12:07:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to make an all-out effort</gloss>
+<gloss>to try desperately</gloss>
2. A 2010-08-24 05:20:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:21:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883590 Deleted (id: 1908311)
城を陥れる
しろをおとしいれる
1. [exp,v1]
▶ to take a castle
▶ to capture a castle

Conjugations


History:
4. D 2014-12-13 23:13:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already in the entry for 陥れる.  it can probably go
3. A* 2014-12-12 06:41:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

城を陥れる	124
城を陥れて	46
  Comments:
useful?
2. A 2010-08-25 02:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:35:54  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to carry a castle</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to take a castle</gloss>
+<gloss>to capture a castle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884040 Deleted (id: 1039752)
新卒者を採る
しんそつしゃをとる
1. [exp]
▶ to engage a new graduate



History:
3. D 2010-08-25 00:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 23:43:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
53 hits inc. edict.  not particularly useful, IMO
1. D* 2010-08-24 18:04:35  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884130 Active (id: 1039751)
新内閣
しんないかく
1. [n]
▶ new Cabinet



History:
3. A 2010-08-25 00:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 23:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more useful like this
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>新内閣を作る</keb>
+<keb>新内閣</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しんないかくをつくる</reb>
+<reb>しんないかく</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>to form a new Cabinet</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>new Cabinet</gloss>
1. D* 2010-08-24 18:04:33  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884620 Active (id: 1039867)
自殺を図る
じさつをはかる
1. [exp,v5r]
▶ to attempt suicide

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 02:46:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this is japan we're talking about.  very useful
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 21:40:29  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886090 Active (id: 1039617)
冗談に紛らす
じょうだんにまぎらす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to pass (something) off as a joke
Cross references:
  ⇒ see: 1504980 紛らす 2. to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

Conjugations


History:
5. A 2010-08-24 22:36:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-08-23 14:34:41  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Adding x-ref.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1504980">紛らす・2</xref>
3. A* 2010-08-23 13:58:55  Scott
  Comments:
Not too many hits, maybe 10 outside of edict. But that doesn't include conjugated forms. "冗談で紛らす" also gets a few hits. It's in gg5 so I would be inclined to keep it as obsc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. D* 2010-08-23 02:17:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
63 hits, inc. edict.  i don't think this is necessary.  i just added a new sense to 紛らす that covers its usage here
1. A* 2010-08-22 03:17:54  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886200 Rejected (id: 1039731)
情を明かす
じょうをあかす
1. [exp,v5s]
▶ to disclose the true facts

Conjugations

History:
4. R 2010-08-24 23:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-24 21:41:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this entry is better handled by adding an additional sense to 情
2. A* 2010-08-24 10:30:58  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Only 54 hits including Edict related.
1. A* 2010-08-22 03:58:34  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886200 Deleted (id: 1039732)
情を明かす
じょうをあかす
1. [exp,v5s]
▶ to disclose the true facts

Conjugations


History:
4. D 2010-08-24 23:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-24 20:55:32  Scott
  Comments:
A Japanese person even got fooled by edict: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1342896908
2. A* 2010-08-24 10:30:58  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Only 54 hits including Edict related.
1. A* 2010-08-22 03:58:34  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886420 Deleted (id: 1994971)
人類のために人類の為に
じんるいのために
1. [exp,adv]
▶ for the sake of humanity



History:
5. D 2019-01-07 21:11:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the crap range of entries
4. D* 2019-01-07 12:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see the need for this at all. A+B.
3. A 2010-08-24 12:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 20:39:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even "人類のために尽くす" only gets 43 hits.  better like this, if this needs to be kept at all
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>人類の為に尽くす</keb>
+<keb>人類のために</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人類の為に</keb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>じんるいのためにつくす</reb>
+<reb>じんるいのために</reb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to render a service to humanity</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>for the sake of humanity</gloss>
1. A* 2010-08-22 03:02:07  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886460 Deleted (id: 1039962)
水泳で金を取る
すいえいできんをとる
1. [exp]
▶ to win the gold medal in a swimming race



History:
3. D 2010-08-25 13:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-25 03:47:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or not
1. A* 2010-08-24 18:16:26  Scott
  Comments:
We should add entries for the silver and bronze medals and all the other Olympic events

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886590 Deleted (id: 1039330)
水力で電気を起こす
すいりょくででんきをおこす
1. [exp,v5s]
▶ to generate electricity by hydraulic power

Conjugations


History:
4. D 2010-08-24 13:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-23 00:37:38  Scott
  Comments:
Agree
2. D* 2010-08-23 00:14:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
37 hits, obvious and not idiomatic.  suggest delete
1. A* 2010-08-22 04:23:11  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886690 Deleted (id: 1039878)
数キロに亘る
すうキロにわたる
1. [exp]
▶ to extend over several kilometers (kilometres)



History:
2. D 2010-08-25 03:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
1. A* 2010-08-24 18:04:29  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887050 Deleted (id: 1039318)
廃れた家を興す
すたれたいえをおこす
1. [exp,v5s]
▶ to restore a family to its former prosperity

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 12:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 03:17:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
afaict, there are 2 non-edict hits.

we already have 家を興す[to raise the reputation of one's family], so i think this entry is unnecessary
1. A* 2010-08-22 03:51:22  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887330 Deleted (id: 1039702)
図抜けている
ずぬけている
1. [exp,v1]
▶ to be outstanding
Cross references:
  ⇒ see: 1632050 ずば抜ける 1. to be by far the best; to be much better; to excel; to be exceptional; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above; to tower above the rest

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 23:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:01:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
personally, i don't think we need it.
1. A* 2010-08-24 17:29:05  Scott
  Comments:
not sure this is needed as ずぬける is alreay an entry
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1632050">ずば抜ける</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888260 Active (id: 1039861)
責任を逃れる
せきにんをのがれる
1. [exp,v1]
▶ to shirk one's responsibility
Cross references:
  ⇒ see: 1888230 責任を避ける【せきにんをさける】 1. to shirk a responsibility

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 02:40:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1888230">せきにんをさける</xref>
+<xref type="see" seq="1888230">責任を避ける・せきにんをさける</xref>
1. A* 2010-08-24 21:43:52  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1888230">せきにんをさける</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889430 Deleted (id: 1039338)
総会を流す
そうかいをながす
1. [exp,v5s]
▶ to call off a general meeting

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 13:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-22 19:39:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fewer than 5 non-edict hits from what i can see.  i'll add the "call off" sense to 流す, then this can be deleted
1. A* 2010-08-22 05:00:23  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889470 Deleted (id: 1039699)
双眼鏡に目を当てる
そうがんきょうにめをあてる
1. [exp]
▶ to put binoculars to one's eyes



History:
3. D 2010-08-24 23:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:50:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, a weird and unnecessary entry, i think
1. A* 2010-08-24 17:20:06  Scott
  Comments:
too specific?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889660 Deleted (id: 1039689)
僧になる
そうになる
1. [exp]
▶ to become a monk



History:
3. D 2010-08-24 23:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:08:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no more idiomatic than <anything else>になる, i don't think.  it can probably go, 
IMO
1. D* 2010-08-24 17:05:14  Scott
  Comments:
obvious?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890270 Active (id: 1039654)
損になる
そんになる
1. [exp,v5r]
▶ to prove a loss
▶ to be a disadvantage
▶ to not pay

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 23:01:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
adding it back, split infinitive be damned
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to not pay</gloss>
1. A* 2010-08-24 18:08:52  Scott
  Comments:
"do not pay" comes from gg5. I guess they meant to say that "it does not pay to..."
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>do not pay</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to prove a loss</gloss>
+<gloss>to be a disadvantage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891240 Active (id: 1039557)
尋ね求める
たずねもとめる
1. [v1]
▶ to seek for

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 21:32:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A* 2010-08-24 17:46:52  Scott
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891650 Deleted (id: 1040136)
棚に本を載せる
たなにほんをのせる
1. [exp]
▶ to place a book on a shelf



History:
3. D 2010-08-26 00:37:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-25 03:19:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
doubtful
1. A* 2010-08-24 18:04:24  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891980 Active (id: 1039888)
田を打つ
たをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to till a rice paddy
▶ to plough a rice paddy (plow)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 03:13:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to plough a rice paddy</gloss>
+<gloss>to plough a rice paddy (plow)</gloss>
1. A* 2010-08-24 23:48:46  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to till (plow, plough) a rice paddy</gloss>
+<pos>&v5t;</pos>
+<gloss>to till a rice paddy</gloss>
+<gloss>to plough a rice paddy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892280 Active (id: 1039632)
大学に受かる
だいがくにうかる
1. [exp,v5r]
▶ to be accepted by a university

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:40:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd say yes
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 17:41:11  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892320 Deleted (id: 1039544)
大根を繊に切る
だいこんをせんにきる
1. [exp]
▶ to cut a radish into fine strips



History:
2. D 2010-08-24 21:19:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
for certain.  0 non-edict hits (although found as an example sentence in 
daijisen).  繊に切る gets a handful and might be worth adding, but i think it's 
obvious given our definitions for 繊 and 切る
1. D* 2010-08-24 17:47:24  Scott
  Comments:
not useful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892700 Deleted (id: 1040390)
男爵に叙せられる
だんしゃくにじょせられる
1. [exp]
▶ to be conferred (a) baron



History:
3. D 2010-08-27 05:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-27 00:03:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gets some hits, but i don't know what would make barons so special that they 
get singled out for an entry and no other rank does
1. A* 2010-08-24 18:21:39  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893230 Deleted (id: 1039920)
父親の威光を笠に着る
ちちおやのいこうをかさにきる
1. [exp]
▶ to shelter oneself under one's father's influence



History:
2. D 2010-08-25 03:51:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all from edict.  笠に着る already has an entry, so this is a pretty obvious delete
1. A* 2010-08-24 21:31:14  Scott
  Comments:
gets a glorious 23 google hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893460 Active (id: 1039220)
注意を促す
ちゅういをうながす
1. [exp,v5s]
▶ to call a person's attention (to)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:23:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893490 Active (id: 2144487)
注意をそらす注意を逸らす
ちゅういをそらす
1. [exp,v5s]
▶ to distract one's attention
Cross references:
  ⇐ see: 2777870 気持ちをそらす【きもちをそらす】 1. to distract one's attention

Conjugations


History:
4. A 2021-08-17 20:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to distract a person's attention</gloss>
+<gloss>to distract one's attention</gloss>
3. A* 2021-08-16 06:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
注意を逸らす	1293
注意をそらす	3232
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>注意をそらす</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-08-24 05:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:24:12  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894240 Active (id: 1039860)
費え弊え潰え
ついえ
1. [n]
▶ wasteful expenses



History:
2. A 2010-08-25 02:39:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:38:02  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弊え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>潰え</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894330 Active (id: 1040383)
杖を携える
つえをたずさえる
1. [exp,v1]
▶ to carry a cane

Conjugations


History:
3. A 2010-08-27 02:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-25 03:36:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
eijiro has it.  i think it's harmless, and the english might be good for something
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>to carry a stick in one's hand</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to carry a cane</gloss>
1. A* 2010-08-24 18:04:47  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894870 Active (id: 1039870)
翼を広げる
つばさをひろげる
1. [exp,v1]
▶ to spread one's wings
Cross references:
  ⇒ see: 1894860 翼を張る【つばさをはる】 1. to spread (one's) wings

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 02:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1894860">つばさをはる</xref>
+<xref type="see" seq="1894860">翼を張る・つばさをはる</xref>
1. A* 2010-08-24 18:26:12  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to spread wings</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1894860">つばさをはる</xref>
+<gloss>to spread one's wings</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1895180 Active (id: 2089054)
剣の山
つるぎのやま
1. [exp,n] {Buddhism}
▶ mountain of swords
▶ mountain in hell covered in swords (with their tips pointing upward)



History:
5. A 2020-12-01 01:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-30 10:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Seems to be Buddh based on google books hit for "tsurugi no yama"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,3 @@
-<gloss>mountain (in hell) covered in swords, which are buried so their tips point upward</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>mountain of swords</gloss>
+<gloss>mountain in hell covered in swords (with their tips pointing upward)</gloss>
3. A 2010-08-24 23:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 19:24:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
keep as the noun, i say
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>剣の山を登る</keb>
+<keb>剣の山</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>つるぎのやまをのぼる</reb>
+<reb>つるぎのやま</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>to perform a hazardous deed</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mountain (in hell) covered in swords, which are buried so their tips point upward</gloss>
1. A* 2010-08-24 17:08:19  Scott
  Comments:
gets mostly hits from edict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1895450 Active (id: 1039647)
手紙を添える
てがみをそえる
1. [exp,v1]
▶ to attach a letter
▶ to include a letter

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:55:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd say it's a keeper
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to attach a letter to</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to attach a letter</gloss>
+<gloss>to include a letter</gloss>
1. A* 2010-08-24 21:25:48  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896000 Active (id: 1039328)
手を透かす手を空かす
てをすかす
1. [exp,v5s]
▶ to make oneself available

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 13:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-23 16:10:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
55 'real' hits, about half of them are edict.  手を透かす gets more real hits, but this is still [obsc]ish
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手を透かす</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-08-22 04:01:59  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896100 Deleted (id: 1039608)
手を水に漬ける
てをみずにつける
1. [exp]
▶ to immerse (dip) one's hand in water



History:
2. D 2010-08-24 22:25:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
34 hits, mostly edict, and obvious.  tata
1. D* 2010-08-24 21:24:54  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896720 Active (id: 2163658)
倒壊 [news2,nf25] 倒潰
とうかい [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ destruction
▶ collapse
▶ crumbling

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-10-05 01:43:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf25</re_pri>
3. A 2014-10-05 01:43:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
restoring news tags lost in merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf25</ke_pri>
2. A 2010-08-24 12:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 09:46:43  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>倒壊</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897760 Deleted (id: 1039745)
戸の陰に隠れる
とのかげにかくれる
1. [exp]
▶ to hide behind a door



History:
2. D 2010-08-25 00:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:24:24  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897770 Deleted (id: 1039733)
戸の桟
とのさん
1. [exp,n]
▶ door bolt
▶ bolt on the door



History:
6. D 2010-08-25 00:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's anything special.
5. D* 2010-08-24 16:38:09  Scott
  Comments:
I guess it's more like the frame/crosspiece of a shoji. I wouldn't mind deleting if we're not sure.
4. A* 2010-08-24 13:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google/Yahoo images say it's the door material.
3. A* 2010-08-23 13:51:31  Scott
  Comments:
Maybe we could keep it as 戸の桟
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>戸の桟を外す</keb>
+<keb>戸の桟</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>とのさんをはずす</reb>
+<reb>とのさん</reb>
@@ -12,2 +12,3 @@
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to unbolt the door</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>door bolt</gloss>
+<gloss>bolt on the door</gloss>
2. D* 2010-08-23 03:53:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
0 non-edict hits.  delete
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897870 Deleted (id: 1039698)
友達に疎んじられる
ともだちにうとんじられる
1. [exp]
▶ to be treated distantly by one's friends



History:
3. D 2010-08-24 23:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:47:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
24 real hits.  delete
1. A* 2010-08-24 17:19:33  Scott
  Comments:
too specific?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897880 Deleted (id: 1039822)
友達を泊める
ともだちをとめる
1. [exp]
▶ to put a friend up for the night



History:
2. D 2010-08-25 01:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2010-08-24 17:19:51  Scott
  Comments:
too specific?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897910 Deleted (id: 1039697)
友の死を愁える
とものしをうれえる
1. [exp]
▶ to grieve for the death of a friend



History:
3. D 2010-08-24 23:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:42:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, delete from here
1. A* 2010-08-24 17:15:53  Scott
  Comments:
a bit too specific. Could be moved to examples.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898770 Active (id: 1039483)
中へ入る
なかへはいる
1. [exp,v5r]
▶ to go (come) inside
▶ to step into
▶ to enter

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 18:55:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
but common
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 16:54:07  Scott
  Comments:
obvious?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898820 Active (id: 1039613)
仲間に加える
なかまにくわえる
1. [exp,v1]
▶ to add to one's circle of friends (or colleagues, etc.)
▶ to take in
▶ to accept

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:32:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tweak
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to include in the circle (of friends, of colleagues)</gloss>
+<gloss>to add to one's circle of friends (or colleagues, etc.)</gloss>
1. A* 2010-08-24 17:03:46  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>to include in the circle</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to include in the circle (of friends, of colleagues)</gloss>
+<gloss>to take in</gloss>
+<gloss>to accept</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899320 Active (id: 1039214)
涙を催す
なみだをもよおす
1. [exp,v5s]
▶ to be moved to tears

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 04:54:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:24:32  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899610 Deleted (id: 1039694)
南海に散る
なんかいにちる
1. [exp]
▶ to die in the south sea



History:
3. D 2010-08-24 23:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:34:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not to me.  probably dates from a time before 散る had the "to die" sense
1. A* 2010-08-24 17:12:26  Scott
  Comments:
gets some hits but is it useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900300 Deleted (id: 1039828)
入場を拒む
にゅうじょうをこばむ
1. [exp]
▶ to deny (a person) admission



History:
2. D 2010-08-25 01:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:43:45  Scott
  Comments:
too specific I think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900470 Deleted (id: 1039346)
布を染料に浸す
ぬのをせんりょうにひたす
1. [exp,v5s]
▶ to soak cloth in a dye

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 13:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 03:24:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
6 or 7 non-edict hits. delete
1. A* 2010-08-22 03:49:59  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900730 Active (id: 1039236)
根を下ろす
ねをおろす
1. [exp,v5s]
▶ to take root

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:38:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:16:47  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901450 Active (id: 1039889)
花を供える
はなをそなえる
1. [exp,v1]
▶ to offer flowers (e.g. at grave)
▶ to leave flowers

Conjugations


History:
4. A 2010-08-25 03:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Yes, that gets more use.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>墓に花を供える</keb>
+<keb>花を供える</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はかにはなをそなえる</reb>
+<reb>はなをそなえる</reb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to offer flowers on a tomb</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to offer flowers (e.g. at grave)</gloss>
+<gloss>to leave flowers</gloss>
3. D* 2010-08-25 03:00:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could kinda see keeping it either as this or as 花を供える.  but either way
2. A* 2010-08-25 02:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I doubt it. 250 real hits, many from dictionaries.
1. A* 2010-08-24 17:38:05  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901620 Deleted (id: 1040392)
箱に収まる
はこにおさまる
1. [exp]
▶ to be stored in a box



History:
3. D 2010-08-27 05:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-27 00:07:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gets a couple hundred hits, but i can't imagine that anyone would look this up in 
english or be unable to understand it from its components
1. A* 2010-08-24 18:25:32  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901840 Active (id: 1039254)
旗を出す
はたをだす
1. [exp,v5s]
▶ to hang out a flag

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 09:00:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:10:17  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901850 Active (id: 1967975)
破綻をきたす破綻を来す
はたんをきたす
1. [exp,v5s]
▶ to be ruined
▶ to fail
▶ to undergo a break-up
▶ to go bankrupt

Conjugations


History:
5. A 2018-01-12 05:30:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-01-10 14:02:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
破綻をきたす	3788
  Comments:
On second thought, probably best to keep it. It's fairly common and used in a lot of dictionary examples.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>破綻をきたす</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>to undergo a break-up</gloss>
3. D* 2018-01-10 13:54:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
破綻を来す	1543
  Comments:
A+B. Not idiomatic. Not terribly common.
2. A 2010-08-24 00:49:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:55:36  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901950 Active (id: 1039168)
発達を促す
はったつをうながす
1. [exp,v5s]
▶ to accelerate development

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 00:52:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:50:17  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902250 Active (id: 1039866)
花を贈る
はなをおくる
1. [exp,v5r]
▶ to give flowers as a gift

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 02:45:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm going to say yes
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 18:29:55  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903050 Deleted (id: 2222296)
反乱を抑える叛乱を抑える
はんらんをおさえる
1. [exp,v1]
▶ to stifle a rebellion

Conjugations


History:
5. D 2023-02-20 06:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can go.
4. D* 2023-02-19 04:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
反乱を抑え	405
叛乱を抑え	26
反乱を鎮め	269
  Comments:
This one seems to be a bit more common although it's not in any Tanaka sentences. FWIW both were added 20+ years ago from another dictionary which had quite a lot of marginal entries. I agree that 反乱を鎮圧する is probably more useful as an entry.
3. D* 2023-02-18 10:33:35  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
n-gram comparison for perfective tense, suppressing a rebellion
反乱を鎮圧した	1020 (currently no entry in jmdictdb)
反乱を鎮めた	127 (currently has an entry)
反乱を抑えた	76 (currently has an entry)

Google news:
"反乱を抑えた" 1 hit
"反乱を抑え" 7 hits
  Comments:
The meaning is not wrong, and the collocation is used, but see my comments on suggested-deletion of the entry for 反乱を鎮める.  Everything written there applies here, but more-so (this collocation is even less common). In short, its meaning is obvious from the components, it's guessable by someone who knows the terms 反乱 and 抑える, and if you know another verb for "suppress" that's probably safe to use as well. I doubt this has standalone J-J dictionary entries, and there are far more common translations. (反乱を鎮圧する seems far more common)

It seems maybe these two entries exist because of the ambiguity in their parent entries (静める・鎮める and 押さえる・抑える respectively).  It is definitely *not* currently clear, for example, whether 押さえる or 抑える is the correct form for "suppressing a rebellion" when only looking at the parent entries.  But maybe there is a way to improve the main verb entries to resolve that?
2. A 2010-08-25 01:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 22:46:30  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叛乱を抑える</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903060 Deleted (id: 2222297)
反乱を鎮める叛乱を鎮める
はんらんをしずめる
1. [exp,v1]
▶ to quell a rebellion

Conjugations


History:
8. D 2023-02-20 06:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've proposed 反乱を鎮圧する so it can be discussed in context.
7. D* 2023-02-19 22:22:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've just submitted an amendment to 鎮める, fleshing it out quite a bit. I think both this entry and 反乱を抑える can be deleted. I don't think 反乱を鎮圧する is needed either.
6. D* 2023-02-19 04:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind keeping this (it has two Tanaka sentences). 反乱を鎮圧する is certainly more common (it is in three sentences.) I wouldn't object to it.
5. D* 2023-02-18 10:09:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
(the other kanji for しずめる) Top 10 N-grams Lookup for 反乱を静 (Frequency Order)
反乱を静める	20	  

Top 10 N-grams Lookup for 反乱を鎮 (Frequency Order)
反乱を鎮圧	4089	  
反乱を鎮圧し	2164	  
反乱を鎮圧する	1191	  
反乱を鎮圧した	1020	  
反乱を鎮圧するため	373	  
反乱を鎮圧して	329	  
反乱を鎮める	285	  
反乱を鎮め	269	  
反乱を鎮圧するために	179	  
反乱を鎮定	132	  
反乱を鎮圧さ	129
  Comments:
Curious about the response here.  I'll ask in advance - if we don't want to delete this entry, would a new, nearly identical entry for "反乱を鎮圧する" be accepted if I created it?

I'd suggest that maybe in place of this entry, the glosses under the entry for 静める could be split up a bit, with the current "to suppress" being changed to "to suppress(eg. a rebellion) especially=鎮める".  Or, maybe しずめる warrants two independent entries (my J-J dictionary lists them separately). The current entries for 抑える and 押さえる might be taken as a model(although there is some ambiguity there as well).

Looking at n-grams I think 反乱を鎮圧する would be a far more productive gloss for "to quell a rebellion". 

Google news
"反乱を鎮圧した" 20 hits
"反乱を鎮圧し" 18 hits
"反乱を鎮め" 6 hits
"反乱を鎮めた" 1 hit
 
From the editorial policy - Is it worth including?
* is its meaning not obvious from the component parts?  
   Meaning is obvious
* is it not what someone reasonably proficient in Japanese would come up with when trying to express the English meaning in Japanese? 
   Yes, *and* this isn't the best form.
* is it already in one or more dictionaries?  
   It's phrasal, so probably not (except as an example sentence)
4. A 2010-08-25 01:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903520 Deleted (id: 1039340)
非毀
ひき
1. [n,vs]
▶ defamation

Conjugations


History:
2. D 2010-08-24 13:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 10:21:48  Brandon Kentel
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904460 Active (id: 1039626)
瞳を凝らす
ひとみをこらす
1. [exp,v5s]
▶ to strain one's eyes
▶ to stare
Cross references:
  ⇒ see: 2572530 目を凝らす 1. to strain one's eyes; to look closely; to stare at

Conjugations


History:
4. A 2010-08-24 22:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 13:46:46  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2572530">目を凝らす</xref>
2. A* 2010-08-23 03:07:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to stare</gloss>
1. A* 2010-08-22 04:54:46  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904500 Active (id: 2164906)
人を得る
ひとをえる
1. [exp,v1]
▶ to employ the right person
▶ to choose someone with the right qualities

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 10:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to choose somebody with the right qualities</gloss>
+<gloss>to choose someone with the right qualities</gloss>
2. A 2010-08-24 22:27:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:01:24  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>to choose somebody with the right qualities</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904760 Active (id: 1039163)
秘密を漏らす
ひみつをもらす
1. [exp,v5s]
▶ to betray a secret
▶ to reveal a secret
Cross references:
  ⇒ see: 2188550 秘密を暴露する 1. to betray a secret

Conjugations


History:
4. A 2010-08-24 00:47:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 13:46:09  Scott
  Comments:
I think we should have those on separate lines
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>to betray (reveal) a secret</gloss>
+<gloss>to betray a secret</gloss>
+<gloss>to reveal a secret</gloss>
2. A 2010-08-23 07:09:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:57:41  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5s;</pos>
+<xref type="see" seq="2188550">秘密を暴露する</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905060 Active (id: 1039210)
火を通す
ひをとおす
1. [exp,v5s]
▶ to cook
▶ to heat

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 04:49:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:30:42  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905370 Deleted (id: 1039335)
病人を励ます
びょうにんをはげます
1. [exp,v5s]
▶ to cheer up an invalid

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 13:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 01:02:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
surely we haven't taken to calling all sick people 'invalids'.  besides, i get 90 hits 
for this.  obvious construction and i don't think it's necessary
1. A* 2010-08-22 04:49:01  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905610 Active (id: 1039443)
不覚を取る不覚をとる
ふかくをとる
1. [exp,v5r]
▶ to suffer an embarrassing defeat

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 18:05:20  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不覚をとる</keb>
1. A* 2010-08-24 16:46:20  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>to suffer a defeat</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to suffer an embarrassing defeat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906030 Active (id: 1039848)
地位を高める
ちいをたかめる
1. [exp,v1]
▶ to raise someone's position
▶ to raise someone's standing

Conjugations


History:
3. A 2010-08-25 02:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 21:25:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"raising the position of women", yes.  this phrase, no.  let's give it the marie 
antoinette and cut off its head
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>婦人の地位を高める</keb>
+<keb>地位を高める</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ふじんのちいをたかめる</reb>
+<reb>ちいをたかめる</reb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to raise the position of women</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to raise someone's position</gloss>
+<gloss>to raise someone's standing</gloss>
1. A* 2010-08-24 17:48:15  Scott
  Comments:
Useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906160 Rejected (id: 1039486)
不注意による
ふちゅういによる
1. [exp,adj-f]
▶ due to carelessness

History:
3. R 2010-08-24 19:04:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch
2. A* 2010-08-24 18:44:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps worth keeping as adj-f.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>to be due to carelessness</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>due to carelessness</gloss>
1. A* 2010-08-24 16:54:26  Scott
  Comments:
obvious?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906160 Deleted (id: 1983880)
不注意による
ふちゅういによる
1. [exp,adj-f]
▶ caused by carelessness



History:
8. D 2018-07-08 21:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can go.
7. A* 2018-07-08 16:08:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we really need this? It's not idiomatic. Standard use of よる.
6. A 2018-07-08 12:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2759290.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
5. A 2010-11-13 02:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
4. A 2010-08-24 22:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906550 Deleted (id: 1040412)
踏み台に乗る
ふみだいにのる
1. [exp]
▶ to step on a footstool



History:
3. D 2010-08-27 05:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-27 00:14:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm ambivalent.  it can probably go
1. A* 2010-08-24 21:45:44  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906850 Active (id: 1039612)
仏教を広める
ぶっきょうをひろめる
1. [exp,v1]
▶ to propagate Buddhism

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:29:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no more idiomatic than 広めるing any other religion, but i think it can stay
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A* 2010-08-24 17:02:47  Scott
  Comments:
Useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906870 Rejected (id: 1951831)
物議を醸す
ぶつぎをかもす
1. [exp,v5s]
▶ to give rise to hostile comment
▶ to arouse criticism
▶ to provoke
▶ to cause a controversy
▶ controversial

Conjugations

History:
5. R 2017-05-22 15:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This expression isn't only used prenominally so adjective glosses aren't appropriate.
4. A* 2017-05-22 14:51:49  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=物議を醸す
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>controversial</gloss>
3. A 2010-08-24 13:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 04:44:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>to arouse criticism</gloss>
+<gloss>to provoke</gloss>
+<gloss>to cause a controversy</gloss>
1. A* 2010-08-22 04:32:23  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906870 Active (id: 2275692)
物議を醸す物議をかもす
ぶつぎをかもす
1. [exp,v5s]
▶ to cause controversy
▶ to be controversial
▶ to arouse criticism
▶ to raise a storm
▶ to cause a stir

Conjugations


History:
7. A 2023-08-27 22:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
物議を醸し	45,182	54.3%	
物議をかもし	38,078	45.7%
  Comments:
Outside of prenominal use, "to be controversial" isn't the most suitable translation so I don't think it should lead.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物議をかもす</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>to cause controversy</gloss>
@@ -14 +18,3 @@
-<gloss>to cause controversy</gloss>
+<gloss>to arouse criticism</gloss>
+<gloss>to raise a storm</gloss>
+<gloss>to cause a stir</gloss>
6. A* 2023-08-27 08:36:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
物議を醸し	45182	  
物議を醸す	8975	

Google translate, if you drop "物議を醸す" alone in the box, spits out "controversial".

If you look at the entries here, there are more than 50 distinct collocations glossed as "controversial".  (this is quite unusual for this source to have so many)
https://eow.alc.co.jp/search?q=物議を醸す
Just a few examples:
controversial decision
controversial essay
controversial comments
controversial concept
controversial content
a controversial subject matter
controversial drama

If you look at reverso, it's almost entirely pre-nominal use, glossed as "controversial". (even not pre-nominal, it tends to get to turn into "controversial").
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/物議を醸す
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/物議を醸した

Google news, at least 50% of 物議を醸す use is prenominal.
  Comments:
Saw an attempt to add "controversial" as an adjective in 2017(Rejected (id: 1951831)).  It seems this was not without some merit. (see refs)

Seems this can be done with a simple "to be controversial" (a la 役に立つ - "to be useful").

I removed "a" from "to cause a controversy".  Both are grammatical and have their uses, but compare google hits:
"Trump caused controversy when"  many pages of results
"Trump caused a controversy when" 6 results
"The ruling caused controversy"  27 individual results
"The ruling caused a controversy" zero results

This seems consistent with 物議 as general public outcry. This use of "controversy" is as "a lot of public disagreement", not "a specific controversial event". 

"to give rise to hostile comment" is not incorrect, but it also doesn't seem likely to be used as a real-world gloss.

I can't find evidence for "to provoke", or see how this would work in a sentence. "He provoked her".... ?  eij was the source.  Was this "to provoke controversy"? Or maybe the adjective "provocative" (as in  "a provocative/controversial art installation").

There is some *minimal* support online(ie. random blogs) for glossing 物議を醸す as "provocative", but there are better Japanese words for this.  I generally encounter 挑発的 when looking, such as here(which uses both):
https://www.vanilla-gallery.com/archives/2019/20191126ab.html
...exploring provocative, controversial and surreal international artists.
...物議を醸す挑発的な現代美術の主要アーティスト

Adding "to be provocative" here just muddies the waters for both entries (物議を醸す and 挑発的).
  Diff:
@@ -13,4 +13,2 @@
-<gloss>to arouse criticism</gloss>
-<gloss>to provoke</gloss>
-<gloss>to cause a controversy</gloss>
-<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
+<gloss>to be controversial</gloss>
+<gloss>to cause controversy</gloss>
5. A 2018-02-12 12:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-12 02:29:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
3. A 2010-08-24 13:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907050 Deleted (id: 1039749)
文学を論じる
ぶんがくをろんじる
1. [exp]
▶ to discuss literature



History:
2. D 2010-08-25 00:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 18:04:30  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907580 Deleted (id: 1039690)
別の辞書に当たって見る
べつのじしょにあたってみる
1. [exp,v1]
▶ to try another dictionary

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 23:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:15:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and you don't have to keep trying.  this is from the dodgy range of expression 
submissions.  "diligent delete"
1. A* 2010-08-24 17:06:44  Scott
  Comments:
Useful? I tried other dictionaries and they don't have this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907830 Active (id: 1039710)
方向を指す
ほうこうをさす
1. [exp,v5s]
▶ to point to a direction

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 23:43:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:09:20  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908190 Active (id: 1039221)
法を犯す
ほうをおかす
1. [exp,v5s]
▶ to violate the law

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:23:46  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908360 Deleted (id: 1039316)
干し草を反す
ほしくさをかえす
1. [exp,v5s]
▶ to turn over hay

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 12:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 03:22:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
0 non-edict hits.  delete
1. A* 2010-08-22 03:50:15  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908700 Deleted (id: 1039885)
本と時計を換える
ほんととけいをかえる
1. [exp]
▶ to swap a watch for a book



History:
2. D 2010-08-25 03:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No
1. A* 2010-08-24 18:04:41  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908820 Deleted (id: 1039754)
本を金に換える
ほんをかねにかえる
1. [exp]
▶ to exchange a book for money



History:
2. D 2010-08-25 00:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 18:04:44  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908940 Active (id: 1922982)
帽子を取る帽子をとる
ぼうしをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take off one's hat

Conjugations


History:
4. A 2015-10-21 23:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-10-21 17:30:06  luce
  Refs:
n-grams (2:!)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>帽子をとる</keb>
2. A 2010-08-24 22:01:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's a keeper
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-24 18:05:54  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909790 Deleted (id: 1039609)
円く輪になって踊る
まるくわになっておどる
1. [exp]
▶ to dance in a circle



History:
3. D 2010-08-24 22:26:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:12:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, i see one legit non-edict hit, but clearly there's nothing special about this.
輪になって踊る gets real hits, but we already have an entry for that.  delete
1. D* 2010-08-24 17:05:55  Scott
  Comments:
looks like an edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910130 Deleted (id: 1040137)
水に映じる
みずにえいじる
1. [exp]
▶ to be reflected in the water



History:
3. D 2010-08-26 00:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-25 03:46:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
narcissus thought so
1. A* 2010-08-24 18:16:41  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910230 Active (id: 1039222)
水を飛ばす
みずをとばす
1. [exp,v5s]
▶ to splash water

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:11:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:22:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910240 Active (id: 1039223)
水を満たす
みずをみたす
1. [exp,v5s]
▶ to fill (a glass) with water

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:11:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:22:45  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910530 Deleted (id: 1040755)
南を受ける
みなみをうける
1. [exp]
▶ to face the south



History:
4. D 2010-08-29 00:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-28 18:25:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
7 ある方角に面している。「南を―・けた明るい部屋」
  Comments:
probably better as a sense in 受ける.
2. A* 2010-08-25 00:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's bogus. I see passages like "北や南を受ける人間が..."
1. A* 2010-08-24 17:14:16  Scott
  Comments:
Looks very suspicious. Mistake for 指南を受ける?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912210 Active (id: 1039873)
糸に紡ぐ
いとにつむぐ
1. [exp,v5g]
▶ to spin into yarn

Conjugations


History:
2. A 2010-08-25 02:52:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, better this way. however, i don't think it's called a "fabric" until it's already been spun or had whatever's-going-to-be-done-to-it done to it
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to spin (a fabric) into yarn</gloss>
+<gloss>to spin into yarn</gloss>
1. A* 2010-08-24 22:27:12  Scott
  Comments:
this might be worth keeping
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>綿を糸に紡ぐ</keb>
+<keb>糸に紡ぐ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>めんをいとにつむぐ</reb>
+<reb>いとにつむぐ</reb>
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>to spin cotton into yarn</gloss>
+<pos>&v5g;</pos>
+<gloss>to spin (a fabric) into yarn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912350 Deleted (id: 1039336)
盲腸を散らす
もうちょうをちらす
1. [exp,v5s]
▶ to resolve appendicitis

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 13:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-23 07:24:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the 'resolve' sense should be added to 散らす and this should be deleted
1. A* 2010-08-22 04:53:15  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912600 Active (id: 1959962)
本を正す元を正す本を糺す元を糺す本をただす元をただす
もとをただす
1. [exp,v5s]
▶ to go to the bottom of an affair
▶ to inquire into the origin
Cross references:
  ⇒ see: 1610220 糺す 1. to ascertain; to confirm; to verify; to make sure of

Conjugations


History:
7. A 2017-09-13 11:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
6. A* 2017-08-30 03:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 本を正(ただ)・す - 物事の原因や起こりを調べてはっきりさせる。
  Comments:
Quite curious. We've just kicked the "to ascertain; to confirm; to verify; to make sure of" sense off the 正す entry on the grounds that no reference supported it, and here's Daijirin using it in an expression.
5. A 2010-08-24 13:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-23 10:12:45  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +28,5 @@
+<xref type="see" seq="1610220">糺す</xref>
+<xref type="see" seq="1610220">糺す</xref>
+<xref type="see" seq="1610220">糺す</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
+<xref type="see" seq="1376630">正す・3</xref>
3. A* 2010-08-23 08:07:36  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien07/ma13.html
  Comments:
糾す was the less common kanji, 糺す has some references.
  Diff:
@@ -9,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>本を糺す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>元を糺す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>本をただす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>元をただす</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913050 Active (id: 1039337)
約を交わす
やくをかわす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to exchange promises

Conjugations


History:
4. A 2010-08-24 13:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 13:30:08  Scott
  Comments:
It's also in gg5. Maybe just obsc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2010-08-23 07:00:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
130 hits, inc. edict and false positives like 契約を交わす.  there's nothing wrong with it, but i'm not sure it's necessary
1. A* 2010-08-22 04:58:52  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913400 Active (id: 1039177)
病を癒す
やまいをいやす
1. [exp,v5s]
▶ to cure an illness
▶ to cure a disease

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 01:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to cure an illness (a disease)</gloss>
+<gloss>to cure an illness</gloss>
+<gloss>to cure a disease</gloss>
1. A* 2010-08-22 04:48:49  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914150 Deleted (id: 1039821)
指がドアに挟まる
ゆびがドアにはさまる
1. [exp]
▶ one's fingers are caught in a door



History:
5. D 2010-08-25 01:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Great, that's how it should be.
4. A* 2010-08-25 00:26:45  Scott
  Comments:
It now lives on Tatoeba 

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/478540
3. D 2010-08-25 00:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 22:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this entry is awesome.  a shame that it should be deleted
1. A* 2010-08-24 18:09:06  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914620 Deleted (id: 1039729)
幼にして孤となる
ようにしてことなる
1. [exp]
▶ to be orphaned in one's babyhood



History:
3. D 2010-08-24 23:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 22:21:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
afaict, this is 100% edict on the web
1. A* 2010-08-24 18:07:23  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914780 Active (id: 1039175)
用を足す
ようをたす
1. [exp,v5s]
▶ to take care of some business
▶ to go on an errand
Cross references:
  ⇐ see: 1404700 足す【たす】 3. to take care of (e.g. one's business)
2. [exp,v5s]
▶ to relieve oneself
▶ to do one's business
▶ to go to the toilet
Cross references:
  ⇐ see: 2016460 用が足せる【ようがたせる】 2. to be able to relieve oneself
  ⇐ see: 1546200 用【よう】 4. call of nature; excretion

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 01:06:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:36:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915320 Active (id: 1039233)
楽に暮らす
らくにくらす
1. [exp,v5s]
▶ to live in comfort

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 05:32:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:18:27  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916120 Active (id: 1049982)
涼を取る涼をとる
りょうをとる
1. [exp,v5r]
▶ to enjoy the cool breeze
Cross references:
  ⇐ see: 2729660 涼【りょう】 1. cool breeze; cool air; refreshing coolness

Conjugations


History:
3. A 2010-11-13 02:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-08-25 00:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 18:17:57  Scott
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涼をとる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916240 Deleted (id: 1039824)
隣人を訴える
りんじんをうったえる
1. [exp]
▶ to sue one's neighbor
▶ to sue one's neighbour



History:
2. D 2010-08-25 01:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-24 21:52:41  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916960 Deleted (id: 2065793)
楼に登る
ろうにのぼる
1. [exp,v5r]
▶ to go up a tower
▶ to climb a tower
Cross references:
  ⇒ see: 1619850 登楼 1. climbing a tower; going up a tall building

Conjugations


History:
6. D 2020-04-21 23:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
5. D* 2020-04-16 21:47:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 694
  Comments:
I don't see a need for this. Not in the refs. A+B. Uncommon.
4. A 2010-08-28 04:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-28 03:32:44  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1619850">登楼</xref>
2. A 2010-08-26 22:44:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
muh.  i could go either way.  might as well keep it
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>to climb a tower</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927900 Active (id: 2289552)

ワンツーワン・ツー
1. [n] {boxing}
▶ one-two punch
Cross references:
  ⇒ see: 2506000 ワンツーパンチ 1. one-two punch
2. [n] {sports}
▶ one-two (soccer pass)
▶ wall pass
▶ give-and-go
▶ push-and-run
Cross references:
  ⇒ see: 2856012 ワンツーパス 1. one-two (soccer pass); wall pass; give-and-go; push-and-run
3. [n] {sports}
▶ one-two finish
▶ competitors from the same country or team finishing first and second
Cross references:
  ⇒ see: 2856011 ワンツーフィニッシュ 1. one-two finish; competitors from the same country or team finishing first and second
4. [n] {baseball}
▶ one ball two strikes
▶ two balls one strike



History:
11. A 2024-01-22 20:19:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>one-two punch (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>one-two punch</gloss>
10. A 2022-08-23 00:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-22 23:40:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13128809068
"ワンボール、ツーストライクです。昔は逆でした。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14210113424
"2010年より、日本でもボールが先になりました。それ以前は、ストライクが先でした。"
  Comments:
Ah, I didn't realise it was on the ワン entry.
Apparently the ball/strike order switched at some point. I guess we should have a gloss for both.
Moving that sense to the bottom.
  Diff:
@@ -27,5 +26,0 @@
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>two balls one strike</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,0 +31,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>one ball two strikes</gloss>
+<gloss>two balls one strike</gloss>
8. A* 2022-08-22 11:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 (ワン entry): ワンツー. 【野球】 Two balls one strike. | The count is two and one. ▲米国ではボールを先にいう.
7. A* 2022-08-22 11:01:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワンツー
"野球のボールカウントで1ボール2ストライク"
  Comments:
I'm not seeing the baseball sense in GG5 or chujiten. According to Wikipedia it's "one ball two strikes".
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1968170 Active (id: 2176993)
ベンチを温める
ベンチをあたためる
1. [exp,v1] [id] {sports}
▶ to warm the bench
▶ to stay on the bench (as a substitute)

Conjugations


History:
9. A 2022-01-31 13:17:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. And it's helpful to know when the same idiom is used in both English and Japanese. The kokugos have this as an entry.
8. A 2022-01-31 05:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually exclude idiomatic expressions or sayings based on them being obvious to an English speaker (or straightforward translations of an English expression)
7. A* 2022-01-31 04:46:26  Nicolas Maia
  Comments:
Isn't this idiom a little too obvious? You could say the same in English and people would immediately understand it.
6. A 2022-01-31 00:22:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't say it's joc.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<misc>&joc;</misc>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&id;</misc>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>to stay on the bench during a sports match</gloss>
+<gloss>to stay on the bench (as a substitute)</gloss>
5. A* 2022-01-29 02:03:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
[sports]?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&joc;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1972550 Active (id: 1039209)
烏有に帰す
うゆうにきす
1. [exp,v5s]
▶ to be burned to ashes
▶ to come to nothing
Cross references:
  ⇐ see: 1171620 烏有に帰する【うゆうにきする】 1. to be reduced to ashes

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 04:49:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or it might be vs-s.  or both.  but "烏有に帰さない" gets a few hits, so might as well add v5s
1. A* 2010-08-22 04:30:59  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1979330 Active (id: 1039535)
巻取り紙巻き取り紙
まきとりがみ
1. [n]
▶ rolled paper
▶ roll of printing paper
Cross references:
  ⇐ see: 2572650 巻き取り【まきとり】 2. rolled paper



History:
2. A 2010-08-24 20:49:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 12:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典.新和英中辞典
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巻き取り紙</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>roll of printing paper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983020 Active (id: 1039615)
面舵を取る
おもかじをとる
1. [exp,v5r]
▶ to steer to starboard
Cross references:
  ⇐ ant: 1983030 取り舵を取る【とりかじをとる】 1. to steer to port

Conjugations


History:
1. A 2010-08-24 22:35:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>steering to starboard</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to steer to starboard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983030 Active (id: 1039614)
取り舵を取る取舵を取る
とりかじをとる
1. [exp,v5r]
▶ to steer to port
Cross references:
  ⇒ ant: 1983020 面舵を取る 1. to steer to starboard

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:35:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>steering to port</gloss>
+<gloss>to steer to port</gloss>
1. A* 2010-08-24 21:54:32  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="ant" seq="1983020">面舵を取る</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984730 Active (id: 2209550)
罰を与える
ばつをあたえる
1. [exp,v1]
▶ to impose a punishment (on)
▶ to punish

Conjugations


History:
6. A 2022-09-23 23:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-22 19:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think we do. I'm not even sure this entry is needed.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to punish (e.g. a child)</gloss>
+<gloss>to impose a punishment (on)</gloss>
+<gloss>to punish</gloss>
4. A 2022-09-21 11:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-21 09:14:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure we need to specify that
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to punish (e.g. a child, etc.)</gloss>
+<gloss>to punish (e.g. a child)</gloss>
2. A 2010-08-27 00:08:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018050 Active (id: 2187442)
刳い [rK] 蘞い [rK] 醶い [rK]
えぐいエグい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ harsh (taste, feeling, etc.)
▶ acrid
▶ pungent
▶ astringent
2. [adj-i] [uk,col]
▶ sharp (language, question, etc.)
▶ biting
▶ harsh
3. [adj-i] [uk,col]
▶ nasty
▶ gross
▶ disgusting
▶ brutal
4. [adj-i] [uk,sl]
▶ awesome
▶ amazing
▶ incredible
▶ cool

Conjugations


History:
9. A 2022-05-22 06:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-21 21:25:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
    36	  0.0%	刳い
     0	  0.0%	蘞い
     0	  0.0%	醶い
43,953	 53.7%	えぐい
37,920	 46.3%	エグい
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-01-06 00:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-01-05 21:21:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
I think only sense 4 is slang whereas senses 2 and 3 are just colloquial.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>harsh</gloss>
+<gloss>harsh (taste, feeling, etc.)</gloss>
@@ -30,3 +30,5 @@
-<gloss>strong-minded</gloss>
-<gloss>heartless</gloss>
-<gloss>inconsiderate</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>sharp (language, question, etc.)</gloss>
+<gloss>biting</gloss>
+<gloss>harsh</gloss>
@@ -36 +37,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -38 +39 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -40,0 +42,2 @@
+<gloss>disgusting</gloss>
+<gloss>brutal</gloss>
@@ -44 +46,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -46,0 +49 @@
+<gloss>awesome</gloss>
@@ -47,0 +51,2 @@
+<gloss>incredible</gloss>
+<gloss>cool</gloss>
5. A 2020-01-04 19:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024430 Active (id: 1102984)
初日を出す
しょにちをだす
1. [exp,v5s] {sumo}
▶ to achieve one's first victory after a string of losses

Conjugations


History:
6. A 2012-06-27 23:58:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2012-06-27 18:57:57  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses (in sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses</gloss>
4. A 2010-08-24 23:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 02:05:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
初日が出る
相撲で、負け続けていた力士がはじめて勝つ。~~~初日を出す~~~。片目があく。
  Comments:
current entry makes it sound like it refers to getting a win in the first match of the basho
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to achieve the first win in the sumo tournament</gloss>
+<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses (in sumo)</gloss>
2. A* 2010-08-22 03:17:30  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028110 Active (id: 1913372)

イエローオーカーイエローオークルイエローオーカイエロー・オーカーイエロー・オークルイエロー・オーカ
1. [n]
▶ yellow ochre (ocher)



History:
7. A 2015-03-24 22:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>イエローオークル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イエロー・オークル</reb>
6. A* 2015-03-24 15:00:38 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>yellow ochre</gloss>
+<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss>
5. A 2013-05-11 06:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イエロー・オーカ</reb>
+</r_ele>
4. A 2013-05-11 06:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イエロー・オーカー</reb>
+</r_ele>
3. A 2010-08-24 23:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029220 Active (id: 1117871)
痺れを切らすしびれを切らす痺れをきらす
しびれをきらす
1. [exp,v5s]
▶ to get tired of waiting
▶ to grow impatient

Conjugations


History:
5. A 2012-12-01 03:46:38  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2012-11-29 04:10:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits:
"痺れを切らした" 1.9M
"しびれを切らした" 1.6M
"痺れをきらした" 172k
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しびれを切らす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>痺れをきらす</keb>
3. A 2010-08-24 01:04:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 04:49:24  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035240 Active (id: 1989088)
言いくるめる言い包める
いいくるめる
1. [v1,vt]
▶ to deceive (with words)
▶ to cajole
▶ to talk into
▶ to explain away (e.g. unpleasant evidence)
▶ to argue away
▶ to wheedle

Conjugations


History:
5. A 2018-10-18 00:48:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-10-17 19:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't think the example is necessary. It's not necessarily about making someone believe something.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)</gloss>
+<gloss>to deceive (with words)</gloss>
3. A 2010-08-25 02:43:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 15:49:55  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<gloss>to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)</gloss>
+<gloss>to cajole</gloss>
+<gloss>to talk into</gloss>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<gloss>to argue away</gloss>
+<gloss>to wheedle</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038630 Deleted (id: 1039580)
川は見られて美しくなる
かわはみられてうつくしくなる
1. [exp] [rare]
▶ take care of the river and it becomes beautiful



History:
3. D 2010-08-24 21:58:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
only hit comes from 
http://www.geocities.jp/fukadasoft/bangai5/katachi/index7.html
  Comments:
yeah, this is in the dodgy range of "expressions".  speedy deleting
2. A* 2010-08-24 17:51:41  Scott
  Comments:
looks like it might be an edictism
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055940 Active (id: 1149874)
進化を遂げる
しんかをとげる
1. [exp,v1]
▶ to make progress
▶ to develop
▶ to evolve (method, style, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2013-12-05 12:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-12-05 07:07:11  Hendrik
  Refs:
沖縄の音楽は、独自の進化を遂げてきました。その沖縄音楽に欠かせないのが、「三線(さんしん)」。14世紀から15世紀の琉球王国時代に中国から伝わったとされます。民謡から現代のポップスまで幅広く使われており、沖縄の人にとっては、今でも馴染み深い伝統的な楽器です。
  Comments:
I think that "to make progress" has certain connotations that can be avoided by using "to develop" or "to evolve" (as you originally had - but only in a contect like the one shown here).
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>to develop</gloss>
+<gloss>to evolve (method, style, etc.)</gloss>
3. A 2010-08-27 00:19:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'll agree with that
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>to evolve</gloss>
2. A* 2010-08-24 21:59:09  Scott
  Comments:
not sure this is accurate. Eijiro has: to make progress. I don't think it applies to biological evolution
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>to make progress</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069630 Rejected (id: 1039198)
甘口に乗る
あまくちにのる
1. [exp,v5r]
▶ to be taken in by flattery

Conjugations

History:
6. R 2010-08-24 04:27:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
including something in a dictionary doesn't mean it's idiomatic; it could just be an example of use that came to the writer's head (and there's lots of copying between japanese dictionaries from what i can tell).
"甘口に乗せられる" gets 9 hits, all look edict-derived but one.  "甘口に乗せられた", which is the form you'd expect it to be used in, gets 0.  "甘口に乗った" also gets 0
5. A* 2010-08-22 15:27:19  Scott
  Comments:
I must mention that this is in gg5. koj also has an example with に乗せられる. There are also some real hits (about 2) www.asahi-net.or.jp/~an4s-okd/sss/ss02902.htm I'm very surprised at how uncommon this is.
4. D 2010-08-22 11:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-22 00:29:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
23 hits inc. edict for "甘口に乗る"
2. A* 2010-08-20 13:12:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069630 Deleted (id: 1040327)
甘口に乗る
あまくちにのる
1. [exp,v5r]
▶ to be taken in by flattery

Conjugations


History:
8. D 2010-08-26 23:40:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. D* 2010-08-26 23:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The record stay on in the database, along with comments. It just doesn't generate entries any more.
6. A* 2010-08-26 18:48:02  Scott
  Comments:
I asked about this on WR and they think it's a mistake: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1898007

The aozora ref leads me to believe that it might have been in use at some point in time but deleting it would be OK. I hope we won't be losing these comments though.
5. A* 2010-08-24 18:42:41  Scott
  Refs:
There are some examples of use:

http://www.aozora.gr.jp/cards/001224/files/46117_29112.html

「……なんですって? 白状するなら助けてやるって?……冗談ばっかし!……あたしが、そんな甘口に乗ると思って?」

http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=FN&action=5&board=1005401&tid=bf7ffckdcc0bdod&sid=1005401&mid=118648

今回も、新日鉄と言う大看板で勧誘する証券会社の万年甘口に乗せられた個人投資家が、またぞろ手痛いはしご外しに遭遇する水準に近付いてきましたね。 心配ですね!!私も買っているんですけど!!新日鉄は、とにかくおかしいと思ったら1円でも儲かった時に早く逃げることですね。

ameblo.jp/palmdrive704/entry-10388035035.html 

いつも他人の甘口に乗せられるタイプじゃなぃのに. 今回ゎ違ぅ... 確かにアタシの方からあんたのブログを見始めてたけど. コメントを残すのは如何してもやるつもりなぃことだ. いきなりこやされて、意外すぎてホントに浮き浮きになって ...

Seems like it might be very obscure.
4. D 2010-08-22 11:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075790 Active (id: 1980808)
男日照り男ひでり男旱り男旱
おとこひでり
1. [n]
▶ scarcity of eligible men
▶ difficulty for a woman to find a man
▶ man shortage
Cross references:
  ⇔ see: 1762000 女ひでり【おんなひでり】 1. scarcity of eligible women; difficulty for a man to find a woman; woman shortage



History:
6. A 2018-05-31 06:46:05  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-05-30 00:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
男ひでり	175
男旱り	< 20
男旱	< 20
男日照り	3364
GG5, etc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>男日照り</keb>
+</k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>男日照り</keb>
-</k_ele>
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>lack of dates</gloss>
+<gloss>difficulty for a woman to find a man</gloss>
+<gloss>man shortage</gloss>
4. A* 2018-05-29 18:45:32 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/男ひでり
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>男日照り</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +23 @@
+<gloss>lack of dates</gloss>
3. A 2010-08-27 05:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 23:51:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, google
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>男ひでり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男旱り</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1762000">女旱・おんなひでり</xref>
+<xref type="see" seq="1762000">女ひでり・おんなひでり</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098310 Active (id: 1039907)
時宜を得る
じぎをえる
1. [exp,v1]
《often used prenominally as 時宜を得た》
▶ to be well-timed
▶ to be timely
▶ to be opportune

Conjugations


History:
4. A 2010-08-25 03:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-25 00:19:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's a little more common when it's written correctly and has the right reading
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>時宣を得る</keb>
+<keb>時宜を得る</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じせんをえる</reb>
+<reb>じぎをえる</reb>
@@ -12,3 +12,5 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>suitable time</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<s_inf>often used prenominally as 時宜を得た</s_inf>
+<gloss>to be well-timed</gloss>
+<gloss>to be timely</gloss>
+<gloss>to be opportune</gloss>
2. A* 2010-08-24 21:28:48  Scott
  Comments:
bad gloss. looks like an edictism anyway.
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102090 Active (id: 1986767)
生き恥をさらす生き恥を曝す
いきはじをさらす
1. [exp,v5s]
▶ to live in disgrace
▶ to expose oneself to ridicule

Conjugations


History:
7. A 2018-09-02 23:33:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, prog has both.  let's keep it
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss>
6. A 2018-09-02 23:25:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
生き恥をさらす
expose oneself to ridicule

gg5
 生き恥をさらす live on in shame [disgrace, dishonor]
  Comments:
gg5's seems better
5. A* 2018-08-31 14:41:40 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss>
+<gloss>to live in disgrace</gloss>
4. A 2010-08-25 00:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 01:17:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
not sure how this would be obs, exactly.  not even very obsc
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生き恥を曝す</keb>
@@ -13,1 +16,0 @@
-<misc>&obs;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102220 Active (id: 1039909)
敵に後ろを見せる
てきにうしろをみせる
1. [exp,v1]
▶ to flee from one's enemy
▶ to turn tail
2. [exp,v1]
▶ to expose one's weakness to an adversary

Conjugations


History:
3. A 2010-08-25 03:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 23:33:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
not what i think of when i hear "turn one's back on something"
  Diff:
@@ -12,1 +12,8 @@
-<gloss>to turn one's back on the enemy</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to flee from one's enemy</gloss>
+<gloss>to turn tail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to expose one's weakness to an adversary</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102350 Deleted (id: 1039584)
うれしい悲鳴をあげる
うれしいひめいをあげる
1. [exp,v1]
▶ to give a cry of delight
▶ to be overwhelmed and delighted
Cross references:
  ⇒ see: 2572880 うれしい悲鳴 1. shriek of delight; cry of joy

Conjugations


History:
8. D 2010-08-24 22:08:46  Jim Breen <...address hidden...>
7. D* 2010-08-24 19:03:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agree.  well, with both of the base forms in there, i'm not sure we really "need" a 
third.
6. A* 2010-08-24 17:42:02  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I'm easy on the 'both or delete' question.  It's probably worth adding 悲鳴をあげる though.
5. A* 2010-08-24 17:14:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably a safe bet.

okay, so kojien has 嬉しい悲鳴 (with 嬉しい悲鳴をあげる as an example 
sentence), and 嬉しい悲鳴/うれしい悲鳴 gets plenty of hits without the あげる.  
the base form is also the only form that eijiro has.  so i'm going to add うれし
い悲鳴.  should we have both, or should this be deleted?
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2572880">うれしい悲鳴</xref>
4. A* 2010-08-24 14:53:48  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I presume the literal meaning still (only?) applies.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>to give a cry of delight</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102440 Active (id: 1990077)
大手を振る
おおでをふるおおてをふる [ik]
1. [exp,v5r]
▶ to swing one's arms greatly while walking
2. [exp,v5r]
▶ to act freely
▶ to be brazen

Conjugations


History:
6. A 2018-11-02 05:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-11-01 13:24:26 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「男さえいなくなれば、女はもう差別されることなく、大手を振って生きる事が出来るのよ。」
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to act freely</gloss>
4. A 2010-08-25 13:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-25 03:28:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

daijs: この句の場合、「大手」を「おおて」と読むのは誤り。
  Comments:
rampant apparently comes from prog
-
ここでは賄賂(わいろ)が大手を振って通用している
Here bribery is rampant.
-
if 賄賂 can 大手を振る, maybe 'to be brazen' is better than 'to act brazenly'???
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おおてをふる</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13,1 +17,0 @@
-<gloss>to act brazenly</gloss>
@@ -16,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to be brazen</gloss>
+</sense>
2. A* 2010-08-24 17:40:55  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to be rampant</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to act brazenly</gloss>
+<gloss>to swing one's arms greatly while walking</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102860 Active (id: 1039253)
数をこなす数を熟す
かずをこなす
1. [exp,v5s]
▶ to deal with a large number

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 08:59:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 04:07:51  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103050 Active (id: 2252835)
癇癪を起こすかんしゃくを起こす
かんしゃくをおこす
1. [exp,v5s]
▶ to lose one's temper
▶ to throw a tantrum
▶ to fly into a rage

Conjugations


History:
7. A 2023-05-26 11:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 癇癪を起こす lose one's temper 《with sb》; fly into a rage; vent [give way to] one's anger; throw a tantrum; 《口》 flare up 《at sb》; get 「mad [sore] 《at sb》; bite sb's head off; fly off the handle; get worked up 《about [over]…》; 《米》get one's dander up; hit [go through] the 「ceiling [roof]; 《口》 blow one's top; get ticked off; 《英》《口》 get the hump; get [have] one's monkey up
中辞典: lose one's temper; fly into a passion [tantrum]
  Comments:
I really don't see the need for both "to throw a tantrum" and "to have a temper tantrum (esp. of children)".,  especially when we already have "to lose one's temper". I also think the original order was better.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to lose one's temper</gloss>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>to lose one's temper</gloss>
-<gloss>to have a temper tantrum (esp. of children)</gloss>
+<gloss>to fly into a rage</gloss>
6. A* 2023-05-16 16:29:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
かんしゃくを起こすって英語でなんて言うの?
「癇癪を起こす」は
to throw a fit
to have a fit
to have a temper tantrum
のような言い方があります。

例:
He didn't like the referee's call so he had a temper tantrum in front of everyone.
「彼は審判の判定が気に入らず、みんなの前で癇癪を起こした。」

「かんしゃくを起こす」はthrow a tantrumと言います(^_^)
例)
The girl is throwing a tantrum.
「少女はかんしゃくを起こしている」
  Comments:
Also added to 癇癪. 

I'd like to squeeze "temper tantrum" in here, and the mix of "throw"/"have" in this expression is one chance to do that. (Could xref to 癇癪 with extra glosses too).

sankoku's definition is literally 腹を立てる. That seems a bit lacking in nuance.

*news* results are all articles about parenting and children.

Searching wikipedia does see this used as adult males becoming violent (towards wives, etc.).
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to throw a tantrum</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>to throw a tantrum</gloss>
+<gloss>to have a temper tantrum (esp. of children)</gloss>
5. A 2011-11-22 01:03:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
formatting, please
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>throw a tantrum</gloss>
+<gloss>to throw a tantrum</gloss>
4. A* 2011-11-19 07:29:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
400k Google hits (vs. 700k with 癇癪)
GG5 (alt glosses)
  Comments:
* Alt. spelling with かんしゃく as kana.
* Add “tantrum” gloss
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かんしゃくを起こす</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>throw a tantrum</gloss>
3. A 2010-08-24 01:05:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108040 Active (id: 1979052)
赤みがかる赤味がかる赤味掛かる
あかみがかる
1. [exp,v5r]
▶ to be tinged red

Conjugations


History:
5. A 2018-05-16 12:07:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 赤みがかっ	39410
 赤味がかっ	 6791
 赤味掛かっ	  229
 あかみがかっ	   79
  Comments:
adding 赤みがかる
removing xref to deleted entry
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>赤みがかる</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1856130">赤味が差している</xref>
4. A 2010-08-25 02:39:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 21:44:44  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1856130">赤味が差している</xref>
2. A 2010-07-12 06:39:29  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121480 Active (id: 2200787)
裏には裏がある裏には裏が有る
うらにはうらがある
1. [exp,v5r-i] [proverb]
▶ there are wheels within wheels
▶ there's more than meets the eye

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
5. A 2014-12-04 23:01:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-12-03 05:18:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>there's more to most things than meets the eye</gloss>
+<gloss>there's more than meets the eye</gloss>
3. A 2010-08-25 00:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 18:29:32  Scott
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏には裏が有る</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144570 Rejected (id: 1039165)
白紙に戻す
はくしにもどす
1. [exp,v5s]
▶ to wipe the slate clean
▶ to start anew
Cross references:
  ⇐ see: 2144560 白紙に返す【はくしにかえす】 1. to wipe the slate clean; to start anew

Conjugations

History:
3. R 2010-08-24 00:50:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch
2. A* 2010-08-22 04:50:45  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144570 Active (id: 1039167)
白紙に戻す
はくしにもどす
1. [exp,v5s]
▶ to wipe the slate clean
▶ to start anew
Cross references:
  ⇐ see: 2144560 白紙に返す【はくしにかえす】 1. to wipe the slate clean; to start anew
  ⇐ see: 1475200 白紙【はくし】 4. scratch; beginning

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 00:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 04:50:34  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146630 Active (id: 1039921)
猿臂を伸ばす
えんぴをのばす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to stretch one's arms
▶ to elongate one's arms

Conjugations


History:
5. A 2010-08-25 03:51:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-08-24 12:49:27  Scott
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>to stretch (elongate) one's arms</gloss>
+<gloss>to stretch one's arms</gloss>
+<gloss>to elongate one's arms</gloss>
3. A 2010-08-24 04:33:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 04:35:03  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147170 Active (id: 1039645)
恋に落ちる
こいにおちる
1. [exp,v1]
▶ to fall in love
Cross references:
  ⇒ see: 1558790 恋をする 1. to fall in love
  ⇐ see: 1548550 落ちる【おちる】 11. to fall (in love, asleep, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 22:51:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 17:56:20  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1558790">恋をする</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159410 Active (id: 1131239)

イメージスキャナーイメージスキャナイメージ・スキャナーイメージ・スキャナ
1. [n] {computing}
▶ image scanner



History:
5. A 2013-05-11 06:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イメージ・スキャナ</reb>
+</r_ele>
4. A 2013-05-11 06:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イメージ・スキャナー</reb>
+</r_ele>
3. A 2010-08-24 23:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 18:14:06  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2282720
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イメージスキャナ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<field>&comp;</field>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183160 Active (id: 1131408)

インナーシティーインナーシティインナー・シティーインナー・シティ
1. [n]
▶ inner city



History:
5. A 2013-05-11 06:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インナー・シティ</reb>
+</r_ele>
4. A 2013-05-11 06:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インナー・シティー</reb>
+</r_ele>
3. A 2010-08-25 00:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 20:17:58  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2469950
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インナーシティー</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194020 Active (id: 1039869)
肉が減る
にくがへるししがへる
1. [exp,v5r]
▶ to slim down
▶ to lose weight
Cross references:
  ⇒ see: 2194030 肉が落ちる 1. to slim down; to lose weight

Conjugations


History:
3. A 2010-08-25 02:47:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 18:26:51  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2194030">肉が落ちる</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202440 Deleted (id: 1039786)

インポッシブル
1. [adj-na] [col]
▶ impossible



History:
3. D 2010-08-25 00:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:53:48  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1024780
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226300 Active (id: 1039585)
ルビを振る
ルビをふる
1. [exp,v5r]
▶ to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)
Cross references:
  ⇒ see: 1144130 ルビ 2. ruby character; small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)
  ⇒ see: 1361150 振り仮名 1. furigana; kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation
  ⇐ see: 2226290 ルビ振り【ルビふり】 1. furigana

Conjugations


History:
5. A 2010-08-24 22:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-24 20:33:21  Scott
  Comments:
It's hard to disagree with that.
3. A* 2010-08-24 18:43:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
you're probably not ルビを振るing if you're not actually 振るing ルビ.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>to place furigana</gloss>
-<gloss>to place kana characters besides kanji characters</gloss>
+<xref type="see" seq="1144130">ルビ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1144130">ルビ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1361150">振り仮名</xref>
+<gloss>to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)</gloss>
2. A* 2010-08-24 16:50:55  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to apply furigana</gloss>
+<gloss>to place furigana</gloss>
+<gloss>to place kana characters besides kanji characters</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257310 Active (id: 2061427)
誹毀誹譏非毀
ひき
1. [n,vs]
▶ defamation
▶ libel
▶ calumny
▶ slander
Cross references:
  ⇒ see: 1424500 中傷 1. slander; libel; defamation; calumny; smear

Conjugations


History:
5. A 2020-03-15 19:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-15 11:21:35  dine <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典

誹毀	316
誹譏	40
非毀	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誹譏</keb>
3. A 2010-08-24 13:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 10:22:51  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
do the latter definitions really fit here?
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>非毀</keb>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266490 Active (id: 2151736)
インド大反乱
インドだいはんらん
1. [n] [hist]
▶ Indian Mutiny (1857-1858)
Cross references:
  ⇔ see: 2266500 セポイの反乱 1. Sepoy Mutiny (1857-1858)



History:
4. A 2021-10-15 10:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
インド大反乱	711
インド大叛乱	No matches
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>インド大叛乱</keb>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-08-24 22:48:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
6 google hits
2. A* 2010-08-24 22:47:09  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>インド大叛乱</keb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266500 Active (id: 2151737)
セポイの反乱
セポイのはんらん
1. [n] [hist]
▶ Sepoy Mutiny (1857-1858)
Cross references:
  ⇔ see: 2266490 インド大反乱 1. Indian Mutiny (1857-1858)



History:
4. A 2021-10-15 10:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
セポイの反乱	1121
セポイの叛乱	32
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>セポイの叛乱</keb>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-08-24 22:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
87 google hits
2. A* 2010-08-24 22:47:37  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>セポイの叛乱</keb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276410 Active (id: 2157738)
希塩酸稀塩酸 [rK]
きえんさん
1. [n]
▶ dilute hydrochloric acid
Cross references:
  ⇐ see: 2813080 希【き】 1. dilute



History:
4. A 2021-11-11 10:24:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
希塩酸	5095
稀塩酸	72
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2010-08-24 13:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 10:26:07  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>dilute hydrochloric aci</gloss>
+<gloss>dilute hydrochloric acid</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2282720 Deleted (id: 1039667)

イメージスキャナ
1. [n] {computing}
▶ image scanner



History:
3. D 2010-08-24 23:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 18:15:27  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged with entry 2159410
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2282860 Active (id: 2188002)

インクジェットプリンターインクジェットプリンタインク・ジェット・プリンターインク・ジェット・プリンタ
1. [n]
▶ inkjet printer



History:
6. A 2022-05-28 14:19:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>ink-jet printer</gloss>
+<gloss>inkjet printer</gloss>
5. A 2013-05-11 06:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インク・ジェット・プリンタ</reb>
+</r_ele>
4. A 2013-05-11 06:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インク・ジェット・プリンター</reb>
+</r_ele>
3. A 2010-08-24 23:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 18:47:39  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2436150
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インクジェットプリンター</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>ink jet printer</gloss>
+<gloss>ink-jet printer</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2283740 Active (id: 1131387)

インテリジェントネットワークインテリジェント・ネットワーク
1. [n] {computing}
▶ intelligent network



History:
4. A 2013-05-11 06:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インテリジェント・ネットワーク</reb>
3. A 2010-08-25 00:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 20:05:33  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>intelligent netowrk</gloss>
+<gloss>intelligent network</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284040 Deleted (id: 1039781)

インフラストラクチャ
1. [n] {computing}
▶ infrastructure



History:
3. D 2010-08-25 00:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:38:21  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1024380
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2319630 Active (id: 1049868)
パーティションを切る
パーティションをきる
1. [exp,v5r] {computing}
▶ to partition (e.g. a hard drive)

Conjugations


History:
4. A 2010-11-13 02:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
3. A 2010-08-24 17:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 16:47:08  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to partition</gloss>
+<gloss>to partition (e.g. a hard drive)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2354400 Deleted (id: 1039748)
故障している
こしょうしている
1. [exp] {computing}
▶ to be out of commission



History:
4. D 2010-08-25 00:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-24 18:14:06  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Not useful in my book.  Not really [fld=comp] either.
2. A* 2010-08-24 18:02:56  Scott
  Comments:
useful?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362570 Active (id: 1039856)
手動による
しゅどうによる
1. [exp,adj-f]
▶ manually powered
▶ manual



History:
8. A 2010-08-25 02:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2010-08-25 00:18:31  Scott
  Comments:
Well, google images yields many images of diagrams which confused me at first. It also yields this picture which leads me to believe that this term is not restricted to computers: http://blog.goo.ne.jp/ayakashi1154/e/1e11484c71ffdb058cce27c841cdae93
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<field>&comp;</field>
6. A 2010-08-24 22:23:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
well, hopefully no one is going to mistake "instruction manual" for this, seeing as 
it's marked as an adjective, but it can't hurt to add that
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>manually powered</gloss>
5. A* 2010-08-24 22:00:56  Scott
  Comments:
This gloss is confusing. What kind of manual is this? Eijiro has "manually-powered"
4. A 2010-08-01 12:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372920 Active (id: 2051631)
待ち行列
まちぎょうれつ
1. [n] {computing}
▶ queue
Cross references:
  ⇔ see: 2842046 キュー 1. queue



History:
3. A 2019-11-09 22:24:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1042280">キュー</xref>
-<xref type="see" seq="1042280">キュー</xref>
-<xref type="see" seq="1042280">キュー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2842046">キュー</xref>
@@ -17 +14,0 @@
-<gloss>pushup list</gloss>
2. A 2010-08-24 08:46:41  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just an x-ref
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1042280">キュー・1</xref>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372930 Deleted (id: 1039323)
待ち行列から外す
まちぎょうれつからはずす
1. [exp,v5s] {computing}
▶ to dequeue

Conjugations


History:
5. D 2010-08-24 12:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2010-08-24 08:48:08  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I don't want to get rid of this without replacing it with a more common phrase for this meaning.  Looking around I found the following:

待ち行列から外す 12 yahoo hits (excl. edict)
待ち行列から取り出す 12 hits
キューから外す 57 hits
キューから取り出す 177 hits
3. D* 2010-08-23 02:54:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
of questionable worth.  35 hits, inc. edict
2. A* 2010-08-22 03:53:50  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399490 Active (id: 1039596)
手を煩わせる
てをわずらわせる
1. [exp,v1]
▶ to cause a person trouble

Conjugations


History:
4. A 2010-08-24 22:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 07:53:07  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Re-opening for comment.

If the 人手を煩わす entry is kept, add the following x-ref back. [see=1904190・人手を煩わす[1]]
2. A 2010-08-23 07:52:18  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
x-ref has to be killed in this if the delete on 人手を煩わす is to go through. [see=1904190・人手を煩わす[1]]. 

self-approving (or it won't do anything useful)
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1904190">人手を煩わす</xref>
-<xref type="see" seq="1904190">人手を煩わす</xref>
-<xref type="see" seq="1904190">人手を煩わす</xref>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416890 Active (id: 1983146)
疑問が残る
ぎもんがのこる
1. [exp,v5r]
▶ for (some) doubtful points to remain

Conjugations


History:
11. A 2018-06-23 08:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2018-06-15 02:15:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>there are still some doubtful points</gloss>
+<gloss>for (some) doubtful points to remain</gloss>
9. A 2010-09-19 00:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a case where making it an infinitive is probably overdoing it.
8. A* 2010-09-11 16:53:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Okay.  Do you think it needs to be rewritten to take match the verb PoS?  Or is it not necessary to phrase the "verbs" that also have an [exp] PoS as infinitives?
7. A* 2010-09-10 22:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see Scott's point. It's often 疑問が残った/etc.  Clients like Rikainchan apparently only match on inflected forms if the dictionary entry has the POS. I suggest putting the "v5r" in. 
BTW, I see heaps of 疑問が残された/疑問が残されて/etc. That seems to imply a version: 疑問が残す, but gets minimal hits.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416920 Active (id: 1988287)
泣く子と地頭には勝てぬ
なくことじとうにはかてぬ
1. [exp] [proverb]
▶ you cannot win against someone who doesn't listen to reason
▶ you can't fight City Hall
Cross references:
  ⇒ see: 2740880 泣く子と地頭には勝てない【なくことじとうにはかてない】 1. you cannot win against someone who doesn't listen to reason; you can't fight City Hall



History:
6. A 2018-10-07 07:39:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The e.g. feels redundant to me.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason</gloss>
5. A 2012-09-04 05:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, add that as an alternative; don't obliterate this version. Both are used.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>泣く子と地頭には勝てない</keb>
+<keb>泣く子と地頭には勝てぬ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>なくことじとうにはかてない</reb>
+<reb>なくことじとうにはかてぬ</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2740880">泣く子と地頭には勝てない・なくことじとうにはかてない</xref>
4. A* 2012-09-03 05:24:37 
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>泣く子と地頭には勝てぬ</keb>
+<keb>泣く子と地頭には勝てない</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>なくことじとうにはかてぬ</reb>
+<reb>なくことじとうにはかてない</reb>
3. A 2010-08-25 03:49:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (a crying child or a violent lord) You can't fight City Hall</gloss>
+<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss>
+<gloss>you can't fight City Hall</gloss>
2. A* 2010-08-24 23:52:42  Scott
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>You can't fight City Hall</gloss>
+<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (a crying child or a violent lord) You can't fight City Hall</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417210 Active (id: 1039695)
原点に帰る原点に返る
げんてんにかえる
1. [exp,v5r]
▶ to go back to the starting point

Conjugations


History:
4. A 2010-08-24 23:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 19:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gets more "real" hits
  Comments:
i don't think this should be marked as [id]   (or v1)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>原点に帰る</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<misc>&id;</misc>
+<pos>&v5r;</pos>
2. A* 2010-08-24 17:14:49  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>Go back to the starting point</gloss>
+<gloss>to go back to the starting point</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417640 Active (id: 2200805)
思う念力岩をも通す思う念力岩をも徹す
おもうねんりきいわをもとおす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ where there is a will, there is a way

Conjugations


History:
7. A 2022-08-01 04:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5s;</pos>
6. A 2018-02-07 01:13:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Where there is a will, there is a way</gloss>
+<gloss>where there is a will, there is a way</gloss>
5. A 2014-12-03 03:50:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
4. A 2010-08-24 12:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 02:45:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all kokugos have it this way, it gets more hits
  Comments:
doesn't need to conjugate
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>思う念力岩をも通す</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,0 @@
-<pos>&v5s;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417910 Active (id: 2200806)
女の一念岩をも通す
おんなのいちねんいわをもとおす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ women will have their wills

Conjugations


History:
7. A 2022-08-01 04:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
6. A 2018-05-21 12:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Women will have their wills</gloss>
+<gloss>women will have their wills</gloss>
5. A 2014-12-03 03:39:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
4. A 2010-08-24 13:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-23 16:42:52  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien01/a20.html
  Comments:
I don't think this has conjugations as such (one google hit to the contrary)
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&v5s;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419160 Active (id: 2200810)
桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す桃李物言わざれども下自ら蹊を成す桃李物言わざれども下自ずから蹊を成す
とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ a man of virtue will naturally attract admirers
▶ good wine speaks for itself
Cross references:
  ⇐ see: 1661770 桃李【とうり】 2. person of one's recommendation

Conjugations


History:
8. A 2022-08-01 04:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&v5s;</pos>
7. A 2018-05-21 13:09:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>A man of virtue will naturally attract admirers</gloss>
-<gloss>Good wine speaks for itself</gloss>
+<gloss>a man of virtue will naturally attract admirers</gloss>
+<gloss>good wine speaks for itself</gloss>
6. A 2014-12-09 02:47:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
original gloss is not the best; this japanese expression is necessarily about people
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>A man of virtue will naturally attract admirers</gloss>
5. A* 2014-12-03 04:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
4. A 2010-08-25 00:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419280 Deleted (id: 1041023)
日に三度吾が身を省みる
ひにみたびわがみをかえりみる
1. [exp] [id]
▶ You must always reflect yourself



History:
4. D 2010-08-30 11:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's much use as an entry. I wouldn't make it an example without having a gloss for 三度吾.
3. A* 2010-08-25 00:10:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
it's from confucius.  analects chapter 1 verse 4
http://chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=1082&if=en

"I daily examine myself on three points: whether, in transacting business for 
others, I may have been not faithful; whether, in intercourse with friends, I 
may have been not sincere; whether I may have not mastered and practiced 
the instructions of my teacher."
  Comments:
gloss is wrong.  with 41 hits inc. edict, most of them either coming directly from 
edict or from confucius, i don't think this is necessary.  might make a better 
example sentence
2. A* 2010-08-24 21:27:54  Scott
  Comments:
The gloss could be improved
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419340 Active (id: 1907808)
年が立つ
としがたつ
1. [exp,v5t]
▶ the New Year begins
Cross references:
  ⇒ see: 2572930 年が明ける 1. the New Year begins; the New Year starts
  ⇒ see: 2572940 年が改まる 1. the New Year begins; the New Year starts
  ⇒ see: 2572950 新年になる 1. the New Year begins; the New Year starts

Conjugations


History:
5. A 2014-12-09 04:23:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-12-03 04:32:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's an idiom
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&id;</misc>
3. A 2010-08-27 05:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<xref type="see">年が明ける</xref>
-<xref type="see">年が改まる</xref>
-<xref type="see">新年になる</xref>
+<xref type="see" seq="2572930">年が明ける</xref>
+<xref type="see" seq="2572940">年が改まる</xref>
+<xref type="see" seq="2572950">新年になる</xref>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>the new year begins</gloss>
+<gloss>the New Year begins</gloss>
2. A* 2010-08-24 23:46:48  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<pos>&v5t;</pos>
+<xref type="see">年が明ける</xref>
+<xref type="see">年が改まる</xref>
+<xref type="see">新年になる</xref>
@@ -13,1 +17,1 @@
-<gloss>The new year opens</gloss>
+<gloss>the new year begins</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419870 Active (id: 1040398)
目が出る
めがでる
1. [exp,v1]
▶ to have luck on one's side
▶ to get lucky
Cross references:
  ⇔ see: 2146290 芽が出る【めがでる】 2. to have luck on one's side; to get lucky
2. [exp,v1]
▶ to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)
Cross references:
  ⇒ see: 2129370 目の玉が飛び出る 1. eye-popping; staggering

Conjugations


History:
4. A 2010-08-27 05:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-25 04:01:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
koj, daijr, daijs keep these separate.  since the kanji aren't related, i tend to agree

we already have an entry for 芽が出る.  will add the 'luck' sense there with an x-ref here
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>芽が出る</keb>
@@ -15,2 +12,10 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>the luck is in one's favor</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="2146290">芽が出る・めがでる・2</xref>
+<gloss>to have luck on one's side</gloss>
+<gloss>to get lucky</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="2129370">目の玉が飛び出る</xref>
+<gloss>to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)</gloss>
2. A* 2010-08-24 21:36:42  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芽が出る</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>The luck is in one's favor</gloss>
+<gloss>the luck is in one's favor</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420050 Deleted (id: 1039799)
裏には裏が有る
うらにはうらがある
1. [exp] [id]
▶ There are wheels within wheels



History:
3. D 2010-08-25 00:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 18:29:43  Scott
  Comments:
merge
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420120 Active (id: 2200813)
歴史は繰り返す
れきしはくりかえす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ history repeats itself

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
5. A 2018-10-09 08:35:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>History repeats itself</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>history repeats itself</gloss>
4. A 2010-08-25 00:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 05:21:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
personally, i think with the は in there, there's no way we can phrase this as an english infinitive
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&v5s;</pos>
2. A* 2010-08-22 04:21:54  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2430190 Deleted (id: 1039241)
中教審
ちゅうきょうしん
1. [n]
▶ A discussion (meeting) of middle level education



History:
3. D 2010-08-24 08:34:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 07:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nonsense. It's an abbreviation of 中央教育審議会 and it's in enamdict as such.
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436150 Deleted (id: 1039672)

インクジェットプリンター
1. [n]
▶ ink-jet printer



History:
3. D 2010-08-24 23:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 18:48:09  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 2282860
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436360 Active (id: 2211514)

インスパイアインスパイヤインスパイアーインスパイヤー
1. [vs,vt]
▶ to inspire
2. [n]
▶ inspiration
Cross references:
  ⇒ see: 1022660 インスピレーション 1. inspiration

Conjugations


History:
11. A 2022-10-16 10:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-10-16 10:10:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
インスパイア	201404
インスパイアされ	103469
インスパイアし	10645
インスパイアする	2214
インスパイアを	5798
インスパイアが	1803
---
インスピレーションを受け	30842
インスパイアを受け	        1970
  Comments:
Usually vs. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>to inspire</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1022660">インスピレーション</xref>
9. A 2022-10-16 06:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-10-16 05:26:33  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/インスパイヤー-437474

インスパイア  201,404 81.3%
インスパイヤ   34,662 14.0%
インスパイアー   7,604  3.1%
インスパイヤー   4,069  1.6%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>インスパイヤ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インスパイヤー</reb>
7. A 2022-01-12 05:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453600 Active (id: 1039735)
時間を守る
じかんをまもる
1. [exp,v5r]
▶ to be punctual

Conjugations


History:
3. A 2010-08-25 00:12:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 21:29:27  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>to be punctual.</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to be punctual</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2457380 Active (id: 1039675)

インモラルインモーラル
1. [adj-na,adj-no]
▶ immoral



History:
3. A 2010-08-24 23:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 20:56:07  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2463890
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インモーラル</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463890 Deleted (id: 1039676)

インモーラル
1. [adj-no]
▶ immoral



History:
3. D 2010-08-24 23:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:56:52  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 2457380
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469920 Active (id: 1982969)

インジュリータイムインジャリータイムインジュアリータイムインジュリー・タイムインジャリー・タイムインジュアリー・タイム
1. [n] {sports}
▶ injury time
▶ stoppage time
Cross references:
  ⇒ see: 1927840 ロスタイム 1. stoppage time; injury time; added time



History:
9. A 2018-06-20 12:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-06-20 11:40:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
インジャリータイム	        343
インジュリータイム	        595
インジュアリータイム	255
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インジュリータイム</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<reb>インジュリータイム</reb>
+<reb>インジュアリータイム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インジュリー・タイム</reb>
@@ -14 +20 @@
-<reb>インジュリー・タイム</reb>
+<reb>インジュアリー・タイム</reb>
@@ -17,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1927840">ロスタイム・1</xref>
7. A 2016-10-23 22:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW images are mostly rugby. I saw one for tennis(!). Let's leave it general.
6. A* 2016-10-23 17:04:59  luce
  Refs:
daijs
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/injury-time
  Comments:
the english terms are for football and rugby afaict, but daijs doesn't state which sports the japanese term applies to so I'm a bit unsure here
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>stoppage time</gloss>
5. A 2013-05-11 06:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インジュリー・タイム</reb>
+</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469950 Deleted (id: 1039777)

インナーシティー
1. [n]
▶ inner city



History:
3. D 2010-08-25 00:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:18:24  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 2183160
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470010 Deleted (id: 1039674)

インターナショナリズム
1. [n]
▶ internationalism



History:
3. D 2010-08-24 23:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:31:28  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1022870
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476230 Deleted (id: 1039775)

インスパイアー
1. [vs]
▶ to inspire

Conjugations


History:
3. D 2010-08-25 00:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:19:42  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 2436360
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487780 Deleted (id: 1039805)

イニシアライズ
1. [n]
▶ initialize



History:
3. D 2010-08-25 00:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 17:50:21  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
into entry 1021560
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2488760 Deleted (id: 1039788)

ロジスティックス
1. [n]
▶ logistics



History:
3. D 2010-08-25 00:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 23:36:12  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1147400
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501310 Deleted (id: 1039665)

イエローオーカ
1. [n]
▶ yellow ochre



History:
3. D 2010-08-24 23:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 17:09:15  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged with entry 2028110
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2502200 Deleted (id: 1039685)

インジュリータイム
1. [n]
▶ injury time



History:
3. D 2010-08-24 23:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 19:07:49  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 2469920
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2503120 Deleted (id: 1039670)

イレヴン
1. [n]
▶ eleven



History:
3. D 2010-08-24 23:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 18:37:25  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1022090
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2505090 Deleted (id: 1039779)

インニング
1. [n]
▶ inning



History:
3. D 2010-08-25 00:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 17:53:18  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1021580
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2506850 Deleted (id: 1039784)

インプロヴィゼーション
1. [n]
▶ improvisation



History:
3. D 2010-08-25 00:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 20:45:46  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry 1024570
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511310 Active (id: 1040313)
根性が曲がる
こんじょうがまがる
1. [exp,v5r]
▶ to have a perverse character
▶ to have a twisted personality
Cross references:
  ⇐ see: 2779590 根性曲がり【こんじょうまがり】 1. villainous; warped

Conjugations


History:
3. A 2010-08-26 23:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 21:30:15  Scott
  Comments:
more general
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>根性が曲がっている</keb>
+<keb>根性が曲がる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>こんじょうがまがっている</reb>
+<reb>こんじょうがまがる</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516750 Active (id: 1143976)
暇にあかす暇に飽かす
ひまにあかす
1. [exp,v5s]
▶ to spend all of one's free time
▶ to spend one's time without constraint

Conjugations


History:
5. A 2013-07-21 07:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-07-21 07:08:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
n-grams (暇にあかせて 暇に飽かせて)
  Comments:
n-grams (暇に飽かして 暇にあかして) favors the opposite ordering of surface forms, but those numbers are fairly close, whereas 暇にあかせて vs 暇に飽かせて is about 2:1 for あかせて.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>暇にあかす</keb>
+</k_ele>
3. A 2010-08-24 22:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 04:11:41  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524750 Deleted (id: 1040591)
開く
はだく
1. [v5k] [arch]
▶ to open
Unresolved cross references:
  see: 開ける

Conjugations


History:
3. D 2010-08-28 04:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-24 07:42:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
this should be probably be deleted.  it's a v2k, not a v5k, and we don't have support for that (yet)
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525070 Active (id: 1982682)
桜散るサクラ散る
さくらちる (桜散る)サクラちる (サクラ散る)サクラチル (nokanji)
1. [exp,v5r] [id]
▶ to fail an exam
Cross references:
  ⇒ see: 2525060 桜咲く 1. to pass an exam
2. [exp,v5r]
▶ to fall (of cherry blossom petals)

Conjugations


History:
11. A 2018-06-17 03:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-06-16 21:22:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: "桜の花びらが散ること。"
"別表記:サクラチル"
  Comments:
Isn't this fine?
I don't think "bloom" is right.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サクラチル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,2 +32 @@
-<gloss>cherry blossom blooms</gloss>
-<gloss>cherry blossom falls</gloss>
+<gloss>to fall (of cherry blossom petals)</gloss>
9. A* 2018-06-14 15:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
present tense over continuous for verbs?
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>cherry blossom blooming</gloss>
-<gloss>cherry blossom falling</gloss>
+<gloss>cherry blossom blooms</gloss>
+<gloss>cherry blossom falls</gloss>
8. A 2018-01-09 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-01-08 09:18:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
still a verb, isn't it?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>exam failure</gloss>
+<gloss>to fail an exam</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528000 Active (id: 1909660)
格技場挌技場
かくぎじょう
1. [n] {martial arts}
▶ training place
▶ dojo



History:
5. A 2014-12-26 04:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-12-21 00:48:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not two senses
  Diff:
@@ -15,4 +15,2 @@
-<gloss>(martial arts) training place</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>training place</gloss>
3. A 2010-08-25 03:16:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in daijs directly as a headword, but 挌技 exists, and it gets hits
2. A* 2010-08-24 10:08:03  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挌技場</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528010 Active (id: 2171028)
格技挌技
かくぎ
1. [n]
▶ one-on-one fighting sport (without weapons)
▶ combat sport
▶ martial art
Cross references:
  ⇒ see: 1685540 格闘技 1. one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art



History:
4. A 2021-12-24 12:32:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
Not marked as an abbreviation in the kokugos.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
+<gloss>one-on-one fighting sport (without weapons)</gloss>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
+<gloss>martial art</gloss>
3. A 2010-08-25 03:15:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
here's a fun and appropriate homonym that just popped up
閣議 【  かくぎ 】  cabinet meeting
2. A* 2010-08-24 10:07:29  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挌技</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531770 Active (id: 1039852)

しゃ
1. [n]
▶ archery
Cross references:
  ⇒ see: 1228530 弓術 1. (Japanese) archery
2. [n]
▶ mapping
3. [n] {mathematics}
▶ map
▶ morphism
▶ arrow



History:
3. A 2010-08-25 02:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 22:37:53  Scott
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -10,0 +10,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1228530">弓術</xref>
+<gloss>archery</gloss>
+</sense>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551820 Active (id: 1039764)
貞節を守る
ていせつをまもる
1. [exp,v5r]
▶ to keep one's chastity
▶ to remain faithful to one's spouse
▶ to remain faithful to one's lover

Conjugations


History:
3. A 2010-08-25 00:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 21:43:09  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>to keep one's chastity</gloss>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>to remain faithful to one's lover</gloss>
1. A 2010-06-09 23:12:17  Adele

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2555880 Active (id: 1989920)
砂漠化
さばくか
1. [n,vs]
▶ desertification

Conjugations


History:
7. A 2018-10-31 03:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But it is a vs, right?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
6. A 2018-10-31 02:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-10-30 19:02:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need for a separate [vs] sense here (or the x-ref).
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1593800">砂漠</xref>
@@ -15,4 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to turn to desert</gloss>
-</sense>
4. A 2010-08-24 18:15:14  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Given the current flood of entries I'm going to self-approve this.
3. A* 2010-08-22 07:48:22  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Oh what the heck, might as well split by PoS.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +14,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572340 Active (id: 1039629)
論戦を張る
ろんせんをはる
1. [exp,v5r] [rare]
《unorthodox version of 論陣を張る》
▶ to take a firm stand
▶ to argue about
Cross references:
  ⇒ see: 1917130 論陣を張る 1. to take a firm stand; to argue about

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 01:03:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
◆「論陣を張る」との混同で、「論戦を張る」とするのは誤り。
  Comments:
196 real hits.  feel free to reject

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572380 Active (id: 1039211)
漿を乞いて酒を得る
しょうをこいてさけをうる
1. [exp] [id]
▶ to get more than one requests
▶ [lit] to beg for water and receive wine



History:
2. A 2010-08-24 04:52:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the only thing that comes to mind is 'to get more than one bargained for', but that clearly has a negative connotation that doesn't apply here.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to beg for water and receive wine</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="lit">to beg for water and receive wine</gloss>
1. A* 2010-08-22 13:15:30  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
is there an existing exp in English for this?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572420 Active (id: 1985211)
痛い目にあう痛い目に合う痛い目に遭う
いたいめにあう
1. [exp,v5u]
▶ to go through a bitter experience
▶ to get into trouble
▶ to get hurt
▶ to feel pain
Cross references:
  ⇒ see: 1687580 痛い目 1. painful experience
  ⇒ see: 1604990 目にあう【めにあう】 1. to experience (something unpleasant); to go through; to suffer
  ⇐ see: 1858380 痛い目に遭わせる【いたいめにあわせる】 1. to make (a person) pay for (something)

Conjugations


History:
3. A 2018-07-29 07:16:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1608470">ひどい目にあう</xref>
+<xref type="see" seq="1604990">目にあう・めにあう</xref>
2. A 2010-08-24 00:58:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see">ひどい目にあう</xref>
+<xref type="see" seq="1608470">ひどい目にあう</xref>
1. A* 2010-08-22 14:37:28  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572440 Active (id: 2130766)
牴牾抵梧
ていご
1. [n,vs] [dated]
▶ disagreement
▶ conflict
▶ clash
▶ discrepancy
▶ inconsistency

Conjugations


History:
5. A 2021-07-24 01:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-23 23:44:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 「互いに相容イれない(くい違う)こと」の意の古風な表現。
牴牾	84
抵梧	No matches
  Comments:
Or obs.
  Diff:
@@ -16,5 +16,6 @@
-<xref type="see" seq="1358110">食い違う・くいちがう・2</xref>
-<gloss>crossing each other</gloss>
-<gloss>running counter to</gloss>
-<gloss>differing</gloss>
-<gloss>clashing</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>disagreement</gloss>
+<gloss>conflict</gloss>
+<gloss>clash</gloss>
+<gloss>discrepancy</gloss>
+<gloss>inconsistency</gloss>
3. A 2021-07-23 07:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1358110">食い違う・くいちがう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1358110">食い違う・くいちがう・2</xref>
2. A 2010-08-24 13:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>to cross each other</gloss>
-<gloss>to run counter to</gloss>
-<gloss>to differ</gloss>
-<gloss>to clash</gloss>
+<gloss>crossing each other</gloss>
+<gloss>running counter to</gloss>
+<gloss>differing</gloss>
+<gloss>clashing</gloss>
1. A* 2010-08-22 16:18:18  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572460 Active (id: 1039692)
久闊を叙する
きゅうかつをじょする
1. [exp,vs-s]
▶ to apologize for a long neglect of friends (apologise)
Cross references:
  ⇐ see: 1227420 久濶を叙す【きゅうかつをじょす】 1. to apologize for a long neglect of friends (apologise)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 23:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 20:26:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572480 Active (id: 1039595)
手を煩わす
てをわずらわす
1. [exp,v5s]
▶ to cause a person trouble

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 20:50:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572490 Active (id: 2200682)
小の虫を殺して大の虫を助ける
しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
1. [exp,v1] [proverb]
▶ to sacrifice something small in order to save something great
▶ to lose a leg to save one's life
▶ to kill a small bug and help a large one

Conjugations


History:
5. A 2022-08-01 04:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v1;</pos>
4. A 2014-12-03 03:40:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2010-08-24 13:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-23 16:49:09  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/小の虫を殺して大の虫を助ける
  Comments:
I don't think there should be a v1 on it.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
1. A* 2010-08-23 00:36:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
may not need v1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572500 Active (id: 2200814)
大の虫を生かして小の虫を殺す
だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ sacrifice something small in order to save something great
▶ lose a leg to save one's life
▶ [lit] to let a large bug live and kill a small one

Conjugations


History:
9. A 2022-08-01 04:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
8. A 2014-12-09 05:19:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss>
+<gloss g_type="lit">to let a large bug live and kill a small one</gloss>
7. A 2014-12-09 04:17:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2014-12-03 03:31:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
5. A 2010-08-25 00:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572510 Active (id: 2065324)

しもつかれ
1. [n] {food, cooking}
▶ dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers (popular in Tochigi Prefecture and surrounds)
Cross references:
  ⇔ see: 2572640 酢憤り 1. dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers



History:
5. A 2020-04-19 00:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-18 11:54:10  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2010-08-24 23:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-23 23:42:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers</gloss>
+<xref type="see" seq="2572640">酢憤り</xref>
+<gloss>dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers (popular in Tochigi Prefecture and surrounds)</gloss>
1. A* 2010-08-23 01:34:38  Nurikabe
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/しもつ�
%8B%E3%82%8C
  Comments:
aka 猫のゲロ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572520 Active (id: 1102985)
初日が出る
しょにちがでる
1. [exp,v1] {sumo}
▶ to achieve one's first victory after a string of losses

Conjugations


History:
4. A 2012-06-27 23:58:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-06-27 19:17:29  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses (in sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses</gloss>
2. A 2010-08-24 22:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 02:03:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572540 Active (id: 1954040)
門前市をなす門前市を成す門前市を為す
もんぜんいちをなす
1. [exp,v5s]
▶ to have many visitors (of a home)
▶ to be prosperous (of a shop)

Conjugations


History:
4. A 2017-06-22 10:37:36  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-06-20 11:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Came across it written this way.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>門前市を為す</keb>
2. A 2010-08-24 22:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 03:31:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572560 Deleted (id: 1039251)
日本語に直す
にほんごになおす
1. [exp,v5s]
▶ to change into Japanese

Conjugations


History:
3. D 2010-08-24 08:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1900210
2. D* 2010-08-23 11:29:32  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Oops.  Missed an existing entry.
1. A* 2010-08-23 10:22:05  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
カードなどに良く書かれるAll the bestって日本語に直すとどういう意味なのでしょう。
  Comments:
Lots of Yahoo hits (321,000 estimate)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572600 Deleted (id: 1907186)
男を犯す
おとこをおかす
1. [exp,v5s]
▶ to rape a man

Conjugations


History:
4. D 2014-12-01 11:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2014-11-27 16:20:35 
2. A 2010-08-24 01:06:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 14:04:04  Scott
  Comments:
for the sake of gender neutrality

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572620 Active (id: 1039601)
桟戸
さんど
1. [n]
▶ batten door
▶ battened door
▶ ledged door
▶ strong door with crosspieces placed on the reverse side



History:
2. A 2010-08-24 22:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 17:20:56  Scott
  Refs:
koj daij eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572650 Active (id: 1039819)
巻き取り巻取り
まきとり
1. [n,adj-f]
▶ taking up
▶ winding
2. [n] [abbr]
▶ rolled paper
Cross references:
  ⇒ see: 1979330 巻き取り紙 1. rolled paper; roll of printing paper



History:
4. A 2010-08-25 00:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-24 20:49:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>巻き取り</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1979330">巻き取り紙</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>rolled paper</gloss>
+</sense>
2. A* 2010-08-24 12:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku jiten.
  Comments:
Can't do French entries yet.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss xml:lang="fre">embobiner</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>taking up</gloss>
+<gloss>winding</gloss>
1. A* 2010-08-24 00:50:42  Ludovic Touitou <...address hidden...>
  Comments:
le fait pour un rouleau ou une bobine d'avaler

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572660 Active (id: 1039192)
豊胸疑惑
ほうきょうぎわく
1. [n]
▶ suspicions of having had breast implants
Cross references:
  ⇒ see: 2080890 豊胸手術 1. breast augmentation



History:
2. A 2010-08-24 04:07:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
30k from google
  Comments:
as expected, aki hoshino pops up in the google image results
1. A* 2010-08-24 01:50:04  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
豊胸疑惑を晴らすために女優が胸のレントゲン写真公開
  Comments:
198,000 yahoo hit estimate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572670 Active (id: 1039349)
横銜え横ぐわえ
よこぐわえ
1. [adv]
▶ holding horizontally in one's mouth
▶ holding on the side of one's mouth



History:
2. A 2010-08-24 13:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>横ぐわえ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +14,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to hold horizontally in one's mouth</gloss>
-<gloss>to hold on the side of one's mouth</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>holding horizontally in one's mouth</gloss>
+<gloss>holding on the side of one's mouth</gloss>
1. A* 2010-08-24 02:04:23  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572680 Active (id: 1039603)
決め手に欠ける
きめてにかける
1. [exp,v1]
▶ to be lacking a trump card
▶ to be lacking conclusive evidence
Cross references:
  ⇐ see: 2572690 決め手を欠く【きめてをかく】 1. to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 02:47:34  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572690 Active (id: 1039602)
決め手を欠く
きめてをかく
1. [exp,v5k]
▶ to be lacking a trump card
▶ to be lacking conclusive evidence
Cross references:
  ⇒ see: 2572680 決め手に欠ける 1. to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 22:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 02:48:20  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572700 Active (id: 1039195)
網膜照合
もうまくしょうごう
1. [n]
▶ retina verification
▶ retinal scan



History:
2. A 2010-08-24 04:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 03:13:10  Scott
  Refs:
eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572710 Active (id: 1039196)
網膜スキャン
もうまくスキャン
1. [n]
▶ retinal scan



History:
2. A 2010-08-24 04:20:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 03:13:43  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572720 Active (id: 1039628)
舵柄
かじづかだへい
1. [n]
▶ helm
▶ yoke
Cross references:
  ⇐ see: 1724190 梶棒【かじぼう】 2. tiller; yoke



History:
2. A 2010-08-24 22:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 03:30:55  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Comments:
だへい is only in gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572730 Active (id: 2148981)
狐が落ちる
きつねがおちる
1. [exp,v1]
▶ to cease being possessed (by the spirit of a fox)
▶ to be released from the grasp of a fox
▶ to be exorcised from a fox

Conjugations


History:
6. A 2021-10-04 11:33:30  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-10-03 14:09:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to be released from the grasp of a fox spirit</gloss>
-<gloss>to be exorcised from a fox spirit</gloss>
+<gloss>to be released from the grasp of a fox</gloss>
+<gloss>to be exorcised from a fox</gloss>
4. A 2021-10-01 01:32:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to be released from the grasp of the fox spirit</gloss>
-<gloss>to be exorcised from the fox spirit</gloss>
+<gloss>to be released from the grasp of a fox spirit</gloss>
+<gloss>to be exorcised from a fox spirit</gloss>
3. A 2010-08-24 22:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 15:43:43  Scott
  Comments:
That's all I can think of (feel free to amend)
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>to be released from the grasp of the fox spirit</gloss>
+<gloss>to be exorcised from the fox spirit</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572740 Deleted (id: 1040797)
金沢市
かなざわし
1. [n]
▶ Kanazawa City (Ishikawa Prefecture)



History:
2. D 2010-08-29 03:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2010-08-24 07:36:10  Curtis <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kanazawa,_Ishikawa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572750 Deleted (id: 2051644)
キューから取り出す
キューからとりだす
1. [exp,v5s] {computing}
▶ to dequeue
Cross references:
  ⇒ see: 2372920 待ち行列 1. queue

Conjugations


History:
4. D 2019-11-10 06:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not very common.
3. D* 2019-11-09 22:25:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More like an example sentence. Fine for a EJ dictionary, but not JE.
2. A 2010-08-24 12:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 08:49:45  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://fm.ee.ibaraki.ac.jp/Kougi/Algo10/Memo/03/memo03.ppt
Deque : データをキューから取り出す操作

キューに必要な関数はキューに追加する事と、キューから取り出す事だけであるので実装はやさしい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572760 Active (id: 1039659)

きしょーきっしょー
1. [int]
▶ gross
▶ nasty
▶ yuck
Cross references:
  ⇒ see: 2078370 きしょい 1. gross; disgusting; sickening



History:
2. A 2010-08-24 23:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Combining other suggestion.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きっしょー</reb>
1. A* 2010-08-24 10:36:14  Brandon Kentel
  Refs:
http://zokugo-dict.com/07ki/kisyoi.htm
  Comments:
also きっしょー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572770 Rejected (id: 1039660)

きっしょー
1. [int]
▶ gross
▶ nasty
▶ yuck
Cross references:
  ⇒ see: 2078370 きしょい 1. gross; disgusting; sickening

History:
2. R 2010-08-24 23:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A* 2010-08-24 10:36:33  Brandon Kentel
  Refs:
http://zokugo-dict.com/07ki/kisyoi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572780 Rejected (id: 1039663)

のホーム
1. [n]
▶ Home

History:
2. R 2010-08-24 23:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
???
1. A* 2010-08-24 12:52:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572790 Active (id: 1039462)
フーリエ展開
フーリエてんかい
1. [n] {mathematics}
▶ Fourier expansion



History:
2. A 2010-08-24 18:18:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
just add [math]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2010-08-24 13:50:19  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
maths

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572800 Active (id: 2212227)
目の保養
めのほよう
1. [exp,n]
▶ feast for one's eyes



History:
4. A 2022-10-28 19:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-28 19:27:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 目の保養 │ 176,291 │
│ 目の正月 │   3,345 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Probably don't need the x-ref
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2572810">目の正月</xref>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2010-08-27 05:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">目の正月</xref>
+<xref type="see" seq="2572810">目の正月</xref>
1. A* 2010-08-24 13:58:05  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572810 Active (id: 2055940)
目の正月
めのしょうがつ
1. [exp,n] [id]
▶ feast for one's eyes
▶ sight as pleasing as the New Year



History:
4. A 2020-01-11 03:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-10 23:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-08-27 05:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 13:59:08  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572820 Active (id: 2184345)
所内
しょない
1. [n,adj-no]
▶ inside an office, laboratory, power plant, etc.



History:
5. A 2022-04-25 23:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-25 17:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<s_inf>refers to the interior of any place whose name ends in 〜所, e.g. 営業所, 発電所, etc.</s_inf>
-<gloss>inside</gloss>
-<gloss>interior</gloss>
+<gloss>inside an office, laboratory, power plant, etc.</gloss>
3. A 2010-08-24 22:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 21:40:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
  Comments:
kanji can't go in a gloss
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>inside the office</gloss>
-<gloss>inside any place whose name ends with the character 所</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>refers to the interior of any place whose name ends in 〜所, e.g. 営業所, 発電所, etc.</s_inf>
+<gloss>inside</gloss>
+<gloss>interior</gloss>
1. A* 2010-08-24 14:31:03  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572830 Active (id: 1039811)

スニッファ
1. [n] {computing}
▶ packet analyzer
▶ packet sniffer



History:
3. A 2010-08-25 00:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2010-08-25 00:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>Packet sniffer</gloss>
+<gloss>packet sniffer</gloss>
1. A* 2010-08-24 14:33:16  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572840 Rejected (id: 1039965)
階程
かいてい
1. [n,ctr]
▶ rank
▶ grade
▶ gradations
▶ step

History:
6. R 2010-08-25 13:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-08-25 04:27:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  階段ー>段階 in the first half of that.  prog offers 段階 as its second definition
4. A* 2010-08-25 04:18:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://shinobun.blog26.fc2.com/blog-entry-91.html
例「階程(誤) − 階梯(正)」
  Comments:
i think this is [iK] for 階梯.  we have it as:
階梯 【  かいてい 】  step; ladder; stepping-stone; guide 

but kokugos offer 階段 and variants as definitions.  progressive waei also has a link to 階段 as its first definition
3. A* 2010-08-24 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Quite a lot of WWW hits.
  Comments:
Looks like it's a counter too. Comments?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&ctr;</pos>
2. A 2010-08-24 22:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>rank, grade</gloss>
+<gloss>rank</gloss>
+<gloss>grade</gloss>
+<gloss>gradations</gloss>
+<gloss>step</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572840 Deleted (id: 1039966)
階程
かいてい
1. [n,ctr]
▶ rank
▶ grade
▶ gradations
▶ step



History:
6. D 2010-08-25 13:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 1656190.
5. A* 2010-08-25 04:33:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  階段ー>段階 in the first half of that to make the point i was trying to make.  prog offers 段階 as its second definition
4. A* 2010-08-25 04:18:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://shinobun.blog26.fc2.com/blog-entry-91.html
例「階程(誤) − 階梯(正)」
  Comments:
i think this is [iK] for 階梯.  we have it as:
階梯 【  かいてい 】  step; ladder; stepping-stone; guide 

but kokugos offer 階段 and variants as definitions.  progressive waei also has a link to 階段 as its first definition
3. A* 2010-08-24 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Quite a lot of WWW hits.
  Comments:
Looks like it's a counter too. Comments?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&ctr;</pos>
2. A 2010-08-24 22:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>rank, grade</gloss>
+<gloss>rank</gloss>
+<gloss>grade</gloss>
+<gloss>gradations</gloss>
+<gloss>step</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572850 Active (id: 1039591)
吐き散らす吐散らす
はきちらす
1. [v5s,vt]
▶ to spit out all around
▶ to vomit all around
2. [v5s,vt]
▶ to spew out (e.g. dirty language)

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 22:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 19:56:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs split the senses, which makes sense to me
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吐散らす</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>to spew out (e.g. dirty language)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to spew out (e.g. dirty language)</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-08-24 15:40:19  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572860 Active (id: 1039624)
甘い言葉
あまいことば
1. [exp]
▶ alluring words
▶ endearing words
▶ sugared words
▶ sweet words
▶ honeyed words
▶ flattery
▶ cajolery
Cross references:
  ⇒ see: 1391590 【おだて】 1. instigation; flattery
  ⇐ see: 1213400 甘い【あまい】 8. tempting; enticing; luring



History:
2. A 2010-08-24 22:38:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 15:47:51  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572870 Active (id: 1989089)
言葉巧み言葉たくみことば巧み
ことばたくみことばだくみ (言葉巧み, ことば巧み)
1. [n,adj-na]
▶ skillful words
▶ deceitful words
▶ glibness



History:
5. A 2018-10-18 00:49:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this reading combo is presumably also possible
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>ことば巧み</re_restr>
4. A* 2018-10-17 20:08:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言葉巧み	41612
言葉巧みの	102
言葉巧み	        41612
言葉巧みに	36577
言葉巧みな	3265
言葉たくみ	1721
ことば巧み	363
  Comments:
Not [adj-no]. Usually 言葉巧みに.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ことば巧み</keb>
@@ -19 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2010-08-26 00:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-25 02:42:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daij has it as ことばだくみ
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ことばだくみ</reb>
+<re_restr>言葉巧み</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,1 +22,1 @@
-<gloss>glib</gloss>
+<gloss>glibness</gloss>
1. A* 2010-08-24 15:51:33  Scott
  Refs:
daij koj gg5 (with に)
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572880 Active (id: 1039589)
うれしい悲鳴嬉しい悲鳴
うれしいひめい
1. [exp,n]
▶ shriek of delight
▶ cry of joy



History:
2. A 2010-08-24 22:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 17:13:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572890 Active (id: 1039555)
寿命を縮める
じゅみょうをちぢめる
1. [exp,v1]
▶ to shorten one's life
Cross references:
  ⇒ see: 2402260 命を縮める 1. to shorten one's life

Conjugations


History:
2. A 2010-08-24 21:30:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2010-08-24 17:26:39  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572900 Active (id: 1039593)
悲鳴を上げる悲鳴をあげる
ひめいをあげる
1. [exp,v1]
▶ to scream
Cross references:
  ⇒ see: 1352320 上げる 11. to make (a loud sound); to raise (one's voice)
2. [exp,v1]
▶ to whine
▶ to grumble
▶ to complain

Conjugations


History:
3. A 2010-08-24 22:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 18:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to whine</gloss>
+<gloss>to grumble</gloss>
+<gloss>to complain</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-08-24 17:46:20  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
襲ってきた動物が驚いて立ち去る場合もあるなど、悲鳴を上げることは無意味な行動ではない。
  Comments:
2,360,000 + 1,640,000 yahoo hit estimate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572910 Active (id: 1039636)
人屋囚獄
ごく (獄)ひとや
1. [n]
《囚獄 is gikun》
▶ jail
▶ gaol
▶ prison
Cross references:
  ⇐ see: 1213620 監獄【かんごく】 1. prison



History:
3. A 2010-08-24 22:46:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm somewhat surprised we didn't have ごく already
2. A* 2010-08-24 22:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 also has it read ひとや. Daijirin has 囚獄 as well. Merging in 1366640/人屋.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>人屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囚獄</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,4 @@
+<re_restr>獄</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひとや</reb>
@@ -12,0 +22,1 @@
+<s_inf>囚獄 is gikun</s_inf>
1. A* 2010-08-24 21:33:30  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572920 Active (id: 1945278)
地頭
じあたま
1. [n]
▶ wigless head
▶ head of natural hair
2. [n]
▶ intelligence
▶ comprehension
▶ smarts



History:
4. A 2017-02-10 12:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Not in Daijr or GG5. I think it should go 2nd.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>wigless head</gloss>
+<gloss>head of natural hair</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,5 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wigless head</gloss>
-<gloss>head of natural hair</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-02-07 18:39:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5269/
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<gloss>intelligence</gloss>
+<gloss>comprehension</gloss>
+<gloss>smarts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2010-08-25 00:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 23:54:12  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml